Quintilien

QUINTILIEN

 

INSTITUTION ORATOIRE.

 

LIVRE VIII + NOTES

Livre VII - livre  IX

 

 

 

QUINTILIEN

 

INSTITUTION ORATOIRE.

.

 

 

LIVRE VIII. SOMMAIRE.

Introduction. Chap.1. Ce qu'il faut considérer dans l'élocution. II. De la clarté. III. De l'ornement. IV. De l'amplification. V. Des genres de pensées.  VI. Des tropes.

Les cinq livres précédents contiennent à peu près tout ce qui regarde l'invention et la disposition. Mais si la connaissance approfondie des règles de ces deux parties de la rhétorique est nécessaire à ceux qui veulent posséder l'art en son entier, d'un autre côté un enseignement plus court et plus simple convient mieux aux commençants ; car d'ordinaire, ou ils se laissent rebuter par la difficulté de suivre une méthode aussi multiple et aussi compliquée, ou, à cet âge qui a le plus besoin de nourriture, et surtout d'une nourriture délicate, ils se dessèchent sur d'âpres matières ; ou bien encore, s'ils font tant que de les apprendre, mais sans chercher davantage, ils se croient tout d'abord des orateurs ; ou enfin, esclaves de certaines règles fixes, ils n'osent rien tenter par eux-mêmes ; et plusieurs estiment que c'est la raison qui fait que ceux qui ont le plus approfondi la rhétorique n'ont été rien moins qu'éloquents. Cependant les commençants ont besoin qu'on les mette dans le chemin ; mais ce chemin doit être facile à suivre et à montrer. Un maître habile, tel que je le suppose, saura donc faire un choix, et se bornera pour le moment aux préceptes qui lui paraîtront les meilleurs, ajournant la discussion des autres ; car les élèves suivent le maître sans demander où il les conduit. Quand ils seront en état de réfléchir, il leur en apprendra davantage. Il suffit d'abord qu'ils croient qu'il n'y a point d'autre route que celle qu'on leur fait suivre, en attendant qu'ils puissent reconnaître par eux-mêmes que c'est la meilleure. Au reste, ce n'est pas la doctrine qu'il faut accuser, mais bien les rhéteurs, qui, par leur dissidence et leur opiniâtreté, l'ont obscurcie et embarrassée. Aussi, dans tout ce qui regarde l'art oratoire, il est plus difficile de choisir ce que l'on doit enseigner que d'enseigner ce qu'on a choisi ; et particulièrement, dans ce qui concerne l'invention et la disposition, tout se réduit à un très petit nombre de principes, au delà desquels l'élève qui aura su les franchir, trouvera une route où il n'aura plus qu'à courir. Jusqu'à présent, en effet, mon laborieux traité a eu pour fin d'établir : Que la rhétorique est la science de bien dire, qu'elle est utile, qu'elle est un art, et même une vertu ; qu'elle a pour matière toutes les choses sur lesquelles elle est appelée à parler ; que ces choses peuvent être comprises sous trois genres, le démonstratif, le délibératif et le judiciaire ; que toute oraison se compose de choses et de mots ; que dans les choses il faut considérer l'invention, dans les mots l'élocution, dans les choses et dans les mots la disposition et la composition ; et qu'une fois en possession du tout, il faut le confier comme un dépôt à la mémoire, et le recommander à l'action ; que le devoir de l'orateur est d'instruire, de toucher et de plaire ; -que les moyens d'instruire sont la narration et l'argumentation ; les moyens de toucher, les passions, lesquelles doivent régner dans toute l'oraison, mais surtout au commencement et à la, fin ; que, pour ce qui est de plaire, quoique l'orateur doive rechercher cette fin dans les choses et dans les mots, sa place proprement dite est dans l'élocution ; que, parmi les questions, les unes sont indéfinies, les autres définies, c'est-à-dire limitées à des considérations de personnes, de lieux et de temps ; que toute chose comporte trois questions : si elle est, ce qu'elle est, quelle elle est. A cela nous avons ajouté que le genre démonstratif consiste dans la louange ou le blâme ; que, pour le bien traiter, il faut considérer et ce qu'a fait la personne dont on parle, et ce qui s'est passé après sa mort ; que par conséquent l'utile et l'honnête sont la matière des discours de ce genre ; -. que, dans le genre délibératif, indépendamment de l'honnête et de l'utile, il faut examiner par conjecture si la chose est possible, et si, dans le cas de possibilité, il est probable qu'elle réussisse. J'ai dit que c'est là surtout qu'il faut considérer qui est celui qui parle, devant qui il parle, et sur quoi il parle. Ensuite, passant au genre judiciaire, j'ai fait remarquer que les causes roulent, ou sur un seul chef, ou sur plusieurs ; que, dans quelques-unes, il suffit à l'accusateur de se porter comme demandeur, et à l'accusé de se porter comme défendeur ; que l'accusé peut nier le fait de deux manières, ou en contestant son existence, ou en contestant sa nature ; qu'il peut aussi le soutenir juste ou le rejeter sur autrui ; que la question tombe ou sur un fait ou sur un écrit ; que, dans un fait,on considère sa probabilité, sa nature, sa qualité, et, dans un écrit, la lettre ou l'esprit : ce qui renferme une discussion exacte des causes ou hypothèses oratoires, aussi bien que des actions, c'est-à-dire des procès civils ou criminels, et ou l'on examine aussi les quatre états de questions légales, dont le premier se nomme état de la lettre et de l'esprit ; le second syllogisme ; le troisième amphibologie ; et le quatrième antinomie. J'ai dit que, dans toute cause judiciaire, il y a cinq parties : l'exorde, qui sert à préparer le juge ; la narration, qui expose la cause ; la confirmation, qui sert à l'établir ; la réfutation, qui sert à la détruire ; la péroraison, qui a pour fin de rafraîchir la mémoire du juge ou d'émouvoir les passions. J'ai joint à cela un traité des lieux d'où se tirent les arguments et les passions, et des moyens par lesquels on peut irriter le juge, ou l'apaiser, ou le délasser. Enfin j'ai donné les règles de la division. Mais ceux qui liront cet ouvrage dans le dessein de s'instruire sont avertis de ne pas oublier que c'est la nature qui a tracé primitivement la route ; que c'est elle que nous devons prendre pour guide en mille occasions en sorte que les règles que j'ai prescrites jusqu'à présent se doivent moins regarder comme une invention des rhéteurs que comme le résultat de leurs observations.

Ce qui suit demande plus de travail et de soin, car je vais maintenant traiter de l'élocution, qui, de l'aveu de tous les orateurs, est la partie la plus difficile de la rhétorique. En effet, lorsque Marc-Antoine, dont j'ai déjà parlé, prétendait qu'il avait vu beaucoup d'hommes diserts, mais pas un qui fut éloquent, il entendait sans doute qu'il suffit pour être disert de dire ce qu'il faut ; mais que, pour être éloquent, il faut déployer toutes les richesses du style. Or, si cette qualité ne s'est rencontrée dans aucun orateur jusqu'à lui, ni même en lui ou en L. Crassus, il est certain qu'elle ne leur a manqué à tous que parce qu'elle est très difficile à acquérir. Enfin Cicéron déclare que de savoir inventer les choses et les disposer, c'est le fait de tout homme sensé ; mais que de savoir les exprimer, c'est le propre de l'orateur. Aussi s'est-il particulièrement appliqué à cette partie de l'art ; et le nom d'éloquence dont il se sert fait assez voir qu'il a eu raison ; car s'exprimer, eloqui, c'est produire au dehors sa pensée et la communiquer aux auditeurs : sans quoi tout ce qui précède l'élocution est inutile, et semblable à une épée qui ne sort pas du fourreau.

Voilà donc surtout ce qui s'enseigne ; voilà ce que nul ne peut acquérir sans l'art ; voilà quel doit être l'objet de nos ;études ; voilà le but de nos exercices, de notre imitation ; voilà ce qui peut occuper toute la vie ; voilà enfin ce qui fait qu'un orateur l'emporte sur un autre orateur, un style sur un autre style : car il ne faut pas croire que les Asiatiques, ou toute autre espèce d'orateurs dont le style : est corrompu, n'aient rien entendu à l'invention ou à la disposition des choses, ; ni que ceux que nous appelons arides aient été dépourvus de sens et de raison sous ce rapport, ; mais les premiers n'ont eu ni goût ni mesure dans leur style, et les seconds ont manqué de force : preuve évidente que c'est dans le style que réside le défaut ou le mérite de l'éloquence. Il ne s'ensuit pas néanmoins qu'il faille penser uniquement aux mots ; et je me hâte de prévenir ceux qui voudraient m'arrêter, pour ainsi dire, au passage, et abuser de ce que je viens de confesser. Je ne laisserai tirer aucune conséquence de mes paroles à ces gens qui, sans se mettre en peine des choses, lesquelles sont pourtant les véritables nerfs du discours, se consument sur des mots, et cela pour donner de la grâce à leur style : ce qui est sans doute un grand mérite, mais quand cela vient naturellement, et non quand on l'affecte. Les corps sains, dont le sang est pur et que l'exercice a fortifiés, tirent leur beauté de la même source que leur vigueur. Ils joignent l'éclat à la mâle expression de la force, tandis que des corps épilés et fardés nous déplaisent par cette affectation même de beauté factice ou féminine. Une parure noble et décente donne de la dignité à l'homme, dit un vers grec ; mais l'afféterie d'une toilette qui ne convient qu'aux femmes ne couvre pas le corps, et laisse voir l'âme à nu. De même cette élocution transparente, et semblable au voile des courtisanes, donne un air efféminé aux choses qui en sont revêtues. Je veux donc qu'on accorde du soin aux mots, mais de la sollicitude aux choses ; car le plus souvent les expressions tiennent aux choses mêmes, et se découvrent à nous par leur propre éclat. Cependant nous les cherchons, comme si elles se cachaient toujours et qu'elles voulussent se dérober à nos yeux. Persuadés qu'elles ne sont jamais auprès des choses dont nous avons à parler, nous faisons beaucoup de chemin loin du sujet, et, après les avoir découvertes, nous leur faisons violence pour les entraîner. La beauté de l'éloquence vent des ornements plus mâles, et, lorsqu'elle est saine et vigoureuse, il ne lui faut pas tant de frisure et de façon ; mais il arrive la plupart du temps que c'est ce soin même qui corrompt le style, parce que les meilleures expressions sont celles qui ne sentent pas la recherche, mais qui ont l'air simple et naturel de la vérité. En effet, celles qui accusent une affectation ambitieuse réussissent rarement à plaire, et encore moins à convaincre, parce qu'elles obscurcissent les pensées comme l'ivraie étouffe le bon grain. Plus amoureux des mots que des choses, ce qui pourrait se dire tout simplement, nous l'enveloppons de longues circonlocutions ; ce qu'il suffit d'avoir dit une fois, nous le répétons ; ce qui n'a besoin que d'un mot, nous le surchargeons d'un amas d'autres mots ; et la plupart du temps nous aimons mieux faire entendre plus que nous ne disons, ou même ce que nous ne disons pas, que d'émettre ouvertement notre pensée. Il y a plus le mot propre déplaît aujourd'hui, rien ne nous paraissant beau de ce qu'un autre eût dit comme nous. Les poètes les moins naturels, les plus guindés, sont ceux de qui nous empruntons des figures ou des métaphores, ne croyant être spirituels qu'autant qu'il faut de l'esprit pour nous comprendre. Cependant Cicéron enseigne assez nettement que le plus grand défaut du style est de s'éloigner de la manière commune de penser et de parler. Mais Cicéron n'était qu'un barbare, un ignorant, en comparaison de nous, qui n'aimons rien de ce que la nature nous montre du doigt, qui cherchons, non l'ornement, mais le raffinement, comme si les mots, sans cohésion avec les choses, pouvaient avoir quelque valeur. Or, si pour faire qu'ils soient propres, clairs, élégants et bien placés, il faut un travail de toute la vie, avouons que nous avons étudié en pure perte. Voilà cependant ce que font la plupart des orateurs. Que de peines autour de chaque mot, et pour le trouver, et pour le peser, et pour le mesurer, après l'avoir enfin trouvé ! Et quand ils en tireraient cet avantage de ne se servir jamais que des plus belles expressions, je les trouverais encore fort à plaindre dans leur résultat. Qu'estce en effet qu'un art qui comprime tout essor, éteint tout enthousiasme, à force de défiance ? C'est un orateur bien misérable et, pour ainsi dire, bien pauvre, que celui qui ne peut se résoudre à perdre un seul mot ; mais ce mot si cher n'échappera même pas à celui qui connaîtra le vrai principe du style, qui, par la lecture assidue des modèles, aura fait une ample provision de mots, qui aura étudié l'art de les arranger, qui enfin, par un continuel exercice, se sera si bien approprié ces richesses qu'il les ait toujours sous la main et devant les yeux. Celui-là verra chaque chose se présenter avec son mot ; mais pour cela il faut avoir longtemps étudié, et s'être fait un certain fonds, qui soit comme en réserve pour ne jamais manquer au besoin ; car cette anxiété qui cherche, juge, compare, c'est en apprenant qu'elle est de saison, et non en parlant. Autrement, semblables à ces gens qui, faute de s'être amassé du bien, se trouvent réduits aux expédients, ces orateurs se trouvent embarrassés faute d'études préliminaires. Si, au contraire, nous avons eu la prévoyance de nous faire un fonds pour la nécessité, nous le trouverons en temps et lieu ; et les mots, sans attendre que nous les cherchions, s'offriront d'euxmêmes avec les choses, auxquelles ils sont ce que l'ombre est au corps. Encore ce soin même de l'expression doit-il avoir des bornes ; car si nos mots sont latins, significatifs, élégants et bien placés, que nous faut-il davantage ? Cependant il y a des orateurs qui ne sauraient mettre fin à l'injuste critique qu'ils exercent contre euxmêmes, et qui pèsent jusqu'aux syllabes ; qui, même après avoir trouvé les meilleures expressions, cherchent encore s'il n'y en aurait pas quelque autre qui fût plus antique, plus détournée, plus imprévue. Ils ne voient pas que la pensée reste, pour ainsi dire, dans un coin, là où l'admiration est toute pour l'expression.

Je conclus donc qu'il faut apporter le plus grand soin à l'expression, pourvu toutefois qu'on se souvienne qu'il ne faut rien faire pour l'amour des mots, puisque les mots ne sont faits que pour les choses. Or, ceux-là sont les meilleurs qui expriment le mieux notre pensée et qui produisent sur l'esprit des juges l'effet que nous souhaitons. Notre diction ne peut alors manquer de causer de l'admiration et du plaisir ; mais cette admiration ne sera point celle que causent les monstres, les prodiges ; ce plaisir ne sera point celui que causent le raffinement et la corruption, mais un plaisir qui peut compatir avec la dignité.

CHAP. I. Ce que les Grecs appellent φράσις nous l'appelons élocution. On la considère dans les mots, ou pris isolément, ou joints ensemble. Dans les premiers, il faut examiner s'ils sont latins, clairs, élégants, et appropriés à ce que nous voulons exprimer ; dans les seconds, s'ils sont corrects, bien placés et figurés. Pour ce qui est de la manière de parler correctement en latin, j'ai traité cette matière dans le premier livre, au chapitre de la grammaire. Mais là mes préceptes se sont bornés aux vices du langage ; ici, il n'est pas hors de propos de recommander que les mots ne sentent en rien la province ou l'étranger ; car on voit beaucoup de gens qui, sans ignorer les règles du langage, s'expriment néanmoins d'une manière précieuse plutôt que latine : témoin cette vieille femme d'Athènes qui, en entendant un seul mot un peu affecté de Théophraste, homme d'ailleurs fort éloquent, dit : Voilà un étranger ! Et quelqu'un lui ayant demandé à quoi elle avait remarqué cela : C'est, dit-elle, qu'il parle d'une manière trop attique. Pollion, au contraire, trouvait dans Tite-Live, cet écrivain d'une si rare éloquence, une certaine patavinité. Que tous nos mots donc, s'il est possible, et que notre accent même révèle un vrai Romain, né à Rome.

