Rome, cité des jeux

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

page suivante       page précédente

Il faisait chaud pour les Chrétiens en 64!

TACITE : C. Cornelius Tacitus, d'abord avocat, se mit, relativement tard, à écrire. Après le Dialogue des orateurs, l'Agricola, les Moeurs des Germains, TACITE écrivit l'histoire romaine, ab excessu divi Augusti, en deux ouvrages, les Histoires et les Annales, qui nous sont parvenus mutilés.

autres textes de tacite

Il faut des coupables pour l'incendie de Rome

Non ope humana, non largitionibus principis aut deum placamentis decedebat infamia, quin iussum incendium crederetur. Ergo abolendo rumori Nero subdidit reos et quaesitissimis poenis adfecit, quos per flagitia invisos vulgus Christianos appellabat. Auctor nominis eius Christus Tiberio imperante per procuratorem Pontium Pilatum supplicio adfectus erat; repressaque in praesens exitiabilis superstitio rursum erumpebat, non modo per Iudaeam, originem eius mali, sed per urbem etiam, quo cuncta undique atrocia aut pudenda confluunt celebranturque. Igitur undique atrocia aut pudenda confluunt celebranturque. Igitur primum correpti qui fatebantur, deinde indicio eorum multitudo ingens haud proinde in crimine incendii quam odio humani generis convicti sunt. Et pereuntibus addita ludibria, ut ferarum tergis contecti laniatu canum interirent, multi crucibus adfixi aut flamma usti, aliique, ubi defecisset dies, in usum nocturni luminis urerentur. Hortos suos ei spectaculo Nero obtulerat et circense ludicrum edebat, habitu aurigae permixtus plebi vel curriculo insistens. Unde quamquam adversus sontes et novissima exempla meritos miseratio oriebatur, tamquam non utilitate publica, sed in saevitiam unius absumerentur.

TACITE, Annales, XV, 44, partim.

 vocabulaire

Ni les moyens humains, ni les largesses du prince, ni les cérémonies religieuses expiatoires ne dissipaient la rumeur disant que l'incendie était d'origine criminelle. Aussi pour dissiper ces bruits, Néron trouva des coupables tout indiqués qu'il soumit à des tortures exemplaires, car leurs crimes les rendaient odieux. Le peuple les appelait chrétiens. Ce nom leur venait de Christ, supplicié sous l'empereur Tibère par le procurateur Ponce-Pilate. Leur funeste superstition avait été réprimée immédiatement mais elle refaisait surface, non seulement en Judée foyer de cette peste, mais à Rome où s'installent et se développent toutes les idées détestables et choquantes venues de partout. Dans un premier temps, on arrêta ceux qui avouaient. Suite à leurs dénonciations, une foule innombrable fut accusée, pas tellement d'avoir allumé l'incendie, mais d'avoir de la haine pour l'humanité. Leur mort était mise en scène : certains, recouverts de peaux de bêtes, étaient déchirés par les chiens; beaucoup étaient mis en croix ou brûlés; on en faisait brûler d'autres comme des torches pour éclairer le crépuscule. Néron avait réservé ses jardins pour le spectacle et il y organisait des jeux du cirque. Vêtu en cocher, il se mêlait à la foule ou bien il montait sur un char. Voyant cela, malgré leur culpabilité qui valait aux chrétiens des châtiments exemplaires, les gens éprouvaient de la compassion : ils pensaient que les chrétiens n'étaient pas exécutés dans l'intérêt public mais qu'ils assouvissaient la cruauté d'une seule personne.

TACITE, Annales, XV, 44, partim.

 

