Rome, cité des jeux

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

page suivante       page précédente

Catastrophe à l'amphithéâtre

TACITE : C. Cornelius Tacitus, d'abord avocat, se mit, relativement tard, à écrire. Après le Dialogue des orateurs, l'Agricola, les Moeurs des Germains, TACITE écrivit l'histoire romaine, ab excessu divi Augusti, en deux ouvrages, les Histoires et les Annales, qui nous sont parvenus mutilés.

autres oeuvres de tacite

En 27 après J.-C., Tacite relate un simple fait divers qui eut lieu à Fidènes (ville des Sabins sur le Tibre, à 5 milles au nord de Rome) : un amphithéâtre s'écroule pendant un combat de gladiateurs. Cinquante mille victimes.

M. Licinio, L. Calpurnio consulibus, ingentium bellorum cladem aequavit malum improvisum: eius initium simul et finis exstitit.
Nam coepto apud Fidenam amphitheatro Atilius quidam libertini generis, quo spectaculum gladiatorum celebraret, neque fundamenta per solidum subdidit neque firmis nexibus ligneam compagem superstruxit, utqui non abundantia pecuniae nec municipali ambitione, sed in sordidam mercedem id negotium quaesivisset.
Adfluxere avidi talium, imperitante Tiberio procul voluptatibus habiti, virile se muliebre secus, omnis aetas, ob propinquitatem loci effusius; unde gravior pestis fuit, conferta mole, dein convulsa, dum ruit intus aut in exteriora effunditur immensamque vim mortalium, spectaculo intentos aut qui circum adstabant, praeceps trahit atque operit.
Et illi quidem quos principium stragis in mortem adflixerat, ut tali sorte, cruciatum effugere; miserandi magis quos abrupta parte corporis nondum vita deseruerat; qui per diem visu, per noctem ululatibus et gemitu coniuges aut liberos noscebant..

 vocabulaire

Sous le consulat de Marcus Licinius et de Lucius Calpurnius, les désastres des grandes guerres furent égalés par une catastrophe imprévue : son début coïncida avec sa fin.
En effet, un certain Atilius, affranchi de naissance, avait entrepris à Fidènes la construction d'un amphithéâtre pour y donner un spectacle de gladiateurs, mais il n'en fit pas reposer les fondations sur une base solide et il ne dressa pas les échafaudages en bois avec de solides chevilles.
C'était naturel de la part d'un homme qui s'était chargé de cette affaire ni par aisance financière ni par ambition politique, mais pour un bénéfice sordide.
Y affluèrent des gens avides de tels spectacles, parce qu'ils étaient sevrés de plaisirs sous l'empereur Tibère, hommes et femmes, tous les âges, fort nombreux parce que c'était à côté. Le désastre n'en fut que plus grave, car le mastodonte était comble. Puis il se disloque, s'écroulant à l'intérieur et s'effondrant à l'extérieur, il entraîna dans sa chute et ensevelit l'énorme quantité d'êtres humains absorbés par le spectacle ou debout aux abords. Les gens que la catastrophe avait entraînés d'un coup dans la mort, échappèrent évidemment aux souffrances, comme il arrive en pareil cas. Mais bien plus à plaindre étaient ceux dont la vie n'avait pas encore abandonné leurs corps mutilés, ils essayaient de reconnaître leurs conjoints ou leurs enfants de jour en les cherchant des yeux, de nuit en guettant hurlements et gémissements.

TACITE, Annales, IV, 62, 1-4.

 