CHAP. II. La clarté dans les mots naît principalement de la propriété ; mais la propriété n'a pas qu'une seule acception ; car, premièrement, on entend par là le vrai nom de chaque chose, mais l'on ne s'en sert pas toujours, parce qu'on doit éviter ceux qui sont obscènes, ou dégoûtants, ou bas. Les mots bas sont ceux qui répugnent à la dignité des choses ou des personnes. Mais, en voulant éviter ce défaut, quelques personnes tombent dans un autre : c'est de n'oser se servir des termes consacrés par l'usage, lors même que leur sujet l'exige : comme un certain orateur qui, en plaidant, disait l'herbe d'Ibérie ; ce qu'il eût probablement compris tout seul, si Cassius Severus, pour se moquer de sa puérilité, n'eût averti que c'était du jonc qu'il voulait parler. Je ne vois pas non plus pourquoi un célèbre orateur a cru que cette périphrase, des poissons conservés dans la saumure, était plus élégante que le terme qu'il évitait. Or, cette propriété qui consiste à se servir du nom propre est une qualité purement négative, mais le contraire est un défaut : C'est ce que nous appelons terme impropre, en grec ἄκυρος telle est cette expression de Virgile, espérer une si grande douleur, et cette autre d'une oraison de Dolabella, que j'ai trouvée corrigée par Cicéron, porter la mort ; et quelques autres qui sont aujourd'hui louées de certaines personnes, comme decernere, verba ceciderunt. Cependant tout ce qui n'est pas propre n'est pas toujours pour cela impropre, parce que, entre autres raisons, il y a beaucoup de choses en grec et en latin qui n'ont point de nom propre ; car lancer un dard, c'est proprement darder ; mais pour celui qui jette une balle ou un pieu, il n'y a point de terme propre qui exprime son action ; et, quoiqu'on dise fort bien lapider, il n'y a point de mot particulier pour exprimer l'action de jeter une motte déterre ou une tuile ; de là vient que le trope appelé κατάχρησις, en latin abusio, est nécessaire. La métaphore, qui est un des plus beaux ornements du discours, applique certains mots à des choses auxquelles ils ne conviennent pas. C'est pourquoi la propriété dont il s'agit ici se rapporte, non au mot, mais à la signification ; et ce n'est pas à l'oreille, mais à l'esprit, qu'il appartient d'en juger.

En second lieu on appelle propre un mot qui appartient à plusieurs choses, mais particulièrement à l'une d'elles, parce que toutes les autres ont tiré leur dénomination de celle-là. Par exemple, le mot vertex signifie proprement une eau qui tournoie, et tout ce qui se meut en forme de tourbillon. Puis, par métaphore, on a appelé ainsi le sommet de la tête, à cause des cheveux qui flottent à l'entour ; puis, parce que l'on a donné ce nom au sommet de la tête, on l'a donné aussi à la partie la plus élevée d'une montagne. Le mot vertex convient bien à toutes ces choses, mais proprement il signifie un tourbillon. Les noms de cettains poissons ont la même origine, comme ceux que nous nommons soleae et turdi. Troisièmement, un mot est propre quand, pouvant convenir à plusieurs choses, il est néanmoins comme affecté à quelqu'une en particulier : tel est le mot nœnia pour désigner proprement un chant funèbre, et le mot augurale, qui se dit de la tente d'un général. J'en dis autant des mots qui sont communs à plusieurs choses de même nature, mais qui s'entendent particulièrement d'une seule, comme le mot urbs, la ville, pour dire Rome ; celui de venales pour désigner des esclaves qui n'ont pas encore servi un an ; celui de Corinthia pour dire airain de Corinthe, quoiqu'il y ait plusieurs autres villes, plusieurs autres choses vénales, et de l'argent et de l'or de Corinthe aussi bien que de l'airain : mais en tout cela il n'y a rien dont l'orateur puisse se faire un mérite. Mais une sorte de propriété qui le regarde davantage et dont je fais un grand cas, c'est celle de certaines expressions significatives, comme celle-ci de Caton César conçut, en homme sobre, le dessein de renverser la république ; comme deductum carmen, de Virgile ; acrem tibiam, Hannibalemque dirum, d'Horace. Quelques-uns rapportent à cette espèce de propriété l'apposition ou l'épithète, comme dulce mustum, et cum dentibus albis. Mais c'est une espèce particulière dont je parlerai ailleurs. Les mots qui sont heureusement transportés sont aussi appelés propres. Quelquefois enfin un mot, qui sert à caractériser une personne, est regardé comme propre : tel est celui de temporiseur, qui fut donné à Fabius.

Comme il s'agit ici de la clarté dans les mots, il semble que ce serait le lieu de parler de ces mots qui signifient plus qu'ils ne disent ; car ils aident à l'intelligence. Cependant j'aime mieux ranger l'emphase parmi les ornements de discours, parce qu'elle ne sert pas tant à faire comprendre, qu'à donner à entendre plus qu'on ne dit.

D'un autre côté, l'obscurité naît aussi des mots qui s'éloignent de l'usage ordinaire : si, par exemple, quelqu'un feuilletait les annales des pontifes, les vieux traités et les écrits surannés des plus anciens auteurs, à dessein d'y ramasser des expressions que personne ne pût entendre ; car il y a des gens qui affectent en cela un air d'érudition, voulant passer pour être les seuls qui sachent certaines choses. On est trompé aussi à certains mots qui sont particuliers à certains pays ou à certains arts, comme le vent atabulus, le vaisseau nommé saccaria, et in malaco sanum. Il ne faut pas s'en servir devant des juges qui en ignorent le sens, ou du moins il faut avoir soin de leur en donner l'explication, ainsi que de ceux qu'on appelle homonymes, comme taures ; car à moins qu'il ne soit expliqué, on ne sait s'il signifie un animal, ou une montagne, ou une constellation, ou le nom d'un homme, ou une racine d'arbre. Toutefois l'obscurité est plus grande dans une longue suite de mots, c'est-à-dire dans la contexture du discours, et cette obscurité a plusieurs causes. Prenons donc garde que nos phrases ne soient d'une telle longueur, qu'une attention raisonnable ne puisse les suivre ; ni tellement traversées par des membres de phrases intermédiaires, que, comme dans l'hyperbate, on ne puisse les comprendre que lorsqu'on est tout à la fin. Un défaut qui est encore pire, c'est le mélange de mots enchevêtrés les uns dans les autres, comme dans ce vers

Saxa vocant Itali, mediis quae in fluctibus, aras.

La parenthèse, dont les orateurs et les historiens se servent fréquemment pour intercaler une pensée au milieu d'une période, embarrasse ordinairement le sens, à moins qu'elle ne soit courte. ainsi, Virgile, après avoir dit dans sa description du jeune cheval : Il ne craint pas les vains bruits, entremêle une pensée de cinq vers et revient à la première en se servant d'un autre tour : Puis, si le bruit des armes se fait entendre au loin, il ne peut rester en place. Surtout il faut éviter l'ambiguïté, je ne dis pas seulement celle dont j'ai parlé plus haut, et qui laisse l'esprit dans l'incertitude, comme, par exemple, Chremetem audivi percussisse Demeam ; mais encore celle qui, bien qu'elle ne puisse troubler le sens, tombe néanmoins, quant aux mots, dans le défaut de l'autre, comme dans cette phrase : visum a se hominem librum scribentem ; car, bien qu'il soit clair que c'est l'homme qui écrit le livre, l'arrangement est mauvais, et aussi ambigu qu'il peut l'être. Quelques-uns pèchent aussi par une malheureuse abondance de termes inutiles. Dans la crainte de parler comme tout le monde, et séduits par une vaine apparence de beauté, ils tournent avec une merveilleuse prolixité autour de ce qu'ils ne veulent pas exprimer. Ensuite, joignant ce tissu de mots à un autre, et celui-ci à un troisième, ils donnent à leurs périodes une étendue telle qu'il n'est pas d'haleine qui puisse y suffire. Il s'en trouve même qui prennent à tâche d'être obscurs, et ce défaut n'est pas nouveau ; car je lis dans Tite-Live que, de son temps, il y avait un maître qui recommandait à ses élèves d'obscurcir ce qu'ils disaient, usant pour cela du mot grec σκότισον : d'où est venu sans doute cet éloge non-pareil : A la bonne heure, je n'y comprends rien moi-même. D'autres, amoureux de la brièveté jusqu'à l'excès, retranchent jusqu'aux mots nécessaires, et, pourvu qu'ils s'entendent euxmêmes, ne se mettent nullement en peine d'être entendus de l'auditoire. Pour moi, je ne vois que des paroles oiseuses dans un discours où l'auditeur ne comprend quelque chose qu'à la clarté de son propre esprit. D'autres enfin, en corrompant les mots, trouvent moyen de faire servir les figures à obscurcir le discours. Mais le genre d'obscurité le plus détestable est ce que les Grecs appellent ἀδιανόητον. Cette obscurité consiste dans l'emploi de mots qui, sous un sens clair, en cachent un autre : ainsi, conducτus est caecus secus viam stare ; ou bien cette sorte de figure par laquelle on peint dans les écoles un homme déchirant ses membres avec ses dents, supra se cubasse, se coucher sur soi. Ces tours de force passent pour des traits hardis d'éloquence ; et plusieurs ont la manie de croire avoir atteint le terme de l'élégance, lorsque, pour être entendus, ils ont besoin d'un interprète ; et il y a même une certaine classe d'auditeurs qui prend plaisir à les écouter ; car, s'imaginant avoir compris, ils sont charmés de leur pénétration, et s'applaudissent non d'avoir entendu, mais d'avoir deviné.

Quant à nous, recherchons avant tout la clarté, la propriété des termes, la continuité sans interruption ni longueur ; rien de moins, rien de trop : c'est le moyen d'être approuvé des hommes éclairés et d'être compris des ignorants. Voilà pour la clarté dans les mots. Pour ce qui est de la clarté dans les choses, nous en avons parlé au chapitre de la narration. Et l'on peut dire en général qu'il en est de même pour tout ; car si les choses que nous disons n'ont ni plus ni moins d'étendue qu'il n'en faut, et ne sont ni désordonnées ni confuses, elles seront si claires, si nettes, que l'auditeur le moins attentif les comprendra. En effet, il faut compter qu'un juge n'est pas toujours assez attentif pour pouvoir éclaircir en lui notre obscurité, et porter de luimême la lumière dans les ténèbres d'un plaidoyer ; mais qu'au contraire il est souvent distrait par une foule de pensées qui l'empêchent de comprendre nos paroles, à moins que leur clarté n'illumine son esprit inappliqué, comme le soleil illumine nos yeux, quoiqu'ils ne soient pas fixés sur lui. Ce n'est donc pas assez de faire en sorte qu'il puisse nous comprendre, il faut même qu'il ne puisse aucunement ne pas nous comprendre. C'est pour cela que souvent nous répétons ce que nous croyons qu'il n'a pas bien compris d'abord : C'est ma faute, je ne me suis pas bien expliqué ; je vais donc m'exprimer en termes plus clairs et plus intelligibles : tout orateur étant bien reçu à répéter ce qu'il feint n'avoir pas bien dit la première fois.

CH. III. Je vais maintenant parler de l'ornement, qui, plus que toute autre partie du discours, invite l'orateur à se donner carrière ; car il n'y a pas grand mérite à parler correctement et clairement, et l'absence de vices ne suppose pas une grande perfection. L'invention peut se rencontrer avec l'ignorance, et la disposition avec une science médiocre. L'art même que comporte la disposition se cache le plus souvent, pour mériter ce nom. D'ailleurs, tout cela se doit rapporter uniquement au bien de la cause. C'est donc par la parure et l'ornement que l'orateur se recommande véritablement comme tel. Dans les autres parties il cherche l'approbation des doctes ; dans celle-ci, la faveur populaire. Les armes avec lesquelles Cicéron combattit dans la cause de Cornélius étaient non seulement fortes et de bonne trempe, mais aussi brillantes ; et s'il se fût contenté d'instruire les juges, de parler purement, nettement, et en homme qui va simplement au fait, il n'aurait pas vu le peuple romain témoigner son admiration non seulement par des acclamations, mais encore par des applaudissements. Ce furent donc la sublimité, la magnificence, l'éclat et l'autorité de son éloquence, qui arrachèrent ce bruyant témoignage ; et certainement son plaidoyer n'eût point été suivi de ces transports extraordinaires, s'il n'avait eu rien que d'ordinaire, rien que de commun. Je suis même persuadé que les auditeurs ne se rendirent pas compte de ce qu'ils faisaient, et qu'en applaudissant ils cédèrent à un mouvement involontaire, sans se souvenir du lieu où ils étaient, et semblables à des gens que le plaisir jette hors d'eux-mêmes. Mais cette beauté dont je parle contribue même beaucoup au succès de la cause ; car on écoute et on croit plus volontiers ce qui plaît ; très souvent le plaisir suffit pour captiver, ou l'admiration pour entraîner. C'est ainsi que l'éclat du fer effraye les yeux ; et ce n'est pas seulement par son bruit que le tonnerre nous épouvante, mais aussi par l'éclair qui le précède. Cicéron a donc raison quand il dit, dans une lettre à Brutus : L'éloquence qui ne cause pas d'admiration est nulle à mes yeux. C'est à cet effet qu'Aristote veut aussi qu'on tende principalement ; mais, je le répète, que cette parure soit mâle, noble et chaste. Je veux une éloquence ennemie du fard et de toute afféterie féminine, qui brille pourtant, mais de santé et de force. Cela est si vrai, que, dans cette partie où la nuance qui distingue les qualités des défauts est si délicate, ceux même qui tombent dans les défauts leur donnent les noms des qualités elles-mêmes. Que nul de ces écrivains corrompus ne s'avise donc de dire que je suis ennemi de ceux qui parlent élégamment. Je ne nie pas que ce soit une qualité, mais je ne la leur accorde pas. Un champ où l'on me montrera des lis, des violettes, des anémones, des eaux jaillissantes, le croirai-je donc plus orné que si j'y voyais une riche moisson ou des vignes chargées de raisins ? Veut-on que je préfère un platane stérile et des myrtes artistement taillés, à un orme entrelacé de pampres, ou à des oliviers pliant sous leurs fruits ? Que les riches fassent leurs délices de ces fleurs et de ces arbres, j'y consens : (que deviendraient-ils pourtant, s'ils n'avaient pas autre chose ? Mais n'est-il pas permis d'orner un verger ? qui en doute ? Aussi planterai-je mes arbres avec ordre, et à une certaine distance les uns des autres. Quoi de plus agréable qu'un quinconce, qui, de quelque côté qu'on le regarde, est droit et aligné, ? Et cela même sert à répartir également entre tous le suc de la terre. J'émonderai mes oliviers, et, en recevant une forme plus belle et plus arrondie, ils porteront aussi plus de fruits. Un cheval qui n'a point trop de flanc a certainement plus de grâce ; mais il est en même temps plus rapide. Un athlète que l'exercice a développé, et dont les muscles sont bien prononcés, est beau à voir ; mais il est aussi plus propre au combat. La vraie beauté n'est jamais séparée de l'utilité ; et il ne faut qu'un discernement médiocre pour reconnaître cette vérité. Mais ce qui est plus digne de remarque, c'est que l'ornement, tel que je l'entends, doit varier selon la nature du sujet. Et, pour commencer par notre division accoutumée, la même beauté ne convient pas aux trois genres d'éloquence, démonstratif, délibératif, et judiciaire. L'ostentation du premier n'a d'autre but que le plaisir de l'auditeur. C'est pourquoi l'orateur y déploie toutes les richesses de l'art ; il en étale toute la pompe, n'étant pas obligé de cacher sa marche, et n'ayant pas en vue le gain d'une cause, mais sa propre gloire et sa réputation. Aussi tout ce qu'il y a de plus populaire dans les pensées, de plus brillant dans les mots, de plus séduisant dans les images, de plus magnifique dans les métaphores, de plus châtié dans la composition, il l'exposera comme un marchand, et le donnera presque à toucher. C'est que, dans ce genre, le succès ne regarde que l'orateur. Mais lorsqu'il s'agit d'un procès et d'un combat sérieux, le soin de sa réputation ne doit venir qu'après tous les autres. Il ne doit jamais non plus, lorsqu'il s'agit de grands intérêts, se montrer trop préoccupé des mots : non qu'il doive mépriser toute espèce d'ornements ; mais il faut que sa parure soit, en quelque sorte, plus appliquée au corps, plus sévère, par là moins accusée, et surtout appropriée à la matière. Une délibération dans le sénat demande quelque chose de plus élevé ; l'assemblée du peuple, quelque chose de plus véhément ; au barreau, les causes publiques ou capitales veulent un genre d'éloquence plus grave et plus exact ; mais dans un conseil privé, et dans des procès de peu d'importance, comme c'est l'ordinaire, un langage pur, simple et naturel, est tout ce qu'il faut. Qui ne rougirait de réclamer une modique somme d'argent en périodes sonores, ou de se passionner en parlant d'une gouttière, ou de suer sang et eau en plaidant un cas rédhibitoire contre un marchand d'esclaves ? Mais je reviens à mon sujet ; et parce que l'ornement, ainsi que la clarté, dépend des mots pris séparément ou des mots joints ensemble, examinons ce qu'ils demandent les uns et les autres.