aboleo, es, ere, evi, itum : détruire, supprimer
absumo, is, ere, sumpsi, sumptum : prendre entièrement, consumer, détruire, anéantir
addo, is, ere, didi, ditum : ajouter
adficio, is, ere, feci, fectum : pourvoir, doter (qqn de qqch, aliquem aliqua re), affecter
adfigo, is, ere, fixi, fixum : attacher
adversus, a, um : opposé, défavorable
alius, a, ud : autre, un autre
appello, as, are : appeler
atrox, ocis : atroce, terrible
auctor, oris, m. : l'auteur, l'instigateur
auriga, ae, m. : le conducteur de char, l'aurige
aut, conj. : ou, ou bien
averto, is, ere, verti, versum : détourner
canis, is, m. : le chien
celebro, as, are : visiter en foule, pratiquer (arts), célébrer, fêter
Christianus, a, um : chrétien
Christus, i, m. : le Christ, Jésus
circensis, e : du cirque
confluo, is, ere, fluxi, fluctum : couler ensemble, affluer
contego, is, ere, tegi, tectum : couvrir, cacher, dissimuler
convinco, is, ere, vici, victum : convaincre, confondre, démonter
corripio, is, ere, corripui, correptum : se saisir, malmener
credo, is, ere, didi, ditum : croire, prêter
crimen, inis, n. : l'accusation, le chef d'accusation, le grief, la faute, le crime
crux, crucis, f. : la croix
cuncti, ae, a : tous ensemble
curriculum, i, n. : le char de course
decedo, is, ere, cessi, cessum : partir, se retirer, mourir
deficio, is, ere, feci, fectum : faire défaut, manquer, faire défection
deinde, adv. : ensuite
deus, i, m. : le dieu
dies, ei, m. et f. : le jour
edo, edis , edidi, editum : mettre à jour, faire connaître, produire (editus, a, um : élevé, haut)
ei, DAT. SING ou NOM. M. PL. de is,ea,id : lui, à celui-ci, ce,...
eius, Gén. Sing. de IS-EA-ID : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
eorum, G. M et N. PL. de is,ea,id = d'eux, leur, leurs
ergo, conj. : donc
erumpo, is, ere, rupi, ruptum : faire sortir violemment, éclater
et, conj. : et. adv. aussi
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
exemplum, i, n. : l'exemple
exitiabilis, is, e : funeste, pernicieux, fatal
fateor, eris, eri, fassus sum : reconnaître, avouer
fera, ae, f. : la bête sauvage
flagitium, ii, n. : l'action honteuse et scandaleuse
flamma, ae, f. : la flamme
genus, eris, n. : la race, l'origine, l'espèce
habitus, us, m. : la manière d'être, l'apparence, l'habit
haud, inv. : vraiment pas, pas du tout
hortus, i, m. : le jardin
humanus, a, um : humain
igitur, inv. : donc
imperito, as, are : commander, être empereur
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incendium, ii, n. : l'incendie
indicium, ii, n : l'indication, la révélation, la dénonciation
infamia, ae, f. : le déshonneur, la mauvaise réputation, la honte
ingens, entis : immense, énorme
insisto, is, ere : être assis, s'attacher à
intereo, is, ire, ii, itum : mourir
invisus, a, um : 1. odieux, haï 2. sans être vu
is, ea, id : ce, cette
iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner
Iudaeus, a, um : de Judée (Iudaea, ae, f. : la Judée)
laniatus, us, m. :la mise en pièces
largitio, ionis, f. : la distribution généreuse, la largesse, la générosité, la profusion
ludibrium, i, n. : le jeu, la plaisanterie
ludicrum, i, n. : le jeu public (au cirque ou au théâtre)
lumen, inis, n. : 1. la lumière 2. le flambeau, la lampe 3. le jour 4. l'éclat, le rayon 5. les yeux
malus, a, um : mauvais (malum, i, n. : le mal)
mereor, eris, eri, meritus sum : gagner, mériter
miseratio, onis, f. : la pitié
modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)
multitudo, dinis, f. : la foule, le grand nombre
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
Nero, onis, m. : Néron
nocturnus, a, um : nocturne
nomen, inis, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité (nomine = par égard pour, à cause de, sous prétexte de)
non, neg. : ne...pas
novissimus, a, um : tout récent
odium, ii, n. : la haine, l'aversion
offero, fers, ferre, obtuli, oblatum : offrir, donner
ops, opis, f. : sing., le pouvoir, l'aide ; pl., les richesses
origo, ginis, f. : l'origine
orior, iris, iri, ortus sum : naître, tirer son origine, se lever (soleil)
per, prép. : + Acc. : à travers, par
pereo, is, ire, ii, itum : périr
permisceo, es, ere, miscui, mixtum : mêler, mélanger
Pilatus,i : Pilate, Ponce-Pilate
placamentum, i, n. : le moyen d'apaiser, la victime expiatoire
plebs, plebis, f. : la plèbe
poena, ae, f. : le châtiment
Pontius, i, m. : Ponce-Pilate
praesens, entis : présent
primum, adv. : d'abord, pour la première fois
princeps, ipis, n. m. et adj. : premier, chef, empereur
procurator, oris, m. : le procurateur (administrateur d'une province), le gérant, l'administrateur
proinde, adv. : ainsi donc, de même que
publicus, a, um : public
pudeo, es, ere, ui, itum : avoir honte ; surtout impers. : me pudet + gén. : j'ai honte de...
quaesitissimus, a, um : superlatif de quaesitus, a, um : recherché, raffiné, rare
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quamquam, quanquam + ind. : bien que
qui, 1. N.M. S., N. M. PL. du pronom relatif = qui 2. faux relatif = et is - et ei 3. NMS ou N.M.PL. de l'interrogatif = qui? quel? 4. après si, nisi, ne, num = aliqui
quin, inv. : pourquoi ne... pas ?, bien plus, construction des verbe de doute négatifs (non dubito quin)
quin, inv. : conj. + subj. = de sorte que ne pas
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quos, 1. ACC. MASC. PL. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliquos. 4. faux relatif = et eos
reprimo, is, ere, pressi, pressum : retenir, contenir
reus, i, m. : l'accusé
rumor, oris, m. : le bruit, la rumeur
rursum, adv. : en revanche, une seconde fois, de nouveau
saevitia, ae, f. : la fureur, la violence, la dureté, la cruauté
sed, conj. : mais
sons, sontis : coupable
spectaculum, i, n. : le spectacle
subdo, is, ere, didi, ditum : 1. mettre sous, placer sous 2. soumettre, assujettir 3. mettre en remplacement
sum, es, esse, fui : être
superstitio, ionis, f. : la superstition, le culte
supplicium, i, n. : le supplice
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tamquam, adv. : comme, de même que, pour ainsi dire; tamquam si : comme si
tergum, i, n. : le dos
Tiberius, ii, m. : Tibère
ubi, adv. : où; conj. quand
unde, adv. : d'où?
undique, adv. : de toutes parts, de tous côtés
unus, a, um : un seul, un
urbs, urbis, f. : la ville
uro, is, ere, ussi, ustum : brûler
usus, us, m. : l'usage
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
utilitas, atis, f. : l'utilité
vel, inv. : ou, ou bien
vulgus, i, n. : la foule
texte
texte
texte
texte