abrumpo, is, ere, rupi, ruptum : briser, rompre, déchirer, mutiler
abundantia, ae, f : l'abondance, la richesse, la surabondance
adfligo, is, ere, flixi, flictum : frapper contre, jeter à terre, abattre
adfluo, is, ere, fluxi, fluctum : arriver en foule, affluer
adsto, as, are, stiti, stitum : se tenir auprès de
aequo, as, are : égaliser, aplanir, égaler
aetas, atis, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque
ambitio, onis, f. : 1. les tournées électorales 2. l'ambition 3. la pompe, le faste
amphitheatrum, i, n. : l'amphithéâtre
apud, prép. : + Acc. : près de, chez
Atilius, i, m. : Atilius
atque, conj. : et, et aussi
avidus, a, um : désireux, avide
aut, conj. : ou, ou bien
bellum, i, n. : la guerre
Calpurnius, i, m. : Calpurnius
celebro, as, are : visiter en foule, pratiquer (arts), célébrer, fêter
circus, i, m. : le cirque
clades, is, f. : la blessure, la perte, le dommage, le désastre militaire, la grave défaite
coepio, is, ere, coepi, coeptum : (plutôt avec rad. pf et supin) : commencer
compages, is, f. : l'assemblage, la jointure, la charpente, l'échafaudage
confertus, a, um : entassé, serré, bondé
coniux, iugis, m. ou f. : l'épouse, l'époux
consul, is, m. : le consul
convello, is, ere, vulsi, vulsum : arracher complètement, d'un bloc (passif) se disloquer
corpus, oris, n. : le corps
cruciatus, us, m. : la torture, le supplice, les tourments
dein, adv. : ensuite
desero, is, ere, ui, desertum : abandonner
dies, ei, m. et f. : le jour
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
effugio, is, ere, fugi, fugiturus : échapper
effundo, is, ere, fudi, fusum : répandre, disperser (passif) s'effondrer
effusius, inv. : comparatif neutre de effusus, a, um : répandu, épandu, vaste, large
eius, Gén. Sing. de IS-EA-ID : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
et, conj. : et. adv. aussi
exsisto, is, ere, stiti : sortir de, s'élever de, se montrer, exister, rester
exterior, oris : extérieur
Fidena, ae, f. : Fidène (ville)
finis, is, f. : la limite, la fin ; pl., les frontière, le territoire
firmus, a, um : ferme, solide
fundamentum, i, n. : le fondement, les bases, les fondations
gemitus, us, m. : le gémissement, la plainte
genus, eris, n. : la race, l'origine, l'espèce
gladiator, oris, m. : le gladiateur
gravior, ioris : comparatif de gravis, e : lourd
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir, considérer comme
id, NOM-ACC N. SING. de is, ea, is : il, elle, le, la, ....
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
immensus, a, um : immense
imperito, as, are : commander, être empereur
improvisus, a, um : imprévu, qui arrive à l'improviste
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
ingens, entis : immense, énorme
initium, ii, n. : le début, le commencement
intentus, a, um : attentif, vigilant
intus, inv. : a l'intérieur
L, abrév. : Lucius
liberi, orum, m. pl. : les enfants (fils et filles)
libertinus, a, um : d'affranchi
Licinius, i, m. : Licinius
ligneus, a, um : en bois, de bois
locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation
magis, adv. : plus
malus, a, um : mauvais (malum, i, n. : le mal)
merces, edis, f. : le salaire, la récompense, le prix
miserandus, a, um : digne de pitié
moles, is, f. : la masse, la digue, le poids, la charge; l'effort, la difficulté
mors, mortis, f. : la mort
mortalis, e : mortel
muliebris, e : de femme, féminin
municipalis, e : de municipe, municipal
nam, conj. : de fait, voyons, car
nec, adv. : et...ne...pas
negotium, ii, n. : l'affaire, la mission
neque, adv. : et ne pas
nexus, us, m. : le lien, le noeud, l'attache, le crampon
non, neg. : ne...pas
nondum, adv. : pas encore
nosco, is, ere, novi, notum : apprendre ; pf. savoir
nox, noctis, f. : la nuit
ob, prép. : + Acc : à cause de
omnis, e : tout
operio, is, ire, perui, pertum : couvrir, fermer, cacher
pars, partis, f. : la partie, le côté
pecunia, ae, f. : l'argent
per, prép. : + Acc. : à travers, par ici = sur toute l'étendue de
pestis, is, f. : la maladie contagieuse, l'épidémie, le fléau
praeceps, cipitis : la tête en avant, précipité, penché, en déclivité, emporté (praeceps, ipitis, n. : l'abîme, le précipice - praeceps adv. au fond, dans l'abîme)
principium, ii, n. : le début, le principe (principia, orum : le quartier général)
procul, adv. : loin
propinquitas, atis, f. : la proximité
quaero, is, ere, sivi, situm : chercher, demander ici : acquérir, se charger de
qui, 1. N.M. S., N. M. PL. du pronom relatif = qui 2. faux relatif = et is - et ei 3. NMS ou N.M.PL. de l'interrogatif = qui? quel? 4. après si, nisi, ne, num = aliqui
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un, quelque chose
quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quo : ici = ut eo + subj.
quos, 1. ACC. MASC. PL. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliquos. 4. faux relatif = et eos
ruo, is, ere, rui, rutum : se précipiter, se ruer; tomber, s'écrouler
se, pron. réfl. : se, soi
secus = sexus : le sexe
sed, conj. : mais
simul, inv. : adv. en même temps, conj : dès que
solidum, i, n. : le solide, le terrain solide, la base solide
sordidus, a, um : sale, avare
sors, sortis, f. : la réponse d'un oracle, le sort, la destinée
spectaculum, i, n. : le spectacle
strages, is, f. : l'écroulement
subdo, is, ere, didi, ditum : 1. mettre sous, placer sous 2. soumettre, assujettir 3. mettre en remplacement
sum, es, esse, fui : être
superstruo, is, ere, stuxi, structum : bâtir par-dessus, élever, dresser
talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que
Tiberius, ii, m. : Tibère
traho, is, ere, traxi, tractum : 1. tirer 2. solliciter, attirer 3. traîner 4. extraire 5. allonger, prolonger 6. différer, retarder
ululatus, us, m. : le hurlement
unde, adv. : d'où?
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
utqui, conj. : = ut
virilis, e : viril, d'homme, mâle, masculin
vis, -, f. : la force
visus, us, m. : la vue
vita, ae, f. : la vie
voluptas, atis, f. : la volupté, le plaisir
texte
texte
texte
texte