En premier lieu, quoiqu'on enseigne avec raison que les mots propres contribuent plus à la clarté, et les métaphoriques à l'ornement, sachons néanmoins que ce qui est impropre ne saurait être orné. Mais comme plusieurs mots signifient très souvent la même chose, ce que les Grecs appellent συνωνυμία, il faut savoir les choisir, ces mots étant plus beaux,plus nobles, plus brillants, plus agréables, plus harmonieux les uns que les autres ; car, de même que les lettres qui ont un son plus clair communiquent cette qualité aux syllabes qu'elles composent, de même les mots qui sont composés de ces syllabes en deviennent plus harmonieux ; et plus les syllabes ont de force et de fond, plus elles remplissent l'oreille. Et ce que fait l'enchaînement des syllabes, l'enchaînement des mots le fait aussi ; en sorte que tel mot sonne bien avec l'un, qui sonnerait mal avec un autre. L'emploi des mots varie néanmoins selon les matières : des termes durs et âpres conviendront mieux à des choses atroces ; mais en général, lorsque les mots sont pris isolément, on peut dire que les plus sonores ou les plus doux sont les meilleurs. Les expressions honnêtes sont toujours préférables à celles qui choquent la bien ; séance,et jamais un terme grossier ne doit entrer dans un discours poli. A l'égard des mots nobles et relevés, c'est le sujet qui décide de leur choix ; car le même mot qui est magnifique dans un endroit est enflé dans un autre ; et tel autre qui paraît bas dans un sujet élevé serait convenable dans un sujet moins sublime ; et de même qu'un mot trop bas est choquant, et fait, pour ainsi dire, tache dans un discours brillant, de même un terme pompeux et brillant fait disparate dans un entretien familier, et devient mauvais, parce qu'il forme une boursouflure sur un corps uni. II est des expressions dont l'élégance se fait mieux sentir qu'il n'est aisé d'en raisonner. Ainsi Virgile, en employant le nom de la femelle pour celui du mâle

...Caesa jungebant foedera pocta,

a exprimé élégamment une chose qui, autrement, aurait paru ignoble. Il en est d'autres dont la raison est manifeste. Ainsi on s'est moqué, et avec raison, d'un poète contemporain qui avait dit platement

Les souris ont mangé la robe de Camille ;

taudis qu'au contraire on admire cet hémistiche de Virgile : Souvent un petit rat, etc. ; car cette épithète, qui est si propre, nous dispose à ne rien attendre de plus que le monosyllabe qui suit ; le singulier sied mieux aussi, et cette manière inusitée de finir un vers en achève la grâce. Il ne faut donc pas s'étonner si Horace a imité Virgile

...... Nascetur ridiculus mus.

En effet, loin de rehausser toujours notre style, il faut quelquefois l'abaisser, pour lui donner de la force. Quand Cicéron dit à Pison : Vous, dont on voit aujourd'hui toute la famille traînée dans un tombereau ; pense-t-on que cette expression déshonore son discours ? Ne semble-t-il pas plutôt avoir, par ce terme, rendu plus méprisable l'homme qu'il voulait perdre ? Et ailleurs n'a-t-il pas dit : Vous donnez de la tête comme un bélier ? De là naissent quelquefois certains jeux de mots, que les sots entendent toujours avec plaisir : tels sont les suivants, qu'on trouve dans Cicéron : Pusio, qui cum majore sorore cubitabat ; et, Cn. Flavius, qui creva les yeux à des corneilles ; et, dans son plaidoyer pour Milon, Holà, Ruscion ! et, dans celui pour Varénus, Erutius Antoniaster. Cependant les déclamations y sont encore plus sujettes ; et je me souviens que, dans mon enfance, on applaudissait à ces plaisanteries, telles que : Donnez du pain à votre père ; et, au sujet du même homme, Vous nourrissez même un chien. Ces plaisanteries ont néanmoins leurs dangers, surtout dans les écoles, et y sont l'a plupart du temps un sujet de risée, et, plus que jamais, aujourd'hui, que les déclamateurs, en haine du naturel et du vrai, ont, par un dégoût ridicule, condamné une foule de mots,et proscrit une bonne partie de la langue.

J'ai dit que les mots sont propres, nouveaux, ou métaphoriques. L'ancienneté donne de la dignité aux mots propres. En effet, les mots dont l'usage n'est pas commun à tout le monde rendent le style plus grave et plus majestueux ; et Virgile, qui avait un tact si délicat, en a fait un emploi merveilleux. Les mots olli, quianam, mis, pone, jettent un vif éclat, et répandent ce vernis d'antiquité, inimitable à l'art, et qui nous plaît jusque dans les tableaux ; mais il en faut user sobrement, et ne pas aller les chercher dans les ténèbres d'une antiquité trop reculée. Satis est assez vieux : à quoi bon oppido, dont on se servait il n'y a pas longtemps ? Je crains bien qu'aujourd'hui il ne soit pas supportable. Pour antigerio, dont la signification est la même, il ne plaira qu'à un orateur prétentieux. Qu'a-t-on besoin d'œrumna ;, comme si labor ne suffisait pas ? Reor est horrible ; autumno peut encore passer ; mais prolem ducendam sent le vieux tragique, et universam ejus prosapiam est insipide. Enfin presque toute la langue a changé ; cependant il y a certains mots auxquels leur antiquité donne quelque grâce ; d'autres sont même quelquefois nécessaires, comme nuncupare et fari ; il y en a enfin un grand nombre que l'on peut hasarder çà et là, mais pourvu qu'il n'y paraisse pas d'affectation : défaut que Virgile a si admirablement blâmé dans l'épigramme suivante

Corinthiorum amator iste verborum,
Thucydides Britannus, atticae febres,
Tau Gallicum, min, al, spinae male illi sit.
Ita omnia ista verba miscuit fratri.

Il s'agit ici de ce Cimber dont Cicéron a flétri le fratricide par ce mot, Germanum Cimber occidit ; et Salluste n'est pas plus épargné dans une autre épigramme que tout le monde connaît : Et toi., Crispus, historien de la guerre de Jugurtha, qui as dérobé tant de mots au vieux Caton. Cette affectation est choquante., en ce qu'elle est facile au premier venu ; et elle est d'autant plus vicieuse que celui qui l'aime ne songera pas à approprier les mots aux choses, mais sera obligé d'aller chercher au loin des choses auxquelles les mots puissent convenir.

Créer des mots, c'est, comme je l'ai dit dans le premier livre, une licence qui est plus permise aux Grecs qu'à nous. Ils ont osé même exprimer certains sons et certaines affections de l'âme par des noms conformes à leur nature, avec la même autorité que les premiers humains. Mais nous, lorsque nous avons voulu oser un peu en ce genre, soiten composant un mot de plusieurs, soit en le faisant dériver de quelque autre, rarement avons-nous réussi ; et je me rappelle que, lorsque j'étais encore très jeune, Pomponius et Sénèque discutaient dans des préfaces si gradus eliminat, qu'on lit dans une tragédie, était bien dit. Nos pères cependant n'ont pas reculé devant expectorat ; et certainement exanimat est du même aloi. Quant aux dérivés, Cicéron nous en donne un exemple dans beatitas et beatitudo, qui lui paraissent durs, à la vérité, mais que l'usage, selon lui, peut adoucir. Non seulement certains noms sont dérivés des verbes, mais certains verbes dérivent aussi des noms propres, comme Sullaturit, de Cicéron, et Fimbriatus et Figulatus, dont Asinius est l'auteur. Plusieurs mots nouveaux ont été formés du grec, et par Sergius Flavius pour la plupart ; mais quelques-uns paraissent très durs, comme ens et essentia. Je ne vois pourtant pas ce qui nous les fait tant mépriser, à moins que nous ne voulions être injustes envers nous-mêmes, et que nous ne nous complaisions dans notre pauvreté. Il s'en est trouvé néanmoins qui ont résisté à la première impression ; car les mots qui nous paraissent anciens aujourd'hui ont été nouveaux autrefois. Quelques-uns même sont en usage depuis fort peu de temps, et c'est Messala qui le premier a dit malus, comme Auguste a inventé munerarium. Piratica, musica, fabrica, sont des mots dont mes maîtres regardaient encore l'emploi comme douteux ; et favor, urbanus, étaient pour Cicéron des mots nouveaux, comme on peut le voir dans une de ses lettres à Brutus, et dans une autre à Appius Pulcher. Il pense aussi que ce fut Térence qui se servit le premier du mot obsequium. Cécilius attribue à Sisenna le mot albenti caelo ; et Hortensius paraît avoir dit le premier cervix ; car les anciens n'employaient ce mot qu'au pluriel. Il faut donc oser ; car je ne suis pas de l'opinion de Celsus, qui interdit à l'orateur le droit de fabriquer des mots. En effet, parmi les mots, les uns sont, comme dit Cicéron, primordiaux, c'est-à-dire dictés par la nature, les autres sont de seconde institution, c'est-à-dire formés des premiers ; mais bien qu'il ne nous soit pas permis de changer les dénominations que les premiers hommes, tout grossiers qu'ils étaient, ont données aux choses, le droit de les dériver, de les détourner, de les composer, dont jouissaient encore leurs enfants, depuis quand a-t-il dû cesser ? Et d'ailleurs si nos créations paraissent un peu hasardées, nous avons la ressource des correctifs, comme, pour ainsi dire, s'il est permis de m'exprimer ainsi, en quelque sorte, passez-moi cette expression : ressource également bonne dans l'emploi des métaphores un peu trop hardies. Et cette précaution sera la preuve que notre goût n'est pas en défaut. C'est ce que les Grecs appellent si élégamment demander grâce pour l'hyperbole : προεπιπλήσσειν τῇ ὑπερβόλῃ. Quant aux termes métaphoriques, ils ne peuvent être bons que dans la contexture du discours. J'ai donc assez parlé des mots pris isolément, lesquels, comme je l'ai fait voir ailleurs, n'ont par eux-mêmes aucune qualité. Toutefois on ne peut pas dire qu'ils soient dépourvus d'élégance, à moins qu'ils ne soient au-dessous de la chose qu'ils expriment. J'excepte toujours les mots obscènes, sans vouloir entrer en discussion avec ceux qui pensent qu'il n'y a aucune raison de les éviter, soit parce qu'il n'y a, selon eux, aucun mot honteux de sa nature, soit parce que, si la chose est honteuse en ellemême, de quelque nom qu'on l'appelle, elle ne laisse pas de se faire comprendre. Pour moi, sans alléguer d'autre raison que le respect de la pudeur romaine, je ne défendrai l'honnêteté que par mon silence, ainsi que je l'ai déjà fait en pareille occasion.

Hâtons-nous donc de passer aux mots joints ensemble, c'est-à-dire au discours. L'ornement qu'il comporte veut que l'on considère deux choses : le genre du style que le sujet réclame, et la manière de le réaliser. D'abord il faut bien distinguer ce qui a besoin d'être amplifié ou diminué, si nous voulons parler avec feu ou avec modération ; dans quelles circonstances le style doit être fleuri ou austère, abondant ou concis, âpre ou doux, magnifique ou simple, grave ou enjoué : en second lieu, quel genre de métaphores, de figures, de pensées, quel tempérament, enfin quel arrangement il est nécessaire d'employer pour produire l'effet désiré.

Mais avant de parler de ce qui contribue à orner le discours, je dirai un mot des défauts contraires à cette fin ; car le commencement de la vertu est d'être exempt de vices. D'abord, n'espérons pas qu'un discours puisse être beau sans la convenance. Or, par convenance, Cicéron entend ce qui n'est ni plus ni moins qu'il ne faut : non que le discours ne doive être paré et poli, car cela est une partie de l'ornement, mais parce que tout ce qui tombe dans l'excès est toujours vicieux. C'est pourquoi il veut que les mots aient du poids, et que les pensées soient graves, ou du moins appropriées aux opinions et aux moeurs des hommes. Cela sauf, il permet du reste de recourir à tout ce qui peut embellir le style, comme les termes choisis, les métaphores, les hyperboles, les épithètes, lés répétitions, les synonymes, enfin les mots qui imitent les actions ou les choses. Mais puisque j'ai entrepris de parler d'abord des défauts, c'en est un que celui qu'on appelle καέμφατον, soit que, par l'usage mauvais qu'on en a fait, les mots aient pris une acception obscène, comme ductare exercitus, patrare bellum, expressions chastes et antiques dans Salluste, et qui aujourd'hui font rire les mauvais plaisants : ce qui n'est pas, selon moi, la faute des écrivains, mais celle des lecteurs. Ne laissons pas néanmoins de les éviter,  puisque les moeurs ont corrompu les mots, et qu'il faut céder au torrent. On tombe dans le même défaut en joignant deux mots qui, par leur ;jonction, forment une consonance sale ou obscène ; si, par exemple, en disant cum hominibus notis loqui, le mot hominibus n'est pas placé au milieu. Car la dernière lettre de la première syllabe, qui ne peut se prononcer sans un rapprochement des lèvres, ou nous force de faire une pause inconvenante, ou, si nous l'unissons à celle qui suit, se perd dans la nature de celle-ci. Il y a d'autres jonctions qui produisent à peu près le même effet ; mais je n'en parlerai pas, ne voulant pas m'arrêter trop longtemps sur un défaut que je dis qu'il faut éviter. Je passe à un autre point. Ce que fait l'union de deux mots ou de deux syllabes, la division le fait aussi ; c'est-à-dire qu'elle peut également blesser la pudeur, si, par exemple, on se servait d'intercapedinis au nominatif. Et ce n'est pas seulement le mot en lui-même qui est exposé à cet inconvénient, mais très souvent aussi c'est dans la pensée qu'on va chercher l'obscénité, comme dans cet endroit d'Ovide : Quaeque latent meliora putat ; enfin, les mots les plus purs sont quelquefois le sujet d'obscènes allusions, à tel point que Celsus met au nombre de ces mots ce passage de Virgile Incipiunt agitata tumescere ; mais, ou Celsus se trompe, ou l'on ne peut rien dire en sûreté. Après l'obscénité vient la bassesse des termes, ταπείνωσις, quand, par exemple, ils ne répondent pas à l'importance ou à la dignité des choses, comme, une verrue de pierre sur le sommet d'une montagne. Un défaut tout contraire, mais qui provient de la, même erreur de jugement, c'est de parler des petites choses en termes trop relevés, si ce n'est à dessein de faire rire. Ainsi, je ne dirai pas qu'un parricide est un homme de rien, ni qu'un homme qui aime une courtisane est un scélérat. Dans le premier cas, ce serait trop peu ; dans le second, ce serait trop. Il y a donc une certaine diction qui est lourde, grossière, maigre, triste, désagréable, ignoble : tous défauts qui se font mieux sentir par leurs contraires ; car il en est une autre qui est vive, élégante, riche, enjouée, agréable, noble. Évitons aussi un certain défaut, μείωσις, qui fait que la phrase n'est pas assez pleine, parce qu'en effet il y manque quelque chose. C'est néanmoins le défaut d'une diction obscure plutôt que d'une diction négligée ; mais quelquefois, et sciemment, on ne s'exprime qu'à demi, et alors c'est une figure, de même que la répétition d'un mot ou de plusieurs, appelée par les Grecs ταυτολογία. Quoique des auteurs de premier ordre se soient mis peu en peine de l'éviter, la répétition ne laisse pas d'être quelquefois un défaut ; et Cicéron lui-même y tombe souvent, n'ayant pas daigné s'assujettir à un si petit détail, comme lorsqu'il dit : Non seulement donc, juges, ce jugement n'a rien qui ressemble à un jugement. Quelquefois encore cette répétition, à laquelle on donne aussi le nom d'ἐπανάληψις, a de la grâce, et on la range parmi les figures ; j'en donnerai des exemples en son lieu, c'est-à-dire lorsque je parlerai des qualités de l'ornement. Un défaut plus considérable encore, c'est l'uniformité, ὁμοιολογία, qui accuse surtout l'absence de l'art, et qui, par la froideur des pensées et des figures, par la lenteur et la monotonie des phrases, n'est pas moins insupportable à l'oreille qu'à l'esprit. Évitons aussi la prolixité, μακρολογία, comme dans ce passage de Tite-Live : Les ambassadeurs, n'ayant pu obtenir la paix, s'en retournèrent chez eux, d'où ils étaient venus. La périphrase, qui a quelque affinité avec ce défaut, est une qualité. Le pléonasme est aussi un défaut, quand il surcharge l'oraison de mots superflus, si, par exemple, on disait : Je l'ai vu, moi, de mes yeux ; car il suffit de dire : J'ai vu. Cicéron reprit un jour agréablement ce défaut dans Hirtius, qui, en déclamant contre Pansa, avait dit d'une mère, qu'elle avait porté son fils pendant dix mois dans son sein. Apparemment, reprit Cicéron, que les autres mères portent leurs enfants dans leur poche. Quelquefois cependant le pléonasme, du genre de l'exemple que j'ai donné en premier lieu, peut être heureusement employé comme donnant plus d'affirmation à la pensée : Je l'ai entendu de mes propres oreilles. Ce qui en fait le défaut, c'est la redondance et la superfluité, et non l'addition du mot en elle-même. Il y a aussi ce que les Grecs appellent περιεργία, c'est-à-dire une ambitieuse et inutile recherche : elle est à l'exactitude ce que la superstition est à la religion. En un mot, toute expression qui ne contribue ni à la clarté ni à l'ornement peut être regardée comme vicieuse. La prétention, κακόζηλον, est partout un défaut. Elle comprend l'enflure, la maigreur, la douceur fade, la diffusion, la recherche, la précipitation. Enfin, on appelle de ce nom tout ce qui est au delà du bien, tout ce qui marque plus d'esprit que de jugement et de goût. De tous les défauts de l'éloquence, c'est le pire ; car on évite plus ou moins les autres, mais celui-là on le cherche. Or, il est tout entier dans l'élocution. Les choses que nous disons peuvent être dépourvues de sens, communes, contradictoires, superflues : voilà en quoi elles pèchent d'ordinaire. Mais la corruption du style consiste particulièrement dans l'impropriété ou la redondance des termes, dans l'obscurité des phrases, dans une composition lâche et brisée, dans une recherche puérile de mots semblables ou ambigus. Il faut remarquer que tout ce qui est affecté est faux, bien que ce qui est faux ne soit pas affecté. C'est dire les choses autrement qu'elles ne sont, ou en parler autrement qu'il ne faut, ou plus qu'il ne faut. Enfin il y a autant de manières de corrompre le style que de l'orner. C'est un point que j'ai amplement traité dans un autre ouvrage, qui jusqu'à présent ne m'a pas non plus échappé dans celui-ci, et qui trouvera sa place encore plus d'une fois ; car, en parlant de l'ornement, je parlerai de temps en temps des défauts qu'il faut éviter, et leur affinité avec les qualités suffira pour m'en faire souvenir. On peut encore mettre au nombre des défauts contraires à l'ornement ce qui pèche contre la disposition et l'économie, ἀνοικονόμητον ; ce qui est mal figuré, ἀσχήματον ; ce qui est mal composé, κακοσύνθετον. Mais j'ai déjà parlé de la disposition ; quant aux figures et à la composition, nous en traiterons ailleurs. Les Grecs appellent κοινισμὸς un style mélangé de plusieurs dialectes, comme de l'attique avec le dorien, etc. Le même défaut chez nous serait de mêler confusément des expressions sublimes, ou vieilles, ou vulgaires, avec des expressions basses, ou neuves, ou poétiques, et de composer un tout d'éléments divers ; ce qui ferait un monstre semblable à celui que décrit Vorace au commencement de son Art poétique : Un peintre qui s'aviserait d'ajuster une tête d'homme sur un cou de cheval.

