RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

ATHÉNÉE DE NAUCRATIS

 

DEIPNOSOPHISTES

Le Banquet des Sophistes

 

Introduction

 

 

 

Livre I

I

NTRODUCTION

ÉPITOME.

Éloge de Larentius, le plus libéral de tous les hommes – Les auteurs qui ont écrit sur les banquets – Épicure – Éloge du vin – Les noms de certains mets – Danses – Jeux – bains – Partialité des Grecs quant aux divertissements – Danse et danseurs – De l'usage de certains mots – Exercices – Différents mets – Différents vins – Des productions locales variées – Vins divers.

texte grec

Traduction

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer

 

Livre II

I

 

ÉPITOME.

Vin – Boisson – Les démons de la boisson – Éloge du vin – Eau – Différentes sortes d'eau – Viandes succulentes – Noms de fruits – Fruits et herbes – Lupins – Noms de plantes – Œufs – Champignons – Oignons, asperges etc. – Concombres et laitues – Le cactus – le Nil.

texte grec

Traduction

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer

 

 

 

 

Livre III

I

 

Sommaire.
Ciboires. Colocasia. Fleuves et plante qui ont disparu spontanément en punition de l’avarice des propriétaires. Concombres. Figue. Pommes. Huîtres. Perles. Charcuterie. Tête du cheval; sa belle forme. Chordee, intestins grêles, particulièrement. Groins. Pieds. Oreilles. Abbatis. Cochon immolé à Vénus. Pieds bouillis. Thymœte tue son frère Aphidas. Vulve de porc. Cyniques ou chiens; os destinés pour eux. Leur gourmandise. Casaque, phænolee, penula. Kaumata, brûlures. Différents mots formés singulièrement. Platon, comment il divise les animaux. Ancre. Femme non réglée. Être rassasié, ou korestheenai, chortazesthai. Callimédon, orateur, surnommé la Langouste. Meetra, matrice, etc. — Repas décrit par Archestrate ; couronnes, parfums. Lamie; repas qu'elle donne à Démétrius Poliorcète. Poissons et viandes au commencement des repas. Archestrate maître d'Epicure pour la volupté. Mollusques. Foies. Pains. Salines. Appétit, préférable à tous les assaisonnements. Décocte, ou eau bouillie. Gruau. Aristote blâmé pour son recueil de proverbes. Réflexions condamnables dans plusieurs auteurs. Eau du Taurus. Désir, espèce de soif. Réflexions de Platon à ce sujet. Eau de puits. Neige, son usage pour les boissons. Fosses pour rafraîchir le vin. Procédé pour le rafraîchir sans neige. Impromptu de Simonide sur la neige qu'il demande à table. Knisokolax knisolœque, mots qui désignent un gourmand. Gâteau; le libum des Romains. Chebrodlaps, mot syrien. Sanchoniaton, Mochus. Gruau. Cuiller. Repas Macédonien indiqué, mais décrit dans le livre suivant.

texte grec

Traduction

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer

 

 

 

 

Livre IV

Fête de Caranos – Souper d'Iphicratès – Cuisiniers – Danses – Le Banquet attique – Fêtes athéniennes – Les Phidities – Cléomène – Banquets perses – Alexandre le Grand – Cléopâtre – Antoine – Banquets égyptiens – Banquets à Phigaléa – Banquets thraces – Banquets celtiques – Banquets romains – Combats de Gladiateurs – Tempérance des Lacédémoniens – Théorie d'Euxithéos – Lentilles – Les bons vivants – Les Perses – Diodoros – Luxe des Tarentins – Extravagance du cuisinier Apparatos – De l'usage de certains mots – Goûteurs – Les Delphiens – Instruments de musique – Différentes sortes de flûtes – Les vents.

texte grec

Traduction

 

