Ovide
43 ACN - 17 PCN http://membres.lycos.fr/yrub/ovide.htm Ovide naquit
dans une famille de rang équestre à Sulmone une petite ville située dans les
Abruzzes. Il vécut
durant la période qui sétend du I siècle avant J.-C au I siècle après J.-C,
cest ce que lon appela le siècle dAuguste. On peut partager son
existence, que lon connaît dailleurs fort bien grâce au recueil
autobiographique des Tristes,
en trois périodes : Ovide est le
plus jeune des poètes augustéen, au moment de la bataille dActium il na
que 12 ans. Il ne connut donc pas les troubles de la guerre civile qui marquèrent
profondément Virgile ou Horace. Ses oeuvres
sont complexes et axées sur une subtile psychologie. Il y a
dabord les Amores, les Héroïdes, le De medicamine faciei femineae (Les
Fards), lArs amatoria et
les Remedia amoris. Voyons
tout cela plus en détails : Les Héroïdes :Il en commença la rédaction très tôt (vers 18-19
ans). Ce sont des lettres en vers de femmes dont les maris ou les amants étaient absents.
En tout cest une quinzaine de Lettres qui auront une longue postérité. Les
thèmes sont empruntés à divers cycles mythologiques et rappellent les grandes
uvres de la littérature antique. Ainsi Médée, Phèdre, Laodamie,
Briséis, Déjanire, Didon, Ariane, Hermione, Hypermestre,
écrivent à leur « douce moitié ». Autant dhéroïnes empruntées aux
cycles troyen, hellénique, latin et tragique grec. Ovide sadressait à un
public fort cultivé qui se réjouissait de suivre lauteur au travers du dédale
mythologique
Les AmoresOvide
décrit des thèmes comme lattente devant une porte fermée, la maladie de
la femme aimée, lamitié, la jalousie, la joie du premier
triomphe
bref, tout le recueil est inspiré par lamour. LArs amatoria (prendre ars dans le sens de manuel,
traité) Entreprise
dOvide pour enseigner le jeu quest lamour. Il fait le
dénombrement des techniques de séductions. Il faut se montrer aimable et généreux,
louer les défauts de la femme aimée, ne pas paniquer quand apparaît un rival, cacher
ses infidélités
Ovide
enseigne aux femmes comment prendre soin delle-même, donne les recettes de produits
de beautés. Il compare aussi la coquetterie de son temps avec celle de jadis. Remedia amoris Ovide prend
le contre-pied de ses ouvrages précédents et explique aux jeunes hommes comme aux jeunes
femmes comment éviter les méfaits de lamour, comment éradiquer la passion
à
part la magie tous les moyens sont bons dit-il. Les Métamorphoses Elles sont
inspirées de luvre de Boios (III siècle av.J.-C.) qui sinspirait
lui-même de Sophocle, dEuripide et dHomère
(Simpson
pardon je me reprends tout de suite
) mais les sources dOvide
proviennent dabord dun Grec, Parthénios de Nicée, ensuite de son ami Aemilius
Macer (lun et lautre empruntant abondamment à Nicandre de Colophon). Mais
ce ne fut que des sources, pas des modèles. Les Fastes Ce devait
être un commentaire poétique du calendrier religieux romain, elles ne furent pas
achevées. En exil, la
poésie dOvide sintériorise. Il écrit les Tristia et les Epistulae ex Ponto qui sadressent à Auguste, à la femme du
poète, à ses amis et dans lesquelles il laisse libre cours à ses plaintes
dexilé. On a aussi un Contre ibis dans lequel Ovide déverse sa haine sur un ancien ami qui avait
essayé de semparer de sa fortune après son exil. Au Moyen Age, Ovide fut particulièrement mis en avant, on imite son style et on emprunte largement à sa mythologie. Ainsi Dante, Marie de France, Chaucer, Boccace, Chrétien de Troyes et les auteurs du Roman de la rose lui empruntèrent bien des thèmes.