Un style est orné, lorsqu'il n'a pas que la clarté et la convenance. La première condition est de concevoir vivement les choses ; la seconde, de les exprimer comme on les conçoit ; la troisième, de répandre sur le tout un certain éclat qui est, à proprement parler, l'ornement. Aussi faut-il ranger parmi les moyens d'orner le discours cette qualité que les Grecs appellent ἐναργαία, dont j'ai parlé dans les préceptes de la narration ; car l'évidence, ou, selon une autre expression, la représentation, est plus que la clarté ; celle-ci se laisse voir, celle-là se montre elle-même. C'est une grande qualité, que de savoir énoncer clairement les choses dont nous parlons, et de les mettre en quelque sorte sous les yeux ; car nos paroles font peu d'effet, et n'ont point cet empire absolu qu'elles doivent avoir, lorsqu'elles ne frappent que les oreilles, et lorsqu'un juge croit simplement entendre un récit, et ne voit pas des yeux de l'esprit le fait dont il s'agit. Mais comme cette qualité se divise en plusieurs espèces, que même quelques rhéteurs, par une affectation de suffisance, prennent à tâche de multiplier encore, je toucherai seulement les principales. La première consiste à présenter l'image des choses comme dans un tableau. Rappelons-nous, par exemple, ce passage où Virgile décrit le combat de deux athlètes, leurs mouvements, leurs postures, nous croirons être spectateurs. Cicéron excelle dans cette partie comme dans tout le reste. Quand on lit ce qu'il dit de Verrès : On voyait sur le rivage un préteur romain vêtu et chaussé à la grecque, en manteau de pourpre, en robe traînante, appuyé nonchalamment sur une courtisane, est-il quelqu'un qui ait l'imagination assez froide pour ne pas se représenter, je ne dis pas seulement l'air, le vêtement et la contenance de Verrès, mais même d'autres détails que l'orateur n'a point indiqués ? Pour moi, je crois voir et le visage et les yeux et les honteuses caresses de ces deux personnages, et le secret dégoût et la rougeur timide des spectateurs. La seconde espèce est celle qui, au moyen d'une énumération de parties, trace aux yeux l'image d'une scène. Telle est, dans Cicéron, la description d'un repas de débauche (car à lui seul il suffit pour fournir des exemples de tous les genres d'ornement) : Il me semblait voir les uns entrer, les autres sortir ; ceux-ci chanceler sous les vapeurs du vin, ceux-là, encore fatigués de l'orgie de la veille, bâiller d'une manière ignoble : le sol, humide de vin et fangeux, était jonché de couronnes fanées et d'arêtes de poissons. Qu'eût-on vu de plus en entrant dans la salle ? C'est ainsi qu'on arrache des larmes par la peinture des malheurs d'une ville prise d'assaut. Sans doute celui qui se borne à dire que la ville a été prise, embrasse dans ce seul mot toutes les horreurs que comporte un pareil sort ; mais il ne remue pas les entrailles, et a l'air d'annoncer purement et simplement une nouvelle : mais développez tout ce qui est renfermé dans ce mot, alors on verra les flammes qui dévorent les maisons et les temples, alors on entendra le fra. cas des toits qui s'abîment, et une immense clameur formée de mille clameurs ; on verra les uns fuir à l'aventure, les autres étreindre leurs parents dans un dernier embrassement ; d'un côté, des enfants et des femmes qui gémissent, et de l'autre, des vieillards qui maudissent le sort qui a prolongé leur vie jusqu'à ce jour ; puis, le pillage des choses profanes et sacrées, les soldats courant en tout sens pour emporter ou pour chercher leur proie, chacun des voleurs poussant devant soi des troupeaux de prisonniers chargés de chaînes, des mères s'efforçant de retenir leurs enfants, enfin les vainqueurs eux-mêmes se battant entre eux à la moindre apparence d'un plus riche butin. Tout cela, comme je l'ai dit, est renfermé dans l'idée d'une ville prise d'assaut ; maison dit moins en disant le tout en gros qu'en énumérant les parties. Or, nous parviendrons à rendre ces circonstances sensibles, si elles sont vraisemblables ; et même on peut supposer plusieurs faits qui, sans s'être réellement passés, se passent quelquefois. Les accidents contribuent aussi à représenter les choses au naturel : Un frisson me saisit, et tout mon sang se glace d'horreur. - Les mères tremblantes pressèrent leurs enfants contre leur sein. Ce talent, qui, selon moi, est de premier ordre, ne laisse pas d'être aisé à acquérir observons la nature et suivons-la ; car toute espèce d'éloquence roule sur les choses de la vie ; chacun rapporte à soi ce qu'il entend, et l'esprit reçoit toujours volontiers ce qu'il reconnaît. Mais, pour répandre de la lumière sur les choses dont on parle, les similitudes ont été surtout bien imaginées. Les unes servent à prouver, et sont rangées pour cela au nombre des arguments ; les autres, dont je parle ici, sont plutôt destinées à donner une image des choses : Ensuite, comme des loups ravissants au sein d'épaisses ténèbres. - Semblable à l'oiseau qui voltige sur les rivages, et rase à fleur d'eau les écueils où abonde le poisson. Mais il y a ici une précaution bien importante à garder : c'est que les objets que nous empruntons pour nous servir de similitudes ne soient ni obscurs ni inconnus ; car ce qu'on emploie pour éclaircir une chose doit avoir plus de clarté que la chose qu'on veut éclaircir. Aussi laissons aux poètes les comparaisons du genre de celle-ci : Tel Apollon, lorsqu'il abandonne la froide Lycie et les bords du Xanthe, ou qu'il va visiter Délos, son île natale. Un orateur ne serait pas reçu de même à représenter une chose claire par une autre qui le serait moins. Cependant ce genre de similitude, dont j'ai parlé à l'article des arguments, contribue aussi à l'ornement du style, en lui donnant un certain air de noblesse, d'enjouement, de grâce, et même de merveilleux. En effet, plus elle est tirée de loin, plus elle paraît neuve et cause de surprise. En voici quelques-unes qui pourront sembler des lieux communs, et seulement propres à persuader : Comme la terre par la culture, de même l'esprit par l'étude s'améliore et se féconde. Comme les médecins retranchent les membres viciés par la maladie, de même nous devons retrancher les citoyens infâmes et corrupteurs, nous fussent-ils unis par les liens du sang. En voici une d'un genre plus élevé, que j'emprunte au plaidoyer pour Archias L'écho des rochers et des déserts répond à la voix du poète ; souvent même les bêtes féroces sont émues par ses accents et s'arrêtent, etc. Mais quelques orateurs ont corrompu ce genre par un abus de déclamation : ils empruntent de fausses images, ou ils ne savent pas les appliquer à leur sujet. On peut voir des exemples de ce double défaut dans ces vers que j'entendais chanter partout dans ma jeunesse : Les grands fleuves sont navigables à leur source ; un arbre généreux naît avec du fruit. Dans toute espèce de paraboles, ou la similitude précède et la chose suit, ou bien la chose précède et la similitude suit : mais quelquefois la similitude est indépendante et isolée ; quelquefois, ce qui est beaucoup vieux, elle est jointe à la chose dont elle est l'image par une espèce de correspondance qu'on appelle eu grec ἀνταπόδοσις.

La similitude précède dans l'exemple que j'ai déjà rapporté : Semblables à des loups, etc. Elle suit dans le 1er livre des Géorgiques, lorsqu'après avoir longuement déploré les guerres civiles et étrangères, le poète ajoute : Ainsi, quand la barrière s'ouvre, les chars se précipitent dans la carrière ; en vain le conducteur retient les rênes, il est emporté par les chevaux, qui n'obéissent plus au frein. Mais cette similitude est sans réciprocité. Or, cette réciprocité met, pour ainsi dire, sous les yeux les deux objets qu'elle compare, et les fait envisager en même temps. J'en trouve plusieurs beaux exemples dans Virgile ; mais il vaut mieux en emprunter aux orateurs. Cicéron dit dans l'oraison pour Muréna Comme on dit que, parmi les artistes grecs, ceux-là jouent de la flûte qui n'ont pu jouer de la lyre, de même, parmi nous, ceux qui n'ont pu devenir orateurs se font jurisconsultes. Voici un autre exemple tiré du même plaidoyer ; il est presque animé d'un souffle poétique, mais il a sa réciprocité, ce qui convient mieux à l'ornement : De même que les tempêtes sont souvent excitées par quelque constellation., souvent aussi tout à coup, sans qu'on en puisse rendre raison, et par une cause occulte, les orages des assemblées populaires naissent quelquefois d'une maligne influence que tout le monde connaît ; quelquefois aussi la cause en est si cachée, qu'ils semblent un effet du hasard. Il y a d'autres similitudes qui sont fort courtes, comme celle-ci : Errants dans les forêts à la manière des bêtes ; et celle de Cicéron au sujet de Clodius : Il se sauva tout nu de ce jugement, comme d'un incendie. Chacun peut en imaginer de semblables, et la conversation même peut en fournir des exemples. A cette dernière espèce se rapporte une autre beauté qui consiste non seulement à peindre les choses, mais à la peindre avec des traits vifs et courts. Et certainement on a raison de louer la brièveté à laquelle il ne manque rien. Cependant celle qui fie dit précisément que ce qu'il faut, que les Grecs appellent βραχυλογία, et dont je parlerai au chapitre des figures, est moins estimable ; mais il y en a une plus belle, c'est celle. qui dit beaucoup en peu de mots Tel est ce mot de Salluste : Mithridate, homme d'une stature colossale, armé de même. Une imitation maladroite aboutirait à l'obscurité. Une autre beauté qui a beaucoup d'affinité avec celle-ci, mais qui est d'un plus grand effet, c'est l'emphase, laquelle donne à entendre plus que les mots n'expriment. Il y en a deux espèces l'une qui donne à entendre plus qu'elle ne dit ; l'autre, même ce qu'elle ne dit pas. Homère nous offre un exemple de la première, lorsqu'il fait dire à Ménélas que les Grecs descendirent dans le cheval de bois ; car d'un mot il nous donne une idée de sa grandeur. Le même Virgile nous donne une idée de sa profondeur, quand il représente les Grecs se laissant glisser le long d'une corde ; et quand il dit du Cyclope, qu'il se coucha en travers de son antre, ne semble-t-il pas prendre cette caverne pour mesure du corps de ce monstre ? La seconde espèce consiste à supprimer entièrement une phrase, ou à la tronquer. Il y a suppression dans cet endroit du plaidoyer de Cicéron pour Ligarius : Si, au degré de puissance oie vous êtes parvenu, votre clémence, César, n'était pas telle qu'elle n'appartint qu'à vous, à vous, dis-je, et je m'entends. En effet, il supprime une pensée, qu'on ne laisse pas de deviner, c'est-à-dire qu'il ne manquait pas de gens qui le poussaient à la cruauté. On tronque la phrase par réticence, ἀποσιώπησις ; mais, comme c'est une figure, j'en parlerai en son lieu. L'emphase se rencontre jusque dans les mots les plus vulgaires : Il faut être homme ; - C'est un homme ; Il faut vivre ; tant la nature se confond souvent avec l'art ! Cependant ce n'est pas assez pour l'éloquence de représenter les choses d'une manière vive et sensible, il y a encore une foule de moyens divers qui peuvent contribuer à embellir le style ; car cette simplicité, que les Grecs nomment ἀφέλεια, ne laisse pas d'avoir sa beauté ; elle plaît comme cette parure sans recherche que nous aimons tant dans les femmes. Le soin qu'on met à choisir le mot juste, significatif, donne encore au style un air de propreté délicate qui n'est pas sans attraits. Puis, il y a une abondance qui est riche, et une autre qui est toute riante de fleurs. Il y a même plusieurs genres de forces. En effet, tout ce qui est suffisamment effectué dans son espèce, a de la force. Cependant cette qualité consiste principalement à exagérer l'indignité d'une action, δείνωσις ; dans les autres circonstances, c'est un certain caractère de profondeur ; ou la faculté de concevoir une vive image des choses, φαντασία ; celle de mener son oeuvre à fin, ἐξεργασία ; celle enfin d'insister et de combler la mesure, ἐπεξεργασία, Il faut y joindre l'énergie, ἐνέρφεια, qualité qui a beaucoup d'affinité avec les précédentes, ainsi que l'indique son étymologie, et qui consiste à faire que tous les mots portent coup. C'est même je ne sais quelle amertume, qui a d'ordinaire quelque chose d'injurieux, comme ce trait de Cassius : Que feras-tu lorsque j'envahirai ton propre domaine, lorsque je te ferai voir que tu ne sais pas médire ? C'est enfin quelque chose d'âcre et de pénétrant, comme ces paroles de Crassus : Moi, je le traiterai en consul, quand, toi, tu ne crois pas devoir me traiter en sénateur ! Au reste, toute la force de l'éloquence consiste dans l'art d'augmenter ou de diminuer. Il y a autant de moyens pour l'un que pour l'autre ; je toucherai les principaux, et par ceux-là on pourra juger des autres. Or, ces moyens résident dans les choses et dans les mots. A l'égard des choses, comme j'ai déjà traité de leur invention et de leur disposition, je vais maintenant indiquer comment l'élocution peut contribuer à les relever ou les rabaisser.

