Rome, cité des jeux

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

page suivante       page précédente

Éloge d'un cocher mort au cirque

MARTIAL : D'origine espagnole, Martial vient tôt à Rome. De grands personnages lui accordent soutien et moyens de subsistance. Il participe à la vie mondaine. Il termine ses jours dans sa patrie. Il est l'auteur de nombreuses épigrammes, le plus souvent cinglantes, pour ses contemporains.

Autres textes de martial

Il y avait des "stars" de la course

Éloge officiel...

Frangat Idumaeas tristis Victoria palmas,
plange, Favor, saeva pectora nuda manu;
mutet Honor cultus, et iniquis munera flammis
mitte coronatas, Gloria maesta, comas.
heu facinus! Prima fraudatus, Scorpe, iuventa
occidis et nigros tam cito iungis equos.
Curribus illa tuis semper properata brevisque
cur fuit et vitae tam prope meta tuae?

MARTIAL, X, 50.

Épitaphe...

Ille ego sum Scorpus, clamosi gloria Circi,
plausus, Roma, tui deliciaeque breves,
invida quem Lachesis raptum trieteride nona;
dum numerat palmas, credidit esse senem.

MARTIAL, X, 53.   vocabulaire

Que la Victoire, dans sa tristesse, brise ses palmes iduméennes! que la Faveur frappe, avec sauvagerie, sa poitrine découverte! que l'Honneur renonce à tout hommage et que la Gloire affligée jette en offrande les guirlandes de sa chevelure aux flammes injustes.
Quelle infamie du destin, hélas! Trahi par le sort, en ta folle jeunesse, Scorpus, te voilà mort et, trop tôt, tu attelles les noirs chevaux du royaume des morts.
Cette borne que, sur ton char, tu guettais et serrais de près, pourquoi donc l'as-tu rencontrée tout au début de ta vie?

Martial, Épigrammes, X, 50.

Je suis l'illustre Scorpus, la gloire du Cirque tumultueux, l'objet de tes applaudissements, Rome, et de tes brèves délices. L'envieuse Lachésis m'a rappelé après neuf fois trois années. En comptant mes palmes, elle m'a pris pour un vieillard.

MARTIAL, Épigrammes, X, 53.

 

brevis, e : bref, court (espace ou temps)
circus, i, m. : le cirque
cito, adv. : inv. : vite, rapidement
clamosus, a, um : criard, qui retentit de cris
coma, ae, f. : la chevelure, les cheveux
corono, as, are : couronner
credo, is, ere, didi, ditum : croire, prêter
cultus, us, m. : l'action de cultiver, le culte, l'élégance raffinée
cur, adv. : pourquoi ?
currus, us, m. : le char
deliciae, arum, f. pl. : délices, amour
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
ego, mei : je
equus, i, m. : le cheval
et, conj. : et. adv. aussi
facinus, oris, n. : 1. l'action, l'acte 2. le forfait, le crime
Favor, oris : la Faveur (personnifiée)
flamma, ae, f. : la flamme
frango, is, ere, fregi, fractum :1. briser, rompre, fracasser 2. mettre en pièces 3. anéantir
fraudo, as, are : faire du tort par fraude à qqn (acc)
Gloria, ae : la Gloire (personnifiée)
heu, interj. : hélas !
Honor, oris : l’Honneur (personnifié)
Idumaeus, a, um : de l'Idumée (Palestine)
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
iniquus, a, um : inégal; défavorable; excessif; injuste
invidus, a, um : envieux, jaloux
iungo, is, ere, iunxi, iunctum : joindre, atteler
iuventa, ae, f. : la jeunesse, le jeune âge
Lachesis, is, f. : Lachesis (une des trois Parques, celle qui déroule le fil de la vie)
maestus, a, um : triste, abattu, profondément affligé
manus, us, f. : la main, la petite troupe
meta, ae, f. : la borne
mitto, is, ere, misi, missum : envoyer
munus, eris, n. :1. l'office, la fonction 2. l'obligation, la charge 3. le produit 4. le service rendu 5. le don, le présent 6. le spectacle public, les combats de gladiateurs
muto, as, are : 1. déplacer 2. changer, modifier 3. échanger
niger, gra, grum : noir
nonus, a, um : neuvième
nudo, as, are : 1. mettre à nu, déshabiller 2. dépouiller, piller 3. priver 4. dévoiler
nudus, a, um : nu
numero, as, are : compter
occido, is, ere, occidi, occisum : I. 1. tomber à terre 2. succomber, périr 3. se coucher II. couper, mettre en morceaux, tuer
palma, ae, f. : la palme, la paume, la main, le palmier, la datte
pectus, oris, n. : la poitrine
plango, is, ere, planxi, planctum : 1. frapper 2. se frapper de douleur 3. se lamenter
plausus, us, m. : le battement (des ailes ou des pieds), l'applaudissement
primus, a, um : premier
prope, adv. près, presque ; prép + acc. : près de
propero, as, are : se hâter (+ inf)
quem, 4 possibilités : 1. acc. mas. sing. du pronom relatif = que 2. faux relatif = et eum 3. après si, nisi, ne num = aliquem : quelque, quelqu'un 4. pronom ou adjectif interrogatif = qui?, que?, quel?
rapio, is, ere, rapui, raptum : 1. emporter 2. ravir, voler, piller 3. se saisir vivement de
Roma, ae, f. : Rome
saevus, a, um : cruel
Scorpus, i, m. : Scorpus
semper, adv. : toujours
senex, senis, m. : le vieillard
sum, es, esse, fui : être
tam, adv. : si, autant
trieteris, idis, f. : espace de trois ans
tristis, e : 1. triste, affligé 2. sombre, sévère, morose
tuus, a, um : ton
Victoria, ae : la Victoire (personnifiée)
vita, ae, f. : la vie
texte
texte
texte
texte