Vivre ses passions : l'amour

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

page suivante       page précédente

Qu'en amour, il na faut pas se compliquer la vie !

HORACE : Quintus Horatius Flaccus naquit à Venouse, en Apulie. Fils d'un affranchi aisé, il fit ses études à Rome puis à Athènes où il fut entraîné dans l'armée de Brutus et Cassius. Après la défaite de Philippes, ruiné, il se fit greffier pour vivre. Il publia les Epodes qui firent scandale. Mécène le reçut parmi ses amis, puis lui fit don d'une propriété en Sabine, le poète écrivit alors les Satires, les Odes, puis les Epîtres (contenant l'Art poétique) et enfin le Chant séculaire.

autres textes d'Horace

 

Num tibi cum fauces urit sitis, aurea quaeris
pocula ? num esuriens fastidis omnia praeter
pavonem rhombumque ? ...
parabilem amo venerem facilemque ...
Candida rectaque sit ; munda hactenus ut neque longa
nec magis alba velit quam dat natura videri.
Haec ubi supposuit dextro corpus mihi laevum
Ilia et Egeria est : do nomen quodlibet illi,
nec vereor ne dum futuo vir rure recurrat,
ianua frangantur, latret canis, undique magno
pulsa domus strepitu resonet, vae pallida lecto
desiliat mulier, miseram se conscia clamet,
cruribus haec metuat, doti deprensa, egomet mi.
discinta tunica fugiendum est ac pede nudo,
ne nummi pereant aut puga aut denique fama.

   vocabulaire

Quand la soif brûle ta gorge, cherches-tu une coupe d'or ? Quand tu es affamé, repousses-tu tous les mets, à l'exception du paon et du turbot ? Et quand le désir t'excite, aimes-tu mieux que tes muscles se rompent que de profiter d'une servante ? Non pas moi ; j'aime une Vénus facile et toute prête. Celle qui dit : Tout à l'heure, Mais plus cher, Si mon mari sort, « Celle-là aux prêtres de Cybélé, » dit Philodémus, qui en veut, pour lui-même, une de moindre prix qui se hâte quand on lui ordonne de venir.
Qu'elle soit blanche et bien faite ; qu'elle soit élégante, mais qu'elle ne veuille point sembler plus blanche et mieux faite que ne l'a voulu la nature. Quand celle-ci presse mon côté droit de son flanc gauche, elle est Ilia et Égéria : je lui donne toutes sortes de noms, et ne crains pas, pendant que je la possède, que le mari revienne de la campagne, que la porte soit brisée, que le chien aboie, que la maison ébranlée retentisse du haut en bas, que la femme saute toute pâle du lit, que la servante crie malheur, celle- ci craignant pour ses jambes, celle-là pour sa dot, et moi pour moi. Il s'agit de fuir, la tunique ouverte et pieds nus, et de ne point perdre son argent, ses fesses et sa réputation. (traduit du latin par Leconte de Lisle)

HORACE, Satires, I, 2, 114-119 ; 119 ; 123-133.

 

1. La passion naît du désir contrarié, vit de l'obstacle et meurt libre.

J. DANIEL, Le temps qui reste, Le livre de poche, p. 283.

2. De telles vues sur l'amour pourraient mener à une carrière de séducteur. Si je ne l'ai pas remplie, c'est sans doute que j'ai fait autre chose, sinon mieux. A défaut de génie, une pareille carrière demande des soins et même des stratagèmes, pour lesquels je me sentais peu fait. Ces pièges dressés, toujours les mêmes, cette routine bornée à de perpétuelles approches, limitée par la conquête même, m'ont lassé. La technique du grand séducteur exige dans le passage d'un objet à un autre une facilité, une indifférence, que je n'ai pas à l'égard d'eux : de toute façon, ils m'ont quitté plus que je ne les quittais; je n'ai jamais compris qu'on se rassasiât d'un être. L'envie de dénombrer exactement les richesses de que chaque nouvel amour nous apporte, de le regarder changer, peut-être de le regarder vieillir, s'accorde mal avec la multiplicité des conquêtes.