CHAP. IV. La première manière d'amplifier ou de diminuer consiste dans le nom même de la chose, lorsqu'on dit, par exemple, d'un homme blessé, qu'il a été tué ; d'un méchant, que c'est un scélérat ; et, au contraire, d'un homme qui a frappé, qu'il n'a fait que toucher ; ou de celui qui a blessé, qu'il n'a fait que frapper. Cicéron, dans son oraison pour M. Célius, nous donne, au même endroit, un exemple de cette double manière : Faudra-t-il donc traiter un homme d'adultère, parce qu'il aura salué un peu familièrement une veuve qui ne garde aucune mesure, une coquette éhontée, une femme riche qui dissipe follement son bien, enfin une libertine qui vit en vraie courtisane ? D'un côté, il appelle cette coquette une courtisane, et, de l'autre, il représente celui qui avait eu avec elle un long commerce de galanterie, comme n'ayant fait que la saluer un peu librement. L'effet augmente et devient plus sensible, lorsqu'aux mots qui diraient simplement les choses, nous en opposons d'autres qui les caractérisent avec plus d'énergie, comme dans ce passage d'une des Verrines : J'accuse, non un voleur, mais un ravisseur ; non un adultère, mais un ennemi de toute pudeur ; non un sacrilège, mais un impie qui se joue de tout ce qu'il y a de plus saint et de plus sacré ; non un assassin, mais le plus cruel bourreau des citoyens et des alliés. En effet, la première manière multiplie les choses ; celle-ci fait plus, elle les grossit. Cependant je vois que l'amplification s'obtient par quatre moyens, l'accroissement, la comparaison, le raisonnement, l'accumulalton. L'accroissement est un moyen très efficace, qui consiste à donner de la gravité aux choses qu'on dit d'abord, quoique moins importantes que celles qu'on dira ensuite. Il y a un ou plusieurs degrés, par lesquels on s'élève nonseulement au dernier point d'exagération, mais quelquefois même, en quelque sorte, au delà. Un seul exemple de Cicéron me suffira : C'est un attentat de jeter dans les fers un citoyen romain ; c'est un crime de le frapper de verges ; c'est presque un parricide de le mettre à mort que dirai-je de l'action de le mettre en croix ? car supposons que ce citoyen romain n'eût été que battu de verges, Cicéron eût toujours rendu la cruauté de Verrès plus grande d'un degré, en disant qu'un moindre châtiment serait déjà un attentat ; et si ce citoyen eût été simplement mis à mort, l'accusation se serait élevée de plusieurs degrés ; mais comme, après avoir dit que c'était presque un parricide de le mettre simplement à mort, il a atteint le dernier degré, il ajoute : Que dirai-je de l'action de le mettre en croix ? Ainsi, après avoir porté le crime du préteur jusqu'au comble, il devait nécessairement manquer d'expressions pour aller plus loin. Il y a encore une autre manière d'ajouter au superlatif, comme dans ce passage de Virgile : Nul n'égalait Lausus en beauté, excepté le Laurentin Turnus. En effet, après avoir dit : Nul ne l'égalait en beauté, il semble qu'il ne reste plus rien à dire ; cependant le poète trouve moyen d'aller au delà. Il y a même une troisième espèce d'accroissement, mais qui ne s'obtient pas par degrés, parce que le terme de l'excès n'est pas relatif, mais absolu : Vous avez tué votre mère : que dirai-je de plus ? Vous avez tué votre mère ; car c'est aussi une manière d'accroître les choses que de les présenter tout d'abord telles qu'on ne puisse y rien ajouter. C'est encore une sorte de gradation qui est, à la vérité, moins sensible, mais peut-être par là même plus efficace, lorsque nous disons sans distinction, sans pause et tout d'une haleine, plusieurs choses qui enchérissent les unes sur les autres. Tel est ce passage où Cicéron reproche à Antoine d'avoir vomi devant tout le monde Que dis je ? dans l'assemblée du peuple romain ! en traitant des affaires de l'État ! un maître de cavalerie ! Chaque mot va, comme on le voit, en augmentant. C'est une chose dégoûtante de soi, que de vomir pour avoir bu avec excès, ne fût-ce pas en public, ne fût-ce pas en présence du peuple, ce peuple ne fût-il pas le peuple romain ; c'est une honte, quand on ne remplirait aucune fonction, quand cette fonction ne serait pas publique, quand même on ne serait pas maître de cavalerie. Un autre aurait distingué ces différents degrés : Cicéron ne s'arrête pas ; c'est en courant qu'il arrive au sommet ; il l'atteint sans lenteur ni effort, et pour ainsi dire d'un bond. Mais, si ce genre d'amplification s'élève toujours sans s'arrêter en chemin, celle qui a lieu par comparaison, au contraire, tire son accroissement de la considération des circonstances secondaires. car, en exhaussant ce qui est dessous, on élève nécessairement ce qui est dessus. En voici un exemple, emprunté au même orateur et pris dans le même endroit : Si cela vous fût arrivé à table, dans une de ces orgies qui vous sont si familières, qui n'en rougirait pour vous ? Mais dans l'assemblée du peuple romain ? etc. Je citerai encore ces paroles de Cicéron à Catilina : Si mes esclaves me craignaient comme vous craignent vos concitoyens, je déserterais ma maison. Quelquefois, en paraissant apporter un exemple de même nature, on le fera servir à rendre encore plus grave le fait qu'on veut exagérer. C'est ce que fait Cicéron dans l'oraison pour Cluentius. Après avoir exposé qu'une femme de Milet, gagnée par des héritiers substitués, s'était fait avorter, il s'écrie : Combien le crime d'Oppianieus n'est-il pas plus digne de supplice, quoique dans la même espèce ? Car, après tout, la femme de Milet, en déchirant ses entrailles, n'a tourné sa cruauté que contre elle-même, tandis qu'Oppianicus est arrivé à la même fin en exerçant sa violence et ses tortures, non sur lui, mais sur autrui. Et que l'on ne pense pas que ce que je dis ici soit la même chose que ce que j'ai dit au chapitre des arguments, en parlant d'un lieu que j'ai appelé du moins au plus ; car là il s'agissait de prouver, ici il s'agit seulement d'amplifier ; et le but de Cicéron, dans la comparaison qu'il fait au sujet d'Oppianicus, n'est pas de prouver qu'il a commis un crime, mais de faire voir que son crime est plus grand. Cependant la différence n'exclut pas entièrement l'affinité. C'est pourquoi je me servirai encore ici de l'exemple dont je me suis servi alors, mais dans une autre vue ; car je veux montrer que, pour amplifier, on ne compare pas seulement un tout avec un autre tout, mais aussi les parties entre elles Quoi donc ! P. Scipion, ce personnage illustre, ce grand pontife, n'étant que simple particulier, aura tué de sa main Tibérius Gracchus, qui menaçait de quelque changement la constitution de la république ; et nous consuls, nous souffrirons que Catilina aspire à dévaster l'univers par le meurtre et l'incendie ! Voilà Catilina comparé à Gracchus, la république à l'univers, un léger changement au meurtre et à l'incendie, un particulier à des consuls : tous lieux qui peuvent fournir une ample matière à développement, pour peu que l'on veuille les approfondir. J'ai parlé d'un troisième genre d'amplification, qui se traite, comme je l'ai dit, par voie de raisonnement.

Voyons d'abord si je me suis servi d'un terme suffisamment propre. Ce n'est pas que je me préoccupe du mot, pourvu que la chose paraisse claire à ceux qui voudront s'instruire ; mais je m'en suis servi, parce que ce genre d'amplification se place dans un endroit et produit son effet dans un autre, parce que l'on exagère une chose pour donner une plus forte idée d'une autre, et qu'on arrive ainsi par le raisonnement à la chose lui est l'objet principal de l'amplification. Par exemple, Cicéron voulant reprocher à Antoine son ivrognerie et ses vomissements, Quoi ! lui dit-il, avec ce gosier, avec cet estomac, avec cette encolure de gladiateur ! Quel rapport, dira-t-on, ce gosier et cet estomac ont-ils avec l'ivresse ? Rien de tout cela n'est oiseux ; car on peut induire de là que cet ivrogne devait avoir bu prodigieusement aux noces d'Hippias, puisque, avec ce tempérament de gladiateur, il n'avait pu venir à bout de digérer et de supporter ce qu'il avait bu. Si donc une chose s'induit d'une autre chose, le terme de raisonnement n'est ni impropre ni inusité, d'autant que, par la même raison, nous avons distingué un état de cause, qui porte le même nom. Tantôt donc cette sorte d'amplification se tire de ce qui a suivi : il fallait qu'Antoine eût fait un furieux excès, puisque ce fut, non par une indisposition fortuite, ni pour se délivrer d'un léger mal de coeur, mais par nécessité, qu'il vomit devant tout le peuple assemblé ; puisque ce n'était pas des aliments récents qu'il rendait, mais le reflux d'une orgie de la veille. Tantôt elle se tire de ce qui a précédé : ainsi, lorsque Éole, à la prière de Junon, frappe de son trident le flanc de la montagne, et que les vents s'échappent, en bataillons impétueux, par l'issue gui leur est ouverte, on prévoit quelle terrible tempête va s'élever. N'est-ce pas encore une amplification par voie de raisonnement, lorsque après avoir exposé des actes atroces et les avoir dépeints sous les couleurs les plus noires, nous venons à les atténuer, dans la vue de rendre plus odieuses les choses que nous avons à dire ensuite ? C'est ce qu'a fait Cicéron dans un de ses plaidoyers contre Verrès : Ce sont là des peccadilles pour un tel accusé. Après tout, un capitaine de vaisseau, d'une cité illustre, s'est racheté dît supplice des verges moyennant une somme d'argent : de la part de Verrès, c'est de la bonté. Un autre, pour ne pas avoir la tête tranchée, donne aussi de l'argent : rien de plus ordinaire. En effet, l'orateur a compté que les juges feraient ce raisonnement, qu'il faut que le crime dont on va parler soit bien inouï, puisque tous les autres sont des bagatelles en comparaison de celui-là. Je rapporte encore au même genre l'éloge qu'on fait d'une chose dans la vue d'en rehausser une autre. En vantant les exploits d'Annibal, on fait admirer davantage le mérite de Scipion, en exaltant le courage des Gaulois et des Germains, on accroît d'autant plus la gloire de César. J'y rapporte aussi une amplification où il ne semble pas que ce que l'on dit regarde une certaine chose, bien qu'on ne le dise qu'en vue de cette chose. Les chefs des Troyens ne croient pas qu'il soit indigne des Troyens ni des Grecs de souffrir tant de maux, et pendant si longtemps, pour la beauté d'Hélène. Quelle idée doit-on se faire de cette beauté ? Car ce n'est point Pâris, son ravisseur, qui dit cela', ni quelque jeune lusensé, ni quelqu'un du peuple : ce sont des vieillards, des hommes recommandables par leur sagesse, et qui composent le conseil de Priam. Que dis-je ? le roi lui-même, épuisé par une guerre de dix années, déjà privé de tant de fils, à la veille de la catastrophe qui doit mettre le comble à ses douleurs, lui qui ne devrait avoir que de la haine, que de l'horreur pour cette beauté fatale, source de tant de larmes ; le roi lui-même entend ces paroles, et, appelant Hélène du nom de fille, la fait asseoir auprès de lui, la justifie, et ne veut pas voir en elle la cause de ses malheurs. Ainsi, lorsque Platon, dans son Banquet, raconte qu'Alcibiade avouait sa bonne volonté pour Socrate, je pense que Platon a voulu bien moins accuser les moeurs d'Alcibiade que donner une haute idée de la chasteté de Socrate, qui résista aux avances du plus beau jeune homme de la Grèce. C'est ainsi que les poètes nous donnent à juger de la taille de quelques héros de l'ancien temps par la dimension de leurs armes. Ce qu'ils nous disent du bouclier d'Ajax et de la lance d'Achille n'a point d'autre sens. Virgile s'est admirablement servi de cet artifice dans le portrait de Polyphème. Quelle idée, en effet, devons-nous avoir d'un géant qui marche appuyé sur un tronc de pin, en guise de bâton ? Et cette énorme cuirasse que deux hommes pouvaient à peine porter sur leurs épaules, que doit-elle nous faire penser de ce Démoléon, qui, sous le poids de cette armure,

Poursuivait en courant les Troyens éperdus ?

Et Cicéron aurait-il pu imaginer quelque chose de plus fort sur le luxe d'Antoine, que le fait qu'il raconte ? On voyait, dans les cellules de ses esclaves, les lits dressés avec les couvertures de pourpre de Cn. Pompée. Des couvertures de pourpre ! de Pompée ! dans des cellules d'esclaves ! On ne peut rien dire de plus. Mais qu'était-ce donc de l'appartement du maître ? L'imagination est forcée de franchir les bornes du possible. Ce genre d'amplification ressemble assez à ce qu'on appelle emphase ; mais il y a cette différence, que l'emphase roule sur le mot, tandis que l'amplification dont je parle roule sur la chose, et l'emporte d'autant plus sur l'emphase, que les choses ont plus de force que les mots. On peut enfin mettre au nombre de ces genres l'accumulation, laquelle consiste à entasser des mots et des pensées, qui au fond signifient la même chose ; car encore que ni ces pensées ni ces mots ne présentent pas de gradation, ils ne laissent pas de s'élever par leur amas : Dites-nous, Tubéron, que faisait votre épée dans les champs de Pharsale ? qui cherchait-elle ? A qui en voulait votre appareil guerrier ? Quelle était votre intention ? etc. ; ce qui ressemble à cette figure que les Grecs appellent συναθροισιμός : mais dans cette figure ce sont plusieurs choses diverses qu'on entasse les unes sur les autres, tandis qu'ici c'est la même chose que l'on multiplie. Toutefois rien n'empêche qu'on ne s'élève aussi par des mots qui soient de plus en plus significatifs : On voyait à ses côtés le geôlier de la prison,, le bourreau du préteur, la mort et la terreur des alliés et des citoyens romains, le licteur Sextius.

Quand il s'agit d'exténuer les choses, le procédé est à peu près le même ; car il y a autant de degrés pour descendre que pour monter. Aussi je me contenterai d'un seul exemple, emprunté au passage où Cicéron parle du discours de Rullus : Quelques personnes, qui se trouvaient tout près de l'orateur, ont soupçonné qu'il avait voulu dire je ne sais quoi touchant la loi agraire. Ou Cicéron a voulu dire qu'on n'avait pas compris Rullus, et alors c'est une exténuation ; ou il a voulu faire allusion à son obscurité, et dans ce cas c'est une amplification. Je sais que l'hyperbole peut aussi passer, aux yeux de quelques rhéteurs, pour une espèce d'amplification ; et, en effet, elle est fort propre, soit à exagérer, soit à exténuer les choses ; mais comme elle excède le nom d'amplification, je la renvoie à l'article des tropes, dont il serait temps de parler maintenant, si ce n'était un genre d'élocution tout particulier, où les mots sont employés, non dans leur sens propre, mais dans leur sens figuré. Il faut donc que j'accorde quelque chose au goût du public, qui ne me pardonnerait pas de passer sous silence un genre de beauté que la plupart regardent aujourd'hui comme le principal, pour ne pas dire comme le seul ornement du style.

CHAP. V. Sententia, chez les anciens Latins, signifiait ce que i'on sent dans l'âme. Outre qu'il est pris le plus souvent dans cette acception par les orateurs, nous voyons encore les restes de cette première signification dans le commerce ordinaire de la vie ; car si nous voulons affirmer une chose avec serment ou féliciter quelqu'un, nous employons ce mot pour témoigner que nous parlons selon ce que nous avons dans l'âme, selon ce que nous sentons. Cependant le mot sensa était aussi employé assez communément dans la même acception ; car, pour le mot sensus, je crois qu'il ne s'entendait que du corps ; mais l'usage a changé. Les conceptions de l'esprit sont présentement désignées sous le nom de sensus, et nous avons donné celui de sententia à ces pensées brillantes que l'on place principalement à la fin d'une période. Autrefois on en était peu curieux, mais aujourd'hui on les prodigue outre mesure. Je crois donc devoir dire quelques mots de leurs différentes espèces, et de l'usage qu'on en peut faire.

