RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE
Philippe Renault
Textes en ligne
Je suis né à Tours. Toutefois j'ai vécu la plus grande partie de mon enfance en région parisienne, plus exactement à Ris-Orangis. C'est à 13 ans que j'ai retrouvé ma ville natale où j'ai fait mes études. Aujourd'hui j'habite Orléans.
Je l'avoue, j'ai toujours été un garçon rêveur, un peu solitaire, qui aimait flâner des heures entières dans le grand jardin de notre maison de Ris-Orangis. Très jeune je me suis passionné pour la lecture. J'étais un amoureux des mots. Puis j'ai été happé par deux passions : la poésie et le goût pour les cultures anciennes, au point d'avoir voulu un moment devenir archéologue. La civilisation hellénique n'a cessé de me fasciner, bien que je dois avouer n'avoir jamais mis les pieds en Grèce de ma vie, de peur sans doute de ne pas y retrouver celle de mon esprit... Bref cette passion pour l'Antiquité fut renforcée par de nombreuses lectures, de Quo Vadis à la Thaïs d'Anatole France, en passant par Spartacus, Salammbô, Ben-Hur, les Mémoires d'Hadrien et... les BD de Jacques Martin !
J'ai griffonné mes premiers vers 10 ans, époque où je me lançai dans la composition de fabulettes... Depuis, j'ai dû composer à peu près trois ou quatre cents poèmes. Cependant je dois reconnaître que mon ardeur traductrice a pris le pas ces dernières années.
Adolescent, la poésie romantique a été un véritable coup de foudre littéraire et une source inépuisable d'inspiration. Si j'admire Schiller ou Byron pour leur souffle, leur liberté, leurs généreuses envolées, il faut dire que le Hugo de l'Exil a été pour moi, dès 14 ans, une de mes plus belles révélations. Ma sensibilité m'a également orienté vers d'autres « phares » comme Verlaine, Baudelaire et Leconte de Lisle, par la beauté et l'exigence de leurs textes. La lecture de ces grands classiques a fait que j'ai gardé une fidélité, voire un amour pour le vers et la rime. Plus près de nous, Valéry, Cavafy et Aragon sont venus s'ajouter à mon panthéon personnel. De fait, de nombreux poèmes ont jailli de ma « corde » lyrique : je les ai réunis plus tard dans un recueil, appelé tout simplement Au Fil de la lyre et que L'Arbre d'Or a eu l'amabilité de publier en ligne.
Bien sûr les poètes antiques ne m'ont pas laissé indifférent : j'ai une ferveur particulière pour Pindare dont j'ai traduit avec ferveur quelques odes, mais aussi les Tragiques grecs et Catulle, qui m'ont influencé dans l'écriture de nombreux poèmes personnels.
Mes poèmes sont divers par leur facture, et j'aime autant user de l'alexandrin pur que du vers libre. Mais tous ont en commun un souci de lisibilité et un classicisme - un mot que je revendique pleinement - qui n'exclue pas, me semble-t-il, la recherche, bref, un classicisme considéré dans son assertion la plus haute.
La poésie m'a valu quelques prix en particulier à Tours (Prix des Jeunes Poètes en 1986) et à Toulouse où j'ai remporté en 1988 le Premier Prix des Jeux Floraux.
Quant à mon goût pour le grec et la traduction, il m'est apparu également à l'adolescence, surtout après la lecture passionnée que je fis de l'anthologie de Marguerite Yourcenar, La Couronne et la Lyre : je me disais que moi aussi, plus tard, je ferai mon anthologie ! C'était une véritable fixation ! C'est en 1995/1996 que je commençai enfin à traduire les poètes grecs, en premier lieu les épigrammatistes de l'Anthologie Palatine, puis les poèmes de Sappho. Depuis, j'ai continué...
Professionnellement, après des études d'Histoire sanctionnées par une étude sur le Culte d'Asklépios intitulée Asklépios, héros et dieu, sous la direction des hellénistes Maurice Sartre et Georges Miroux, j'ai tâté de l'enseignement et travaillé dans l'administration universitaire à Tours et Orléans. À noter que j'ai été employé dans un magasin de musicologie, la musique classique étant une autre de mes grandes passions.
Mes poésies sont encore largement inédites, de même qu'une pièce de théâtre, Dominique et le Diable, et un roman mythologique et picaresque librement inspiré des deux épopées relatives aux Argonautes, l'une en grec écrite par Apollonios de Rhodes et l'autre en latin, œuvre de Valerius Flaccus. Son titre : Jason et la Toison d'Or.
Disons-le d'emblée, sans notoriété il est très difficile d'être publié chez les éditeurs traditionnels. Et lorsqu'il s'agit de poèmes ou de traductions poétiques, les obstacles sont multipliés, les personnes susceptibles de lire ces textes n'étant guère légion. Jusqu'à présent, je n'ai publié aux Belles Lettres qu'une Anthologie de la Poésie grecque antique, qui n'est malheureusement que la compilation de traductions « maison », et qui ne correspond pas à ce que j'avais envisagé de faire.
