RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

ALLER à LA TABLE DES MATIERES DES TEXTES GRECS

ATHÉNÉE DE NAUCRATIS

ALEXANDRE LE GRAND


(LIVRE 8)

Deipnosophistes : livre 9 

(LIVRE 10)

 


 

 

Τὴν μέσην δὲ τοῦ ὀνόματος συλλαβὴν ἐκτείνουσιν ᾿Αττικοὶ ὡς δοίδυκα καὶ κήρυκα, ὡς ὁ ᾿Ιξίων φησὶ Δημήτριος ἐν τῷ περὶ τῆς ᾿Αλεξανδρέων διαλέκτου. ᾿Αριστοφάνης δ' ἐν Εἰρήνῃ συνεσταλμένως ἔφη διὰ τὸ μέτρον· « ῎Ορτυγες οἰκογενεῖς. » Τῶν δὲ καλουμένων ΧΕΝΝΙΩΝ (μικρὸν δ' ἐστὶν ὀρτύγιον) μνημονεύει Κλεομένης ἐν τῇ πρὸς ᾿Αλέξανδρον ἐποστολῇ οὓτως· « Φαληρίδας ταριχηρὰς μυρίας, τυλάδας πεντακισχιλίας, χέννια ταριχηρὰ μύρια. » Καὶ ῞Ιππαρχος ἐν τῇ Αἰγυπτίᾳ ᾿Ιλιαδι·
Οὐδέ μοι Αἰγυπτίων βίος ἤρεσεν οἷον ἔχουσι,
χέννια τίλλοντες καλκατιαδεισαλέοντα. 

Livre IX 393 b - c

La syllabe médiane du nom traduit par "caille" est allongée par les Attiques, comme dans doidyka (pilon) et dans keryka (héraut); comme le dit Démétrius Ixion dans son traité sur le dialecte alexandrien. Mais Aristophane l'a rendue courte dans la Paix, à cause du mètre: "cailles indigènes (ortyges)". Ce qu'on appelle Chennia (c'est une petite caille) est mentionné par Cléomène dans sa lettre à Alexandre : voici ce qu'il écrit : "Dix mille foulques fumées, cinq mille grives, dix mille cailles fumées (chennia)." Et Hipparque dans son Iliade égyptienne: "Je n'aime pas la vie que les Egyptiens mènent, plumant des cailles (chennia) et des pies gluantes."

Καὶ μαθὼν οὕτως καλούμενον παρὰ τοῖς Μυσοῖς καὶ Παίοσιν ὑπεμνήσθην ἐκ τῶν ὑπ' ᾿Αριστοφάνους εἰρημένων τὸν ὄρνιθα. Νομίζων δὲ καὶ παρὰ τῷ πολυμαθεστάτῳ ᾿Αριστοτέλει μνήμης ἠξιῶσθαι τὸ ζῷον ἐν τῇ πολυταλάντῳ πραγματείᾳ (ὀκτακόσια γὰρ εἰληφέναι τάλαντα παρ' ᾿Αλεξάνδρου τὸν Σταγιρίτην λόγος ἔχει εἰς τὴν περὶ τῶν ζῴων ἱστορίαν) ὡς οὐδὲν εὗρον περὶ αὐτοῦ λεγόμενον, ἔχαιρον ἔχων ἐχεγγυώτατον μάρτυρα τὸν χαρίεντα ᾿Αριστοφάνη. »

Livre IX. 398 e - f

En apprenant le nom donné à l'oiseau (Tétrax) chez les Mésiens et les Péoniens, je me suis souvenu des vers d'Aristophane. J'ai pensé que cette créature devait avoir été considérée digne d'être notée par le très érudit Aristote dans le traité coûteux (on raconte que le Stagirite reçut huit cents talents d'Alexandre pour son Histoire des Animaux); mais je n'ai rien pu trouver à son sujet, et j'étais très heureux d'avoir l'agréable Aristophane comme témoin le plus digne de confiance." 

Θεόπομπος ἐν τῇ κ' τῶν ἱστοριῶν περὶ τὴν Βισαλτίαν φησὶ λαγωοὺς γίγνεσθαι δύο ἥπατα ἔχοντας.

Livre IX. 401 b

Théopompe, dans le vingtième livre des Histoires, indique que dans le voisinage de Bisaltia les lièvres naissent avec deux foies.

Bisaltia, a region in the eastern part of Macedonia, extending south into the Chalcidic peninsula.