Les plus connues de l'antiquité sont celles que nous appelons proprement sentences, et que les Grecs appellent γνώναι. Quoique le nom de sententia soit générique, il convient particulièrement à celles-ci, parce qu'elles peuvent être regardées comme autant de conseils, ou, pour mieux dire, comme autant d'arrêts en fait de moeurs. J'entends donc par sentence une pensée morale qui, même hors du sujet auquel on l'applique, est universellement vraie et louable. Tantôt elle se rapporte seulement à une chose, comme celle-ci : Rien ne gagne tant les coeurs que la bonté ; tantôt à une personne, comme cette autre de Domitius Afer : Un prince qui veut tout savoir doit s'attendre là beaucoup pardonner. Les uns ont dit que la sentence était une partie de l'enthymème ; les autres, qu'elle était le commencement ou la conclusion de l'épichérème : ce qui est vrai quelquefois, mais non pas toujours. Ce qui est plus vrai, c'est qu'elle est tantôt simple, comme celles que je viens de citer, tantôt accompagnée de sa raison, comme celle-ci : Dans toute contestation, le plus puissant, encore qu'il soit l'offensé, parait toujours l'offenseur, par cela seul qu'il est le plus puissant ; tantôt double : La complaisance nous fait des amis, et la vérité ne nous attire que des ennemis. Il y en a même qui ont distingué jusqu'à dix genres de sentences, en ce qu'on peut les énoncer par interrogation, par comparaison, par négation, par similitude, par admiration, etc. ; mais, à ce compte, il en faudrait admettre un nombre indéfini ; car toutes les figures peuvent servir à les exprimer. Un genre des plus remarquables est celui qui nait de la différence : Ce n'est point la mort qui est un mal, mais les approches de la mort. Quelquefois on énonce une sentence d'une manière simple et directe : L'avare manque autant de ce qu'il a que de ce qu'il n'a pas ; et quelquefois par figure, ce qui lui donne une plus grande force, comme dans ce vers de Virgile

Est-ce un si grand malheur que de cesser de vivre ? (RACINE.)

On sent que cette forme a bien plus d'énergie que celle-ci : La mort n'est point un malheur. Il en est de même, lorsqu'une pensée vague et générale devient propre et particulière par l'application qu'on en fait. Ainsi, au lieu de dire en général : Il est facile de nuire et difficile d'être utile, Médée s'exprime plus vivement dans Ovide : J'ai pu le sauver, et tu me demandes si je pourrai le perdre ? Cicéron applique ces sortes de pensées à la personne, en disant : Ce qu'il y a de plus grand, César, dans votre fortune, c'est de pouvoir sauver les malheureux : ce qu'il y a de plus admirable dans votre nature, c'est de le vouloir. Ainsi, il attribue à César ce qui semblait appartenir aux choses. Mais, en ce genre, ce dont il faut se garder, comme dans tout le reste, c'est que les sentences ne soient ni trop fréquentes ni visiblement fausses, comme c'est le défaut de ceux qui croient pouvoir les employer indifféremment partout, comme étant universelles, καθολικά, et qui regardent comme indubitable tout ce qui paraît favoriser leur cause ; c'est enfin qu'elles ne soient pas employées à tort et à travers, ni déplacées dans la bouche de celui qui parle ; car il faut que l'importance des choses soit soutenue de l'autorité de la personne. Ne serait-il pas insupportable de voir un enfant, un adolescent, ou même un homme de rien, prendre le ton de juge ou de maître ? Toute conception de l'esprit est aussi un enthymème. Cependant le nom d'enthymème convient, à proprement parler, à une sentence fondée sur les contraires, en ce qu'elle paraît briller entre toutes les autres, comme Homère est le poète, et Rome la ville par excellence. C'est ce qui a été suffisamment expliqué à l'article des arguments. Toutefois, elle ne sert pas uniquement à prouver, et elle n'est quelquefois qu'un pur ornement Quoi ! César, ce sont ceux-là même dont l'impunité fait l'éloge de votre clémence, qui vous exciteront à la cruauté ? Car Cicéron dit cela, non pour ajouter une nouvelle raison à celles qu'il a déjà fait valoir, mais parce qu'il avait déjà fait voir d'ailleurs combien cette conduite était injuste ; et c'est une réflexion qu'il jette à la fin de son discours par manière d'épiphonème, non pas tant comme une preuve que comme un dernier coup porté à son adversaire ; car l'épiphonème est une réflexion ajoutée à un récit ou à une preuve pour témoigner le sentiment que nous en avons, comme dans ce vers de Virgile

 . . . . . . . . Tant dut coûter de peine
Le long enfantement de la grandeur romaine !

et dans ces paroles de Cicéron : C'est ainsi que ce vertueux jeune homme aima mieux faire une action périlleuse, que d'en souffrir une qui le couvrit de honte. Il y a aussi ce que les rhéteurs modernes appellent νόημα. Ce mot est générique, mais il a plu néanmoins à nos beaux esprits de l'attribuer particulièrement aux choses que l'on donne à entendre sans les dire. Telle est cette réponse d'une soeur à son frère qu'elle avait racheté plusieurs fois de l'engagement qu'il avait pris avec des gladiateurs, et qui la poursuivait en justice en vertu de la loi du talion, parce qu'elle lui avait coupé le pouce pendant qu'il dormait Va, tu mériterais bien de conserver ta main tout entière, c'est-à-dire de faire toute la vie le métier de gladiateur. Il me faut aussi parler de ce qu'on appelle clausula. Si par là on entend ce qu'on appelle ordinairement conclusion, elle est bonne et même nécessaire en certains endroits, comme celle-ci : C'est pourquoi, Tubéron, il faut que vous commenciez par convenir du fait qui vous est personnel, avant que de rien reprocher à Ligarius. Mais ce n'est pas ce qu'on entend, on veut aujourd'hui que toute pensée qui termine une période frappe l'attention. Un orateur ne peut sans honte et presque sans crime s'arrêter pour reprendre haleine, s'il n'a en même temps donné lieu à l'auditeur de se récrier d'admiration. De là ces petites pensées, ces faux brillants, qu'on va chercher bien loin hors du sujet ; car enfin il n'est pas possible de trouver autant d'heureuses pensées qu'il se rencontre de points d'arrêt dans le discours. Ce qu'il y a de plus à la mode en ce genre, ce sont les traits imprévus, comme ce mot de Vibius Crispus à un homme qui se promenait en pleine audience avec une cuirasse sur le dos, sous prétexte qu'il avait peu :r Qui t'a permis de craindre de la sorte ? et ce compliment d'Africanus à Néron sur la mort de sa mère : Votre province des Gaules vous supplie, César, de supporter courageusement votre bonheur. D'autres consistent dans une allusion indirecte. Domitius Afer plaidait pour Cloantilla, que Claude avait renvoyée de l'accusation portée contre elle pour avoir donné la sépulture à son mari, trouvé mort parmi les rebelles. Dans la péroraison, il apostropha les enfants de Cloantilla : Ne laissez pas cependant d'ensevelir votre mère. D'autres consistent dans une pensée étrangère, c'est-à-dire transportée d'un lieu dans un autre. L'amant de Spatale l'avait instituée son héritière, et était mort à dix-huit ans ; Crispus, qui plaidait pour Spatale, dit en parlant de son amant : Voyez l'esprit de divination de ce jeune homme, qui n'a rien voulu se refuser ! Quelquefois le redoublement d'un mot fait presque tout le prix de ces pensées, comme dans cet écrit dont Sénèque était l'auteur, et que Néron envoya au sénat après le meurtre de sa mère, voulant qu'on crût qu'il avait couru de grands dangers : Ma vie, dit-on, est en sûreté : je ne puis encore ni le croire ni m'en réjouir. Mais la pensée vaut encore mieux, quand elle naît d'une opposition : J'ai bien qui fuir, je n'ai pas qui suivre. le malheureux ! il ne pouvait ni parler ni se taire. Elle est plus belle encore, lorsqu'elle est éclairée par une comparaison, comme dans ce passage d'un plaidoyer de Trachalus contre Spatale : O saintes lois, gardiennes de la pudeur, avezvous donc voulu qu'on pût donner le quart de ses biens à une concubine, et qu'une épouse ne pût prétendre qu'au dixième ! Au reste, ce genre peut enfanter le bon et le mauvais. Voici, entre autres, une pensée que le bon goût réprouvera toujours : Pères conscrits, car il est bon que je commence ainsi pour vous faire souvenir des pères. Celle-ci est encore plus mauvaise ; parce qu'elle est plus fausse et tirée de plus loin : J'ai combattu jusqu'au doigt : mot qu'un avocat mit dans la bouche d'un gladiateur à qui sa sueur, ainsi que je l'ai déjà rapporté, avait coupé le pouce pour le forcer de renoncer à son métier. Mais je ne sache rien de plus détestable en ce genre que certaines pensées qui sont fondées sur une équivoque, jointe à une fausse similitude. Par exemple, je me souviens que, dans ma jeunesse, un célèbre avocat, à l'occasion d'une blessure que son client avait reçue à la tête, donna à tenir à la mère les esquilles qu'on avait retirées de la plaie, en lui disant : Mère infortunée ! vous n'avez pas encore porté votre fils sur le bûcher, et déjà vous avez recueilli ses os. Bien plus, la plupart de nos orateurs se complaisent dans de petites conceptions qui séduisent au premier coup d'oeil par une apparence ingénieuse, et qui, examinées de près, ne sont que ridicules. Par exemple, dans une déclamation des écoles, on suppose qu'un homme ruiné par la stérilité de ses champs, et qui, après ce premier malheur, a fait naufrage, s'est pendu de désespoir ; et à ce sujet on dit : Celui dont la terre ni la mer ne veulent pas, que lui reste-t-il à faire, sinon de chercher un asile dans les airs ? Voici d'autres traits du même genre : un furieux dévorait ses membres ; son père lui donna du poison, en lui disant : Qui peut manger ceci doit boire cela. Un débauché paraissait avoir pris la résolution de se tuer : Tresse une corde, lui dit-on, tu dois en vouloir à ton gosier ; avale du poison, un ivrogne doit mourir en buvant. Tantôt ces pensées sont vides, comme celle-ci : un déclamateur exhorte les généraux d'Alexandre à ensevelir le conquérant dans l'incendie de Babylone, et il s'écrie : Quoi ! nous ferions les funérailles d'Alexandre, et quelqu'un y assisterait tranquillement de sa fenêtre ! Comme si c'était là ce qu'il y eût de plus déplorable dans cette conjoncture. Tantôt elles sont outrées, comme ce que j'ai entendu dire à quelqu'un, en parlant des Germains : Tête placée je ne sais où. Un autre, en parlant d'un brave soldat, disait : La guerre rebondit sur son bouclier. Je ne finirais pas, si je voulais rapporter tous les genres de pensées que le mauvais goût de notre siècle a enfantés. Passons à une observation plus importante.

Il existe deux opinions différentes : l'une qui ne fait cas que des pensées, l'autre qui les condamne absolument. Pour moi, je ne partage entièrement ni l'une ni l'autre ; car, en premier lieu, il est certain que les pensées s'entre-nuisent, quand elles sont semées trop près les unes des autres, comme il arrive des grains et des fruits des arbres, qui ne peuvent parvenir à un juste développement lorsqu'ils manquent d'espace pour croître à l'aise. C'est ainsi que, sans ombres, la peinture n'a point de relief ; et c'est pour cela que les peintres, après avoir représenté plusieurs sujets dans un seul et même tableau, les distinguent, les détachent, afin que les ombres ne tombent pas sur les corps. Cette accumulation de pensées a encore pour effet de rendre le style trop haché, parce que toute pensée renferme un sens complet, après lequel commence nécessairement un autre sens, d'où résulte ordinairement une composition décousue, plutôt faite de pièces et de morceaux que de membres proprement dits, sans liaison ni structure. Ces pensées ressemblent à ces corps ronds et polis qui, quoi qu'on fasse, ne peuvent s'unir ensemble. La couleur même du style, quelque brillante qu'elle soit, ne laisse pas d'être étrangement bigarrée. C'est ainsi qu'un noeud, une bande de pourpre mise à sa place, rehausse la beauté d'une tunique, tandis qu'un vêtement bariolé de diverses couleurs sera toujours ridicule. Aussi, malgré leur éclat et leur consistance apparente, ces pensées me font moins l'effet de la flamme, que de ces étincelles qui s'échappent du milieu d'une fumée épaisse. On ne les remarque pas même dans un style où tout éblouit ; elles y sont absorbées, comme les étoiles dans la lumière du soleil. Que si quelques-unes font tant que de s'élever par petits bonds, lé style ressemble alors à un terrain inégal et plein de gravier, qui ne présente ni l'aspect sublime des montagnes ni la grâce des prairies. Ajoutez à cela qu'en courant seulement après les pensées, on s'expose nécessairement à en rencontrer beau.. coup de frivoles, de froides, d'insignifiantes ; car comment choisir là où on ne peut compter ? Aussi voit-on que ces orateurs prétentieux vont jusqu'à donner un air de pensée à leur division, et même à leurs arguments, en affectant doits leur prononciation une espèce de chute qui surprend. Vous avez tué votre femme, et vous étiez vous-même adultère ! N'eussiez-vous fait que la répudier, vous ne seriez pas même excusable : voilà pour la division. Voulez-vous savoir si ce philtre était du poison ? Le malheureux vivrait encore, s'il ne l'eût pas pris : voilà pour l'argument. Ce n'est pas que la plupart abondent en pensées, mais ils disent tout d'un ton sentencieux.

D'autres orateurs sont d'un caractère tout différent. Ils fuient, ils redoutent ce genre d'agrément, comme une amorce dangereuse, et n'aiment que ce qui est uni, bas et commun. Aussi rampent-ils toujours, dans la crainte de tomber quelquefois. Qu'y a-t-il pourtant de si répréhensible dans une bonne pensée ? N'est-elle pas utile à la cause ? ne touche-t-elle pas le juge ? ne recommande-t-elle pas l'orateur ? C'est, dit-on, un genre qui n'était pas en usage chez les anciens. Mais à quelle antiquité veut-on nous faire remonter ? Si c'est à la plus reculée, Démosthène a eu beaucoup de belles pensées que personne n'avait eues avant lui. Comment goûter Cicéron, si l'on ne trouve rien à changer dans Caton et les Gracques ? Et avant ceux-ci le langage n'était= il pas plus simple encore ? Pour moi, je regarde ces traits lumineux du style comme les yeux de l'éloquence ; mais je ne veux pas que le corps soit tout couvert d'yeux, au détriment des autres membres ; et si j'étais réduit à la nécessité de choisir, je préférerais la rudesse des anciens à la licence des modernes : mais on peut tenir un milieu. Ainsi, dans la manière de vivre et de se vêtir, il règne aujourd'hui une élégance qui s'accorde avec la vertu. Ajoutons donc au bien, s'il est possible ; mais avant tout tâchons d'éviter le mal, de peur qu'en voulant être plus parfaits que nos ancêtres, nous ne soyons que différents.

Je vais maintenant traiter de ce qui se rattachait naturellement au quatrième chapitre, c'est-à-dire des tropes, que nos plus célèbres auteurs appellent motus, changements, déplacements. Cette partie est ordinairement du domaine des grammairiens, et il semble que j'aurais dû m'en occuper en parlant des devoirs de ces derniers ; mais comme elle m'a paru plus intéressante à étudier sous le rapport de l'ornement du style, je l'ai ajournée à dessein, pour lui donner une place plus considérable dans ce traité.