M. YOURCENAR, Mémoires d'Hadrien, Paris, Gallimard, Folio, p. 23.

ac, conj. : et, et aussi
albus, a, um : blanc
amo, as, are
: aimer, être amoureux
aureus, a, um : d'or
aut, conj. : ou, ou bien
candidus, a, um : blanc
canis, is, m. : le chien
clamo, as, are : crier
conscius, a, um : confident, intime de, conscient de
corpus, oris, n. : le corps
crus, cruris, n. : la jambe
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
denique, adv. : enfin
deprendo, is, ere, di, sum : prendre par surprise, saisir, intercepter
desilio, is, ere, silui, sultum : sauter de
dexter, tra, trum : droit ; dextra : la main droite
discingo, is, ere, cinxi, cinctum : ôter le ceinturon, désarmer, dépouiller
do, das, dare, dedi, datum
: donner
domus, us
, f. : la maison
dos, dotis, f. : la dot
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
Egeria, ae, f. : Egérie, nymphe qu'inspira le roi Numa au cours de ses entrevues
ego, mei : je
egomet, memet, mihimet
: moi, moi-même
esurio, is, ire, i(v)i : avoir faim
et, conj. : et. adv. aussi
facilis, e : facile
fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation
fastidio, is, ire, i(v)i, itum : avoir du dégoût, de la répugnance, repousser avec dédain
fauces, ium : la gorge, le défilé
frango, is, ere, fregi, fractum :1. briser, rompre, fracasser 2. mettre en pièces 3. anéantir
fugio, is, ere, fugi : s'enfuir, fuir
futuo, is, ere, ui, utum : faire l'amour
hactenus, adv. : seulement jusque là
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
ianua, ae,
f. : la porte (d'une maison)
Ilia, ae, f. : Ilia, autre nom de Rhé Silvia, mère de Romulus et Rémus
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
laevus, a, um, adj. : gauche, opposé, stupide, aveuglé ; n. : la partie gauche
latro, as, are : aboyer
lectus, i, m. : le lit
longus, a, um : long
magis, adv. : plus
magnus, a, um : grand
metuo, is, ere, ui, utum : craindre
meus, mea, meum : mon
mi, = mihi (datif de ego); vocatif de meus, a, um
miser, a, um
: malheureux
mulier, is, f. : la femme
mundus, a, um : propre, étincelant
natura, ae, f. : la nature
ne, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si
nec, adv. : et...ne...pas
neque, adv. : et ne pas
nomen, inis, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité (nomine = par égard pour, à cause de, sous prétexte de)
nudus, a, um : nu
num, inv. : est-ce que
nummus, i, m. : l'argent, la monnaie, le sesterce
omnis, e : tout
pallidus, a, um : pâle, blême
parabilis, e : qu'on peut se procurer
pavo, onis, m. : le paon
pello, is, ere, pepuli, pulsum : chasser
pereo, is, ire, ii, itum : périr
pes, pedis, m. : le pied
poculum, i, n. : la coupe
praeter, adv. : sauf, si ce n'est prép. : devant, le long de, au-delà de, excepté
puga, ae, f. : la fesse
quaero, is, ere, si(v)i, situm : chercher, demander
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quodlibet, n'importe lequel
rectus, a, um
: droit, correct
recurro, is, ere, curri, cursum : revenir en courant, revenir vite
resono, as, are : renvoyer des sons, retentir
rhombus, i, m. : le turbot
rus, ruris, n. : la campagne
se, pron. réfl. : se, soi
sitis, is, f. : la soif
strepitus, us, m. : le bruit, le vacarme, le tumulte
sum, es, esse, fui
: être
suppono, is, ere, posui, positum : 1. mettre en dessous, soumettre 2. mettre à la place de ; mettre à la placefaussement, substituer
tu, tui
: tu, te, toi
tunica, ae, f. : la tunique
ubi, adv. : où; conj. quand (ubi primum : dès que)
undique, adv. : de toutes parts, de tous côtés
uro, is, ere, ussi, ustum : brûler
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
vae, interj. : las! hélas! malheur!
venus, eris, f. : le charme, l'attrait, l'amour, la passion, la folie
vereor, eris, eri, veritus sum : 1. révérer, respecter 2. appréhender, craindre
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vir, viri
, m. : l'homme, le mari
volo, vis, velle
: vouloir
texte
texte
texte
texte