Livre V

Différents repas chez les anciens. - Vin propre à former des liaisons et à les entretenir. - Noms de divers repas. - Repas d’Homère comparés avec ceux de Platon, de Xénophon. - Différents sens du mot aula.  - Repas des Égyptiens, de Platon et d’Homère. - Antiochus surnommé Épimane, ses folies. - Pompe d’Antiochus, de Ptolémée Philadelphe.  - Richesses de ce roi d’Égypte. - Marine de Philopator; ses deux grands vaisseaux. - Vaisseau d’Hiéron sa marine. - Trirèmes sacrés d’Antigone. - Engythèque. - Repas d’Andocitas, d’Alexandre. - Tyrannie du sophiste Athénion : cruautés qu’il commet dans Athènes.  - Appellicon de Téos. - Socrate a-t-il porté les armes? Athénée le nie; ses preuves peu fondées. - Anachronismes de Xénophon, de Platon. Socrate a-t-il été déclaré le plus sage des hommes? Ses liaisons avec Aspasie. Réflexions sur cette femme célèbre. Philosophes médisants. - Gorgone, animal d’Afrique ; ses dangers. - Bœufs à cornes singulières.

texte grec

Traduction

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer

 

 

Livre VI

 

LIVRE VI. - Tragédie : liberté qu'elle permet aux poètes. Donner et restituer ; expressions tournées en plaisanterie contre Démosthène.  - Marchands de poisson ; leurs friponneries. - Passion des Grecs pour le poisson. Opsonomes, officiers ou inspecteurs des repas à Athènes.  - Poêle à frire. Vases d’argent, époques de leur usage.  - Rareté de l’or et de l’argent.  - Offrandes faites en airain, en argent, en or à Delphes; quand et par qui d’abord. Cordistes Gaulois, restes de l’année de Brennus, méprisaient l’or, mais étaient avides d'argent. Parasite, nom d'une dignité et de personnages méprisables. - Longs détails à ce sujet.  - Flatteurs : noms de plusieurs de ces vils personnages. - Princes ou Rois qui en ont eu auprès d'eux. - Bouffons; Rois qui en ont eu auprès d'eux. - Esclaves, leur grand nombre, à Rome surtout. Dénominations des différents esclaves chez plusieurs peuples. - Eloges de plusieurs Romains qui n'en ont eu que peu. - Frugalité des premiers Romains. - Lucullus introduit à Rome le luxe des nations vaincues. - Sobriété des anciens peuples de l'Italie. - Luxe du temps de Théopompe l’historien.

 

texte grec

Traduction

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer

 

 

 

 

Livre VII

 

LIVRE VII. Phagésies, Phagésiposie, Lagénophorie. - Fête des congés. - Repas de nuit; leur avantage. - Nuit, fait pourrir les viandes. - Opson désigne particulièrement le poisson comme aliment. - Philippe, Roi de Macédoine, aimait les pommes. - Combat livré avec des pommes. - Poissons muets. - Nomenclature des poissons.

Amie, ou boniton ; ses qualités. Sentiment et conseils d’Archestrate sur ce poisson; (Archestrate, guide d'Epicure. Critique d’Épicure et de ses sectateurs. Tantale : son supplice. Eratosthène de Cyrène, Denys d’Héraclée, devenus Épicuriens.) Alpheste: antilias ou callichthys : pompile, poisson sacré : aphye : acharne : raie : bogue : bebrade : blenne ou morveux : soles, plies, etc.: congre (Ménécrate, surnommé Jupiter : sa lettre à Philippe : réponse. Thémison, surnommé Hercule : jactance des cuisiniers. Divers passages cités à ce sujet.) : chien de mer : glauque (Glaucus, dieu marin ; son état antérieur, ses amours.) : foulon, espèce de raie : anguilles : salines offertes aux dieux : ellops : rouget : encrasichole : epsète : foie marin : fuseau : thon, mâle et femelle : hippure : lampuge : coryphène : cheval marin : julides ou girelles : grive de mer : merle marin : sanglier marin : kremys, inconnu : aiguille : citharus : cordyle : écrevisse : requin : muges : coracins : carpe : boulerots : rouget-grondin : chien carcharias, ou requin : loup marin : latos inconnu : raie-lisse : raies : murène : myre : mendoles : oblade : melanderin : morme : torpille : espadon : orphe : orcyn : ânes de mer : scare : spare : scorpène : maquereau : sargin : saupe : synodon : synagride : lézard marin : scepinos, ou attageinos : ombrine : syagride : sphyrène, ou spet : sèche surmulet : bandeau: trachure, espèce de maquereau : aulopias, ou anthias: calmar grand et petit : porcs marins : hycca, ou girelles : pagre : chromis : dorade : chalcis, ou grosse sardine : la dorée : aloses : la pucelle : eritime : thrattes : plies.