CH. VI. Le trope est un changement par lequel on transporte un mot ou une phrase de sa signification propre en une autre gui lui donne plus de force. Quels sont les différents genres de tropes ; quelles sont leurs espèces ; quel en est le nombre, et comment sont-ils subordonnés entre eux, voilà sur quoi et les grammairiens et les philosophes ont des disputes interminables. Pour moi, sans m'arrêter à ces subtilités où l'art n'a rien à gagner, je parlerai seulement des tropes les plus nécessaires et les plus usités. Encore me contenterai-je de faire remarquer,, à l'égard de ceux-ci, que les uns s'emploient pour ajouter à la signification, les autres pour l'ornement du style ; qu'il y en a pour les mots propres et pour les mots figurés ; et qu'ils changent non seulement la forme des mots, mais aussi celle des pensées et de la composition. C'est pourquoi il me semble que c'est une erreur de croire que le trope consiste uniquement à mettre un mot à la place d'un autre. Du reste, je n'ignore pas que le trope, qui ajoute à la signification, contribue aussi d'ordinaire à l'ornement ; mais cela n'est pas réciproque, c'est-à-dire qu'il y en a qui ne peuvent jamais servir que d'ornement. Commençons donc par celui qui est le plus usité et incomparablement le plus beau ; je veux parler de la translation, que les Grecs appellent μεταφορά. La métaphore nous est si naturelle, que les gens ignorants en font eux-mêmes un fréquent usage sans le savoir. Elle a tant d'agrément et d'éclat, que, dans le style le plus brillant, elle resplendit d'une lumière qu'elle ne tient que d'elle-même. Elle ne risque jamais de paraître commune, basse ou froide, pourvu qu'elle soit bien amenée. Elle enrichit la langue en lui prêtant ce qui lui manque, et, grâce au merveilleux secret de ce trope, chaque chose semble avoir son nom. Ainsi donc on transporte un nom ou un verbe du lieu où il est propre dans un autre, soit parce que le mot propre manque, soit parce que le mot métaphorique convient mieux. On en use ainsi, ou par nécessité, ou pour ajouter à la signification, ou, comme je l'ai dit, pour donner plus de beauté au style. Lorsqu'elle ne produit pas un de ces trois effets, elle est odieuse. C'est par nécessité que les sens de là campagne appellent gemma le bourgeon de la vigne ; car comment pourraient-ils s'exprimer autrement ? Ils disent encore que les blés ont soif, que les fruits souffrent. C'est par nécessité que nous disons qu'un homme est dur, qu'il est âpre, parce que ces affections de l'âme n'ont point de terme qui leur soit propre. Mais quand nous disons qu'un homme est enflammé de colère, brûlant de désir, tombé dans l'erreur, c'est pour être plus expressifs ; car ces termes empruntés ont plus de force que les mots propres. On ne se propose que l'ornement dans ces métaphores : lumière du discours, éclat de la naissance, orages des assemblées populaires, foudres d'éloquence. Cicéron dit que Clodius a été une source, une moisson de gloire pour Milon. La métaphore aide aussi à dissimuler ce qu'on ne pourrait dire sans blesser la pudeur, comme dans ce passage de Virgile

Des routes de l'amour l'embonpoint inutile
Aux germes créateurs ouvre un champ moins fertile. (DELILLE.)

En général, la métaphore est une similitude abrégée ; elle n'en diffère qu'en ce que, dans celle-ci, on compare la chose qu'on veut peindre avec l'image qui la représente, et que, dans celle-là ; l'image est substituée à la chose même. Il s'est battu comme un lion, voilà une comparaison ; c'est un lion, voilà une métaphore. II me semble qu'on peut distinguer quatre sortes de métaphores : la première, lorsqu'en parlant de choses animées, on substitue un mot à un autre, comme, celui de gubernator, pilote, à celui d'agitator, cocher ; ou quand Tite-Live dit de Caton, qu'il aboyait après Scipion. La seconde, lorsque cette substitution s'applique à des choses inanimées Il lâche les rênes à la flotte. La troisième, lorsqu'à des choses animées on en substitue d'autres qui ne le sont pas : C'est par le fer, et non par le destin, qu'est tombé le REMPART des Grecs ; ou, contrairement, comme dans ce vers de Virgile, où vertex, qui proprement veut dire tourbillon, est employé métaphoriquement an lien de cacumen, sommet : .....

Sedet inscius alto
Accipiens sonitum saxi de VERTICE pastor.

La quatrième enfin, lorsque par une image hardie et périlleuse, d'où naît particulièrement le sublime, on donne une armé et des sens à des choses privées de vie ; telle est cette métaphore L'Araxe s'indignant sous un pont qui l'outrage. Tel est encore ce passage de Cicéron : Dites-nous, Tubéron, que faisait votre épée nue dans les champs de Pharsale ? Qui cherchait-elle ? etc. Quelquefois la métaphore est double ; ainsi Virgile a dit : Armer un fer  de poison ; car armer de poison est une métaphore, et armer un ter en est une autre. Ces quatre principaux genres se divisent en plusieurs espèces ; car les êtres raisonnables peuvent comporter la même substitution ; elle peut égaiement avoir lieu à l'égard des êtres irraisonnables ; et, entre choses semblables, on peut substituer le tout à la partie, ou la partie au tout. Mais je ne parle plus à des enfants ; et, le genre une fois connu, il est facile d'en déduire les espèces. Cependant, si ce trope employé avec sobriété et à propos éclaire le style, d'un autre côté, sa fréquence le rend obscur et fatigant. S'il se prolonge, il dégénère en allégorie et en énigmes. Remarquons aussi qu'il y a certaines métaphores qui sont vastes, comme celle-ci, dont j'ai déjà parlé : Une verrue de pierre ; d'autres qui réveillent des images dégoûtantes. Car si, pour flétrir une certaine classe de gens corrompus ; Cicéron a dit, sans blesser la noblesse, qu'ils étaient la sentine de la république, il ne s'ensuit pas qu'on puisse approuver cette expression d'un ancien orateur : Vous avec, percé les abcès de la république. Il faut donc prendre garde, comme le démontre fort bien Cicéron, de se servir d'images indécentes, comme : La république a été châtiée par la mort de Scipion l'Africain. Glaucias, cet excrément du sénat ce sont ses propres exemples. Il ne veut pas non plus due la métaphore soit outrée, ni qu'elle soit trop faible, comme il arrive encore plus souvent, ni fondée sur une fausse similitude : tous vices dont on ne découvrira que trop d'exemples, quand on saura que ce sont des vices. La surabondance de métaphores est également un défaut, surtout quand elles sont de la même espèce. Il en est qui sont dures, c'est-à-dire tirées d'une similitude éloignée, comme : Les neiges de la tête, et Jupiter a craché la neige sur les Alpes. Or, ceux-là raisonnent fort mal, qui s'imaginent que la prose peut s'arranger de toutes les licences permises aux poètes, dont l'unique but est de plaire, et que la nécessité de la mesure force souvent à se servir d'expressions extraordinaires. Homère ne m'autorisera donc pas à dire, en plaidant, le pasteur des peuples, pour désigner un roi ; ni Virgile ne m'autorisera pas non plus à dire que les oiseaux rament avec leurs ailes, quoique ce poète se soit admirablement servi de cette métaphore en parlant des abeilles et de Dédale ; car la métaphore est faite pour remplir une place vacante ; ou, si elle entre dans le domaine d'autrui, elle doit avoir plus de valeur que le mot qu'elle dépossède.

Ce que je viens de dire de la métaphore s'applique peut-être encore plus rigoureusement à la synecdoche. Car la métaphore a été imaginée pour émouvoir, pour mieux caractériser les choses, et pour les rendre plus sensibles ; mais le propre de la synecdoche est de varier le style eu donnant à entendre le pluriel par le singulier, le tout par la partie, le genre par l'espèce, ce qui suit par ce qui précède, et vice versa : toutes choses qui sont plus permises aux poètes qu'aux orateurs. En effet, on peut bien dire en prose le glaive pour l'épée, le toit pour la maison ; mais on ne dira pas la poupe pour le vaisseau, ni le sapin pour des tablettes ; et, en second lieu, de ce qu'on dit le fer pour l'épée, il ne s'ensuit pas qu'on puisse dire quadrupes pour equus, cheval. Du reste, quant à l'emploi du singulier pour le pluriel, et réciproquement, les prosateurs ont pleine liberté. Tite-Live dit souvent : Le Romain demeure vainqueur, pour dire les Romains ; et Cicéron, au contraire, écrivit à Brutus : Nous avons imposé au peuple, et l'on a trouvé que nous étions orateurs, quoiqu'il ne parle que de lui. Cette manière de s'exprimer n'est pas restreinte au genre oratoire, elle est même d'usage dans la conversation. C'est encore suivant certains rhéteurs une synecdoche, lorsque, dans la coutexture de la phrase, il y a quelque chose de sous-entendu et que l'esprit supplée ; car alors un mot se devine à l'aide d'un autre : ce qui se range quelquefois parmi les défauts sous le nom d'ellipse : Les Arcadiens d'accourir aux portes. Pour moi, cette forme de style me paraît plutôt appartenir aux figures, et par conséquent j'en parlerai en son lieu. Une chose peut aussi nous en faire entendre une autre : Regarde les boeufs dételés ramener la charrue suspendue à leur joug, c'est-à-dire la nuit approche. Mais cela ne convient à l'orateur que dans l'argumentation, quand il donne une chose pour signe d'une autre ce qui n'a rien de commun avec l'élocution.

La métonymie n'est pas fort différente. Ce trope, qui n'est que la substitution d'un nom à un autre, est aussi, comme le remarque Cicéron, appelé hypallage par les rhéteurs. Elle consiste à désigner l'effet par la cause, l'invention par l'inventeur, la chose possédée pour le possesseur. Ainsi Virgile a dit : Cérès corrompue par les eaux ; et Horace : Neptune sur la terre protège les flottes contre les aquilons. Si, dans le dernier exemple, on employait le mot propre au lieu de Neptune, l'exactitude toucherait de près à l'obscurité. Or, il importe d'examiner jusqu'à quel point ce trope est à la discrétion de l'orateur, car si, d'un côté, on dit communément Vulcain pour le feu, s'il n'est pas sans élégance d'employer Mars pour la guerre, et même si la décence exige qu'on se serve du mot de Vénus pour désigner les plaisirs de l'amour, d'un autre côté, je doute que la sévérité du barreau permette de désigner le pain et le vin sous le nom de Cérès et de Bacchus. Le contenant est aussi pris quelquefois pour le contenu ; et l'on dit communément : Une ville bien policée, vider une coupe, un siècle heureux ; mais, dans l'espèce suivante, où le contenu est au contraire pris pour le contenant, il n'y a guère qu'un poète qui puisse dire : Déjà, près de moi, Ucalégon est en feu, à moins qu'on n'objecte que, dans un passage de Virgile, la métonymie veut, par le possesseur, nous faire entendre la chose possédée, comme lorsqu'on dit qu'un homme est dévoré, pour dire que son patrimoine est au pillage. Or, les métonymies de cette dernière espèce sont innombrables. Ainsi nous disons : Soixante mille hommes furent taillés en pièces auprès de Cannes par Annibal ; nous lisons dans un poète tragique qu'Egialée défit une armée ; on dit encore Virgile pour les poésies de Virgile ; des vivres sont venus, c'est-à-dire ont été apportés ; un sacrilège, au lieu de celui qui l'a commis ; la science des armes, au lieu de la science de l'art des armes. Une autre espèce de métonymie assez fréquente chez les poètes et les orateurs est celle qui caractérise la cause par l'effet qu'elle produit. Horace a dit : La PALE mort frappe également à la cabane du pauvre et au palais des rois ; et Virgile : Là sont les PALES maladies et la TRISTE vieillesse. Les orateurs disent : la colère aveugle, la jeunesse folâtre, l'inerte oisiveté. Ce trope a bien aussi quelque affinité avec la synecdoche ; car, lorsque je dis vultus hominis, les visages de l'homme, pour vultus, le visage, je change le singulier en pluriel ; et ce n'est pas que je veuille faire travailler l'esprit du lecteur, car la proposition est trop évidente, mais je modifie seulement le mot : de même, quand je dis des lambris d'or pour des lambris dorés, je m'écarte seulement un peu de la vérité, ce qui est d'or ne s'entendant ici que de la surface. Mais insensiblement je tombe dans un détail qui serait même au-dessous d'une moindre entreprise que la mienne.

L'antonomase est un trope qui remplace un nom par quelque chose d'équivalent. Elle est trèsfamilière aux poètes, qui s'en servent diversement. Tantôt c'est une épithète patronymique qui tient lieu du nom, comme Tydides, Pelides, le fils de Tydée ou de Pélée ; tantôt, un attribut qui caractérise la personne, comme, le père des dieux et le roi des hommes ; tantôt, un acte qui désigne celui de qui on parle :

Les armes qu'en partant le cruel a laissées.

Quelquefois même on rencontre ce trope dans la prose. On ne dira pas, il est vrai, Tydides et Pelides, mais on dira bien l'impie, en parlant d'un parricide ; le destructeur de Carthage et de Numance pour Scipion, et le prince de l'éloquence romaine pour Cicéron. Cicéron lui-même a usé de cette liberté dans son oraison pour Muréna : Vous ne faites pas beaucoup de fautes, disait un sage précepteur à un jeune héros, etc. : il ne nomme ni l'un ni l'autre, et cependant on sait de qui il veut parler.

L'onomatopée, c'est-à-dire formation d'un nom, très accréditée chez les Grecs, nous est à peine permise. La plupart de nos onomatopées, remontent à l'origine de la langue, comme Mugitus, sibilus, murmur, dont le son exprime la nature des choses auxquelles les noms ont été donnés. Mais à présent, comme si le fonds en était épuisé, nous n'osons plus rien créer, tandis que beaucoup d'anciens mots meurent tous les jours. A peine nous est-il permis de faire des dérivés, παραγόμενα, c'est-à-dire de composer un mot d'autres mots déjà consacrés, comme sullaturit et proscripturit ; laureati postes, au lieu de lauro coronati, est une création du même genre : mais si ces mots ont réussi, il n'en est pas de même de vio pour eo. Quant aux mots tirés du grec, comme obelisco, coludumo, le mélange des deux langues est trop dur, quoique septemtriones nous paraisse supportable. C'est ce qui rend d'autant plus nécessaire l'emploi de l'abusion, nom qui rend fort exactement celui de πατάχρησις. Ce trope consiste à exprimer une chose qui n'a pas de terme propre, par le terme d'une chose analogue. Ainsi Virgile dit que les Grecs, par l'inspiration de Pallas, construisirent un énorme cheval. On lis dans les anciens tragiques : Le lion (leo) va enfanter ; et cependant leo, c'est le mâle. Il y a mille exemples de ces sortes de catachrèses. C'est ainsi qu'acetabulum se dit de toutes sortes de vases, quel que soit leur usage, et que pyxis se dit de toutes les boites, quelle qu'en soit la matière ; c'est ainsi que nous appelons parricide non seulement le meurtrier de son père, mais aussi celui qui a tué sa mère ou son frère. Et que l'on ne confonde pas ce trope avec la métaphore ; car la catachrèse donne un nom aux choses qui n'en ont pas, tandis que la métaphore donne aux choses un nom autre que celui qu'elles ont. Les poètes, en effet, ont coutume de donner abusivement, même aux choses qui ont un nom, un autre nom dont la signification est approchante ; mais cela est rare en prose. Quelques rhéteurs veulent qu'il y ait aussi catachrèse, quand nous transformons la témérité en valeur et la dissipation en libéralité : mais la catachrèse n'a rien de commun avec cet artifice ; car ici ce n'est pas un mot que l'on met à la place d'un autre, mais une chose que l'on substitue à une autre. Il n'est personne, en effet, qui confonde la dissipation avec la libéralité ; seulement ce que l'un nomme dissipation, l'autre l'appelle libéralité, quoique chacun sache bien que ce sont deux choses différentes.

En fait de tropes qui en modifient la signification, reste la métalepse ou transomption, qui sert comme de chemin pour passer d'une idée à une autre. Du reste, il est très peu usité et surtout fort impropre. Les Grecs cependant en font un usage fréquent : ainsi ils disent le centaure pour Chiron, et νήσους θοὰς ὀξειας, des îles errantes et pointues, pour des vaisseaux. Mais chez nous qui pourrait supporter le porc pour Verrès, et le docte pour Lélius ? La métalepse consiste. donc dans un terme intermédiaire, qui ne signifie rien par lui-même, mais qui sert de degré pour passer à un autre terme. Nous affectons ce trope, afin qu'il soit dit que nous l'avons, plutôt que par nécessité. Aussi l'exemple que l'on en donne le plus souvent se réduit-il à cano, canto, dico, où canto est considéré comme intermédiaire entre cano et dico. Je ne m'arrêterai pas plus longtemps sur ce trope, qui est absolument inusité, si ce n'est, comme je l'ai dit, quand il s'agit d'exprimer une chose qui participe de deux autres.

Pour les autres tropes, ce sont de simples ornements, qui n'ajoutent rien à la signification des mots ni à la force du style. Telle est l'épithète, que j'appelle opposition, nom qui me paraît très exact, et que quelques rhéteurs appellent suite. Les poètes s'en servent et plus souvent et plus librement que les orateurs ; car il leur suffit qu'une épithète convienne au mot auquel ils s'appliquent, comme dents blanches, vin humide. Mais en prose toute épithète qui ne produit aucun effet est une redondance. Or, l'épithète produit un effet, lorsque, sans elle, la chose dont on parle est moins caractérisée. Par exemple, O crime abominable ! ô passion infâme ! Ce trope s'embellit surtout par la métaphore : Une cupidité effrénée, des constructions folles. Souvent même il s'y mêle d'autres tropes, comme dans Virgile : La hideuse pauvreté, la triste vieillesse. Telle est cependant la nature des épithètes, que, sans elles, le style paraît nu et négligé, et que leur multitude le surcharge. En effet, lorsqu'elles sont prodiguées outre mesure, le style devient diffus et embarrassé, de sorte que le plaidoyer ressemble à une armée où l'on compterait autant de valets que de soldats, et où par conséquent le nombre est double, et non les forces. Cependant on joint assez souvent jusqu'à plusieurs épithètes à un seul mot, comme

Conjugio Anchisa Veneris dignate superbo.