Par bonheur, j'ai trouvé sur le Net un véritable espace de liberté ; M. Jacques Poucet, créateur de la BCS et M. Philippe Remacle m'ont chaleureusement accueilli sur leurs sites respectifs, et leurs encouragements m'ont donné du cœur à l'ouvrage. En particulier, je tiens à remercier M. Poucet pour sa gentillesse et ses conseils bienveillants. Quant à M. Camby, d'Arbre d'Or, il m'a amicalement ouvert les portes de son édition en ligne. Bref, à travers la Toile, j'ai réussi à partager mon goût pour les lettres anciennes avec de nombreux internautes, ceux-ci m'adressant parfois des mails pour me confier leurs impressions. Et c'est très agréable.
Ajoutons que je m'occupe aussi du graphisme et de l'organisation des pages Web qui me sont confiées (BCS et Remacle org.), ce qui, soit dit en passant, m'oblige à remettre en pratique les quelques maigres leçons transmises jadis par les Beaux-arts. En effet, je considère que grâce à une présentation agréable, la rencontre entre le lecteur et des textes d'un abord parfois exigeant est largement facilitée.
Enfin, terminons cette « carte de visite » en disant que, outre les grands de la poésie hellénique (Pindare, Sappho, les Tragiques, etc...), je me suis penché sur deux genres assez méconnus de la littérature antique, à savoir l'épigramme et la fable. À noter que mes traductions des fables grecques et latines vont être publiées chez Bouquins-Laffont d'ici à la fin de l'année 2006.
Textes en ligne
Poésies
- Les Fables de la Ferme joyeuse (en préparation, Arbre d'Or)
- Au Fil de la lyre (Arbre d'Or)
- Ballades (Arbre d'Or)
- Poésies choisies (Arbre d'Or)
- Phèdre travestie, tragiloufoquerie en vers (Philippe Remacle)
Traductions
Anthologie Palatine
- Livre V : épigrammes érotiques (BCS)
- Livre XII : la Muse garçonnière (BCS)
Les Fables
- Ésopica, les fables grecques et latines (Arbre d'Or)
- Corpus ésopique
- Fables de Phèdre
- Fables de Babrius
- Fables d'Avianus
- Fables de rhéteurs
La Comédie attique
- Anthologie d'Aristophane (Philippe Remacle)
- Anthologie de Ménandre (Philippe Remacle)
Les Tragiques grecs
- Électre de Sophocle, nouvelle traduction en vers (Philippe Remacle)
- Les Choéphores d'Eschyle, nouvelle traduction en vers (Philippe Remacle)
- Anthologie d'Eschyle (Philippe Remacle)
- Anthologie de Sophocle (Philippe Remacle)
- Anthologie d'Euripide (Philippe Remacle)
Athénée de Naucratis
- Du Luxe : le Livre XII du Banquet des Sophistes (Philippe Remacle)
- De l'Amour : le Livre XIII du Banquet des Sophistes (Philippe Remacle)
Catulle
- Le Libellus (Arbre d'Or)
Lucien de Samosate
- Alexandre ou le faux Prophète (en préparation, Arbre d'Or)
- Les Amis du mensonge ou l'Incrédule (BCS)
- Le Banquet ou les Lapithes (BCS)
- Lucius ou l'âne (Arbre d'Or)
- Le Maître de Rhétorique (BCS)
- Ménippe ou le Voyage aux Enfers (BCS)
- La Mort de Pérégrinos (BCS)
- La Traversée pour les Enfers ou le Tyran (BCS)
- Les Épigrammes de Lucien (BCS)
Marie de France
- Le Dit d'Ésope, les cent deux fables de Marie de France, traduites du
vieux français (Arbre d'Or)
Méléagre
- Le Miel et le Vin, recueil d'épigrammes (Arbre d'Or)
Pindare
- Odes et Fragments (Philippe Remacle)
Sappho
- Paroles ailées (Arbre d'Or)
Articles et textes introductifs
- Deux mille ans d'Anthologie Grecque, mais un chantier toujours ouvert (BCS)
- La Muse garçonnière, bible de l'amour grec (BCS)
- Fable et tradition ésopique (BCS)
- L'esclave et le précepteur : une comparaison entre Phèdre et Babrius (BCS)
- Babrius, un fabuliste oublié (BCS)
- Lucien de Samosate ou le rhéteur magnifique (BCS)
- Aristophane, le joyeux réactionnaire (BCS)
- Ménandre, le comique raffiné (BCS)
- Introduction à Athénée de Naucratis (Philippe Remacle)
- Pindare, le Poète d'Or (Philippe Remacle)
- Eschyle, le Poète sévère (Philippe Remacle)
- Sophocle l'Olympien (Philippe Remacle)
- Euripide ou le philosophe de la tragédie (Philippe Remacle)
- Descente aux Enfers pour la poésie contemporaine (Arbre d'Or)
Divers
- Dictionnaire des auteurs grecs et latins (traduction de l'anglais de notices biographiques, toujours
en cours) (Philippe Remacle)
- L'Apprenti sorcier : traduction de la Ballade de Goethe (BCS)