 

 

texte grec

Traduction

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer

 

 

 

 

Livre VIII

 

LIVRE VIII.   Ibérie, ou Espagne ; son heureux climat; sa fertilité; mœurs des habitants; Poissons orychthes : pluie de poissons. - Sardanapale; sa volupté ; son épitaphe ; ses imitateurs ; sa doctrine réformée par Chrysippe. Jupiter-Neptune. - Dorion. Lasus. - Phaylle, et autres amateurs de poisson. - Némésis, mère d'Hélène. - Brizo, déesse des songes; comment les femmes de Délos lui sacrifiaient.  - Archestrate mis au même rang que Philœnis par Chrysippe.  - Gourmands divers. - Hypéride l’orateur, et autres Athéniens gagnés par les présents d'Harpalus. - Télestagoras ; insulte qu'on lui fait ; ses filles sont violées. - Stratonicus ; ses bons mots; sa mort. - Doutes sur plusieurs assertions d'Aristote concernant quelques animaux. - Présage tiré des poissons. - Sentiments des médecins sur les qualités de plusieurs poissons. - Quête de la corneille, de l'hirondelle : ballisme, ou danse : dais, eranos, eilapinee, thiasos; explication de ces mots désignant des repas. - Dieux présents aux festins, selon les anciens : emportements, violences dans les repas : surcroîts aux repas : symboles, ou ce que chacun apportait aux repas en commun, appelés syndeipnes, ou synagogimes, etc.

 

 

texte grec

Traduction

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer

 

 

 

 

Livre IX

 

LIVRE IX. Jambons juteux. - Napy, sineepi, ou moutarde : embamma, ou sauce : paropsis, plats et mets : rave : navet : chou : panais : poireau : bète : courge : ciboule : oiseaux : Anaxandride : cochon-de-lait. - Cochon pétalides : bœufs larinoi : science des cuisiniers : les sept Sages de la cuisine : porc moitié rôti, moitié bouilli sans être coupé : oies grasses : viande en pot : viande bouillie : testicules, aliment : oxalme, ou saumure acéteuse : esclave du ventre, ou olbiogastor : faisan : francolin : porphyrion : porphyris, et lathi-porphyris : perdrix : outardes confondues par l'auteur avec l’otus, duc : scopes : coq : moineaux : cailles : caille-mère : petites cailles : cygne : colombe : ramier : canard : plongeon : chevreuil : paon : tetrace : lombes : mamelles : lièvre : lapin : lièvres noirs et blancs : sanglier de Calydon : Syagre, nom propre : aschedore, synonyme de syagre, pour désigner le sanglier : chevreaux : plat de roses : préceptes de cuisines. - Hégémon de Thase. - Marmite de Télémaque. - Eau et vase pour laver les mains, cheironiptre et chernibe : lotion des morts : lin cru : valet tué par Hercule.

 

 

texte grec

Traduction

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer

 

 

 

Livre X

Ulysse – Voracité de certains personnages – Mithridate – Sur les Béotiens – Sur les Thessaliens – Ménédémos – Éloge de la Tempérance – Stilpon – Vin – Echansons – Beuveries – Le vin coupé d'eau – Coutumes lacédémoniennes – Alcée – Anacréon – Alexandre – Philippe – Denys – Les femmes et le vin – Divinités illyriennes de la boisson – Disciples de Platon.

texte grec

Traduction

 

Livre XI

Coupes – Beuveries – Banquets athéniens – Les Pléiades – Signification de termes particuliers – Sur Platon.

texte grec

Traduction

 

 

 

Livre XII : Du Luxe

texte grec

Traduction de Philippe Remacle revue et corrigée

par Philippe Renault

Livre XIII : De L'Amour

texte grec

Traduction de Philippe Remacle revue et corrigée

par Philippe Renault

 

 

 

 

 

Livre XIV

Bouffons – Chants – Rhapsodes – Harpistes – Musique – Danse – Instruments de musique – Chansons d'amour – Desserts – Fromages – Gâteaux – Figues et raisin – Paons – Les Ilotes – Fromage – Bienfaits de la cuisine – Les Thessaliens.

texte grec

Traduction

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer

 

 

 

Livre XV

Le Cottabe – Couronnes – Parfums – Libations – Scolies – Parodies – Torches.

 

texte grec

Traduction

 

ANTHOLOGIE

textes sur Philippe de Macédoine

et Alexandre le Grand

par Philippe Remacle