Mais, même de cette manière, deux mots joints à un seul n'ont pas beaucoup de grâce, je ne dis pas en prose, mais en vers. Je ne dissimulerai pas que quelques rhéteurs retranchent absolument l'épithète du nombre des tropes, parce qu'elle ne change rien ; car ce qui est mis par apposition, si on le sépare du mot propre, signifiera toujours quelque chose par lui-même, et deviendra une antonomase. Si vous dites, par exemple, le destructeur de Numance et de Carthage, c'est, une antonomase ; si vous ajoutez Scipion, ce n'est plus qu'une apposition. Donc l'épithète ne peut pas, en tant qu'épithète, n'être pas jointe à un mot propre.

Quant à l'allégorie, elle consiste à présenter un sens différent de celui des paroles, ou même an sens qui leur est contraire. Horace nous fournit un exemple de la première sorte d'allégorie

Vaisseau chéri, que vas-tu faire ?
Sur les mers te lancer encore ! etc.

Dans l'ode qui commence ainsi, le vaisseau, c'est la république ; les tempêtes, ce sont les guerres civiles ; le port, c'est la paix et la concorde. Tel est encore ce passage de Lucrèce : Je me fraye un chemin inconnu jusqu'à présent aux Muses ; et celui-ci de Virgile

Mais ma seconde course a duré trop longtemps,
Et je dételle enfin mes coursiers haletants.

Quelquefois l'allégorie a lieu sans métaphore, comme dans cet endroit des Bucoliques : N'avais-je pas ouï dire que, depuis le penchant de celle colline jusqu'à cette fontaine ombragée d'un vieux hêtre, Ménalque, votre maître, avait, grâce a ses chansons, conservé tout son, héritage ? Ici, en effet, tout est exprimé en termes propres et naturels, hors le nom ; car le berger Ménalque n'est autre que Virgile. Les prosateurs font souvent usage de ce genre d'allégorie, mais elle est rarement entière, et la plupart du temps elle est entremêlée de termes positifs. Elle est entière dans cet exemple, emprunté à Cicéron : Je m'étonne et m'afflige de voir porter l'inimitié jusqu'à faire sombrer le navire sur lequel on navigue soi-même. L'allégorie mixte est très fréquente : Pour les autres tempêtes, j'ai toujours pensé que Milon n'avait à les craindre que dans le sein tumultueux des assemblées populaires. Si l'orateur n'eût ajouté, dans le sein des assemblées, l'allégorie eut été entière ; mais ces mots la rendent mixte. Dans les allégories de ce genre, la beauté naît des termes métaphoriques, et la clarté, des termes propres. Mais rien n'embellit le style comme de joindre ensemble l'allégorie, la similitude et la métaphore : Quel détroit, quel euripe offre, à votre avis, autant, de mouvements, autant d'agitations, de changements et de fluctuations, que nous voyons de bouleversements et d'orages dans l'assemblée dit peuple ? ll aie faut souvent qu'un jour, qu'une nuit d'intervalle, pour donner une face toute nouvelle aux affaires : un bruit, un souffle change tout à coup la disposition des esprits. Seulement, il faut avoir soin d'être conséquent, et ne pas faire comme beaucoup de gens, qui, après avoir commencé par une tempête, finissent par un incendie ou une ruine ; ce qui est extrêmement vicieux. Au reste, l'allégorie est à la portée de tout le monde, et se rencontre très souvent dans la conversation. C'est de là qu'ont passé au barreau ces locutions, familières aux avocats : En venir aux mains, serrer son adversaire à la gorge, lui tirer du sang, etc. Quoique triviales, elles ne choquent pas : tant ce qui est nouveau, figuré, inattendu, a de charrue dans le langage ! Mais l'excès a suivi de près le plaisir, et l'affectation a tout gâté. Les exemples tiennent aussi de l'allégorie, si on les rapporte sans aucune explication ; car ce mot des Grecs : Denys à Corinthe, n'est pas le seul que l'on puisse imaginer en ce genre. Quand une allégorie de cette espèce est plus obscure, on l'appelle énigme ; mais c'est, à mon sens, un défaut, puisque la clarté est une qualité cependant les poètes ne laissent pas de s'en servir. Ainsi nous lisons dans Virgile : Dis-moi, et je te tiendrai pour un Apollon, où le ciel n'a que trois coudées d'étendue. Quelquefois même les prosateurs se permettent cette allégorie. Ainsi Célius dit que Clodia est une Clytemnestre des rues, qui est a table une femme de Cos, et au lit une femme de Note. On pourrait encore citer plusieurs traits de ce genre, qu'il faut aujourd'hui deviner, et qui, du temps de leurs auteurs, présentaient moins d'obscurité. Ce sont néanmoins des énigmes, puisqu'on ne peut les comprendre qu'autant qu'on est mis sur la voie. La seconde sorte d'allégorie, qui fait entendre le contraire de ce qu'elle dit, est l'ironie ; et, pour la saisir, il faut considérer le ton de celui qui parle, la personne à qui celui-ci s'adresse, et la chose dont il parle ; car si les paroles ne s'accordent pas avec l'une ou l'autre de ces circonstances, il est clair que ces paroles cachent un sens autre que celui qu'elles présentent naturellement. Et ce n'est pas le seul trope où il importe d'examiner ce qui se dit et de qui, parce qu'il est vrai, comme je l'ai fait observer ailleurs, qu'on peut blâmer sous forme d'éloge, et réciproquement. Exemple du premier genre : C. Verrés, ce préteur si plein d'urbanité, ce magistrat si intègre et si exact, n'avait point sur son registre l'acte de remplacement des juges par le sort. Exemple du second : On a trouvé que nous étions orateurs, et nous avons imposé au peuple. Quelquefois c'est en accompagnant nos paroles d'un certain rire, que nous donnons à entendre tout le contraire de ce que nous disons : Oui, Clodius, croyez-m'en, c'est la pureté de vos moeurs qui vous a disculpé, c'est votre pudeur qui vous a protégé, c'est votre vie passée qui vous a sauvé.

Outre cela, l'allégorie sert à voiler des choses tristes, ou à faire entendre une chose par une autre toute contraire, pour ménager les esprits, ou à laisser deviner dans la suite du discours ce que l'on n'a pas voulu hasarder d'abord toutes choses dont j'ai déjà parlé. C'est ce que les Grecs appellent sarcasme, astéisme, antiphrase, parabole, etc. Cependant quelques rhéteurs prétendent que ce sont des tropes, et non des espèces de l'allégorie ; et ils en donnent une raison assez forte : c'est que l'allégorie a quelque chose d'obscur, tandis que, dans toutes ces manières de parler, le sens est clair et intelligible. Ils ajoutent à cela que le genre est une abstraction qui n'a rien de propre en elle-même ; ainsi l'arbre a pour espèces le pin, l'olivier, le cyprès ; mais, considéré en général, il n'a rien de propre. Or, l'allégorie a sa propriété ; ce qui ne pourrait être, si elle n'était elle-même une espèce. Mais, espèce on genre, peu importe quant à l'usage. Enfin, on peut mettre au même rang une certaine moquerie apparente et dissimulée tout ensemble, que les Grecs appellent μυκτηρισμός.

Lorsqu'on développe en plusieurs mots ce qu'on pourrait dire en un seul, ou du moins avec plus de brièveté, c'est une périphrase, c'est-à-dire un circuit d'élocution. La bienséance en fait quelquefois une nécessité : telle est cette expression de Salluste : Pour des besoins naturels. Quelquefois aussi ce n'est qu'un ornement, dont les poètes font un usage très fréquent ; par exemple, c'était l'heure où le premier sommeil,  ce sommeil si doux, vient, par la bonté des dieux, suspendre les fatigues des hommes. La périphrase n'est pas rare non plus chez les orateurs, mais elle y est plus serrée. En effet, la périphrase consiste à développer, pour l'ornement du style, ce qu'on pourrait dire en moins de mots sans nuire à la clarté. Toutefois le nom latin circumlocutio, que nous lui avons donné, ne me paraît pas fort propre à désigner une beauté de style. Au reste, quand ce trope embellit le style, c'est une périphrase, et quand il n'atteint pas ce but, c' est une périssologie ; car tout ce qui n'est pas utile est nuisible.

C'est avec raison qu'on met au nombre des beautés l'hyperbate, c'est-à-dire transposition des mots ; car l'harmonie et la grâce du discours en font souvent une loi. Autrement la phrase sera le plus souvent raboteuse, dure, lâche et comme béante, si l'on s'attache à ranger les mots dans leur ordre rigoureux, et à les accoler les uns aux autres, à mesure qu'ils se présentent, sans s'inquiéter s'ils s'ajustent bien ensemble. Il en est donc qu'il faut mettre après, d'autres avant, comme on fait des pierres brutes dans les constructions, en plaçant chacune à l'endroit qui lui est propre ; car nous ne sommes pas maîtres de tailler les mots ni de les polir, pour les bien lier ensemble ; nous sommes forcés de les employer tels qu'ils sont, et de leur choisir une bonne place ; et le seul moyen de rendre le style nombreux, c'est de savoir intervertir à propos l'ordre des mots. Et c'est sans doute parce qu'il avait éprouvé combien cette disposition savante contribue à la beauté du style, que Platon, ainsi qu'on en peut juger par plusieurs exemplaires de son plus bel ouvrage, paraît avoir longtemps combiné l'arrangement des quatre premiers mots.

Lorsque la transposition n'affecte que deux mots, on l'appelle anastrophe, ou renversement : tels sont mecum, secum, ou, chez les orateurs et les historiens, quibus de rebus. Mais ce qui constitue proprement l'hyperbate, c'est de déranger un mot et de le transporter un peu loin de sa place naturelle, pour donner plus d'élégance à la phrase, comme dans cette période : Animadverti, jucdices, omnem accusatoris orationem in duas divisam esse partes. Si l'orateur eût dit in duas partes esse divisant, c'eût été exact, mais dur sans grâce. Les poètes ne se bornent pas à transoser les mots, ils les coupent

...Hyperboreo SEPTEM subjecta TRIONI.

La prose ne souffrirait pas cette licence. Cependant c'est en cela, c'est-à-dire dans la division ou transposition des mots, que le trope existe, puisque l'intelligence a besoin de réunir. deux idées. Autrement, quand la signification reste la même et que la construction seule est dérangée, est plutôt une figure de mots. Telles sont ces longues hyperbates, auxquelles beaucoup d'orateurs ont recours pour varier la narration. J'ai parlé ailieurs des défauts que produit la confusion.

L'hyperbole est une beauté d'un genre plus hardi, que, par cette raison, j'ai réservée pour fin. C'est proprement une exagération outrée et qui va au delà du vrai, mais du reste également propre à augmenter et à diminuer. Elle a lieu de plusieurs manières. Tantôt nous ajoutons à la vérité du fait ou de la chose : Il vomit, il remplit son sein et tout le tribunal de morceaux à peine ingérés.

....Deux rochers orgueilleux
S'élèvent à l'entour, et menacent les cieux.

Tantôt nous agrandissons les choses par similitude

De loin vous croiriez voir, sur les eaux écumantes,
Voguer, s'entre-choquer les Cyclades flottantes.

Tantôt c'est par comparaison

Plus léger que les vents, que l'aile de la foudre.

Tantôt c'est à l'aide de certains signes

Elle eût, des jeunes blés rasant les verts tapis,
Sans plier leur sommet, volé sur leurs épis.  (DELILLE.)

Ou enfin par métaphore, comme ce mot volé dans ce dernier vers. Quelquefois l'hyperbole s'accroît par l'addition d'une autre hyperbole. Cicéron dit, en parlant d'Antoine : Quelle Charybde fut jamais aussi vorace ? Que dis-je, Charybde ? Si ce monstre a existé, il était le seul. Non, je ne sais si l'Océan pourrait engloutir en si peu de temps tant de biens divers, dispersés et placés à des distances éloignées. Mais une des plus belles hyperboles que j'aie remarquées, c'est celle dont se sert Pindare, le prince des poètes lyriques, au livre des hymnes. Voulant peindre l'impétuosité avec laquelle Hercule vint fondre sur les Méropes, qui habitaient, dit-on, l'île de Cos, il ne la compare ni au feu, ni aux vents, ni à la mer, mais à la foudre, comme si la foudre seule pouvait donner une idée de la rapidité du héros. C'est à l'exemple de Pindare que Cicéron a dit, en parlant de Verrès : On revoyait dans la Sicile, après de longues années, non un Denys, non un Phalaris (car on sait combien de cruels tyrans ont autrefois désolé cette île), mais un monstre d'une nouvelle espèce, composé de cette ancienne férocité qui avait régné dans les mêmes lieux. Je ne crois pas, en effet, que jamais Scylla ni Charybde aient été aussi funestes aux navigateurs, que Verrès l'a été dans ce même détroit. Il y a autant d'hyperboles pour exténuer que pour exagérer. Telle est celle dont Virgile se sert pour peindre la maigreur d'un troupeau : Leurs os se tiennent à peine. Telle est encore cette épigramme où Cicéron se moque de l'étymologie que Varron donnait au mot fundus. Mais, jusque dans l'hyperbole, il faut garder une certaine mesure ; car encore que ce trope dépasse les bornes du croyable, il ne doit pas néanmoins être excessif ; et il n'est pas de chemin plus glissant pour ceux qu'entraîne le mauvais goût. J'aurais quelque regret à signaler tous les défauts qui naissent de cet excès, d'autant qu'ils ne sont que trop connus et trop visibles. Qu'il me suffise de faire remarquer que si l'hyperbole ment, elle ne ment pas pour tromper, et que dès lors il faut considérer jusqu'à quel point la bienséance nous permet de surfaire une chose, quand nous savons qu'on ne manquera pas d'en rabattre beaucoup. Très souvent l'hyperbole touche à la plaisanterie ; si cette plaisanterie est bien placée, c'est urbanité ; si elle est déplacée, c'est sottise. Or, pourquoi l'hyperbole est-elle commune aux doctes et aux ignorants ? C'est que nous sommes tous naturellement portés à exagérer ou à exténuer les choses, et que personne ne se contente de la réalité ; mais on nous le pardonne, parce que nous n'affirmons pas. En un mot, l'hyperbole est une beauté, lorsque la chose dont nous avons à parler est ellemême extraordinaire ; car on est autorisé à dire plus, faute de pouvoir dire assez ; et il vaut mieux aller au delà que de rester en deçà. Mais en voilà assez sur cet article, d'autant que je l'ai déjà traité plus amplement dans mon livre des causes de la corruption de l'éloquence.  

NOTES

LIVRE HUITIÈME.

Cn. Flavius qui cornicum oculos confixit. Properce dit que les yeux des corneilles étaient employés dans les opérations magiques, et que la sorcière se proposait, en arrachant avec ses ongles les yeux à une corneille, d'aveugler un mari sur les adultères de sa femme :

Posset ut intentos astu cœcare maritos,
Cornicum emeritas eruit unque genas. (l. IV, 5, 15.)

De là ce proverbe, crever les yeux à une corneille, pour dire tromper le plus fin.

Ad digiturn pugnari. Cette locution ne se retrouve que dans une ancienne épigramme attribuée à Martial : ce qui suffit, sans doute, pour la maintenir, mais non pas pour l'expliquer ; car Martial ne nous fait pas plus connaître que Quintilien ce qu'on entendait par pugnare ad digitum. Quelques commentateurs out pensé que cela signifiait combattre jusqu'à ce que l'un ou l'autre des gladiateurs s'avouât vaincu, en élevant le doigt, exerto digito.

Dionysium Corinthi esse. Philippe, roi de Macédoine, menaçait les Lacédémoniens d'une guerre. Ceux-ci lui firent pour toute réponse : Denys à Corinthe. C'était assez lui rappeler l'inconstance de la fortune ; car Denys, tyran de Syracuse, chassé de son royaume, avait été réduit à enseigner la musique et les lettres à Corinthe.