|
||||
Thème | Titre | Référence | Résumé | |
ROME, CITE DES JEUX | Une course au cirque en galante ompagnie | Les amours, III, 2, 65-83. | Ovide évoque une heure agréable passée au Grand Cirque avec sa belle. Il exprime avec humour les émotions que donne une course de chars à l'amoureux dont le bonheur dépend de l'humeur de son amie. | |
ROME, CITE DES JEUX | Tous ne vont pas au cirque pour les chevaux | Les Amours, III, 2, 1-14. | Ce n'est pas par goût que j'assiste aux courses de chevaux renommés... | |
LA
VIOLENCE VIOLENCE DOMESTIQUE |
Ne
soyez pas mégère! |
Art d'aimer, III, 235 - 242. | Les jeunes filles portaient des chignons retombant sur la nuque ou des tresses enroulées autour de la tête... | |
FANTASMAGORIES LES QUATRE AGES DU MONDE |
l'âge
d'or |
Métamorphoses, I, 89 - 112 | ...au temps de Cronos, les hommes vivaient comme des dieux, toujours jeunes, en harmonie avec une Nature bienveillante et nourricière. (Hésiode) | |
FANTASMAGORIES LES QUATRE AGES DU MONDE |
l'âge d'argent, l'âge de bronze | Métamorphoses, I, 113 - 127 | La
race d'argent : après une longue enfance, ils connaissaient une brève existence gâchée
par l'hybris. La race de bronze : sous le règne de Zeus, ce sont les "Cent-bras" (Titans), durs et belliqueux. (Hésiode) |
|
FANTASMAGORIES LES QUATRE AGES DU MONDE |
l'âge de fer | Métamorphoses, I, 127 - 150 | La race de fer : Zeus avant de la détruire, privera les humains de la jeunesse; déchéance morale et sociale, impiété, égoïsme forcené (le seul droit sera la force) font fuir Conscience et Respect de l'Humain. (Hésiode) | |
FANTASMAGORIES LE PALAIS DES OMBRES |
Rencontre du troisième type | Métamorphoses, IV, 432 - 446 | Le chemin est en pente, assombri par un if sinistre : il conduit aux demeures infernales... | |
FANTASMAGORIES CRIS ET CHUCHOTEMENTS |
Le palais de la rumeur - cris et chuchotements | Métamorphoses, IV, 432 - 446 | Au coeur de l'univers, il est un endroit entre terres, mers et régions célestes, situé aux confins du triple monde... | |
LES
VOYAGES PENSER ET VIVRE L'EXIL |
Exilé par Auguste, Ovide déplore le sort qui est le sien | Tristes, 3, 4b, 7 - 16 | Ovide ne raisonne pas sur l'exil : il en exprime la souffrance. Ici, c'est le regret des êtres et des lieux qui est évoqué à travers trois axes antithétiques : l'absence - la présence; le réel - l'imaginaire; la peine - la consolation. | |
LES
VOYAGES LA TEMPETE |
En route pour l'exil, Ovide est pris dans la tempête | Tristes, 1, 4, 5 - 16 | Impuissance de l'homme face à la nature déchaînée | |
LE MYTHE D'ECHO ET NARCISSE | Les origines Echo et Narcisse Narcisse rencontre son reflet Mort de Narcisse
|
Métamorphoses, III | Texte et vocabulaire par Yves Ouvrard. | |
UNIVERSITE CATHOLIQUE DE LOUVAIN | Livre I
|
Métamorphoses, XII, 39 - 63 | Texte, traduction, vocabulaire du livre I des Métamorphoses | |
UNIVERSITE CATHOLIQUE DE LOUVAIN | Traduction des Métamorphoses | En 1806 fut publiée à Paris une édition des Métamorphoses
d'Ovide, dont voici le titre : Les Métamorphoses d'Ovide. Traduction nouvelle avec le texte latin, suivie d'une analyse de l'explication des fables, de notes géographiques, historiques, mythologiques et critiques par M. G. T. Villenave ; ornée de gravures d'après les dessins de MM. Lebarbier, Monsiau, et Moreau. A Paris, chez les éditeurs, F. Gay, Ch. Guestard, Quatre tomes, 1806. |