Rome, cité des jeux

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

page suivante       page précédente

Le lion d'Androclus (5)

AULU-GELLE : Erudit qui fit un long séjour à Athènes. Pour meubler ses loisirs, ses veillées d'hiver, il composa un recueil, Noctes Atticae en 20 livres; cet ouvrage parle de tout : histoire, mythologie, littérature, arts, droit, sciences, médecine. C'est une mine de renseignements intéressants sur l'Antiquité.
Grâce à ses citations, nous possédons des fragments d'écrivains dont les oeuvres sont perdues. L'auteur juge, raisonne, apprécie; il est homme de goût.

autres textes d'aulu-gelle

Comment le savant Apion *, surnommé Plistonicès, raconte qu'il vit à Rome un lion et un esclave, liés par une vieille amitié, se reconnaître mutuellement.
* Rhéteur alexandrin du 1er siècle P.C.N., auteur d'une histoire d'Egypte et de commentaires sur Homère.

Nam, quas venabatur feras, membra opimiora ad specum mihi suggerebat, quae ego, ignis copiam non habens, sole meridiano torrens edebam. Sed ubi me, inquit, vitae illius ferinae iam pertaesum est, leone in venatum profecto, reliqui specum ; et, viam ferme tridui permensus, a militibus visus apprehensusque sum et ad dominum ex Africa Romam deductus. Is me statim rei capitalis damnandum dandumque ad bestias curavit. Intelligo autem, inquit, hunc quoque leonem, me tunc separato, captum gratiam mihi nunc beneficii et medicinae referre."
Haec Apion dixisse Androclum tradit, eaque omnia scripta circumlataque tabella populo declarata atque ideo cunctis petentibus, dimissum Androclum et poena solutum, leonemque ei suffragiis populi donatum. "Postea, inquit, videbamus Androclum et leonem, loro tenui revinctum, Urbe tota circum tabernas ire : donari aere Androclum, floribus spargi leonem, omnes ubique obvios dicere : "Hic est leo hospes hominis, hic est homo medicus leonis".

   vocabulaire

Des proies qu'il chassait, il me rapportait dans la grotte les meilleurs morceaux que je mangeais après les avoir grillés au soleil de midi puisque je n'avais pas de feu.
Cette vie animale finit par me lasser et, un jour que le lion était parti chasser, je quittai la grotte. Au bout de trois jours de marche, des soldats me voient, m'arrêtent et me ramènent à Rome, chez mon maître qui, sur le champ, me fait condamner à mourir livré aux bêtes.
J'ai compris que le lion, lui aussi, avait été capturé après avoir été séparé de moi. Aujourd'hui, il payait sa dette envers moi. Voilà le récit qu'Apion prête à Androclus. Tout a été mis, par écrit, sur des tablettes qui ont circulé dans le public, réclamées par tout le monde. Androclus a obtenu la vie sauve, a été acquitté et, avec l'approbation du public, il a reçu le lion en cadeau.
"Dans la suite, dit Apion, nous avons vu Androclus, tenant son lion au bout d'une fine laisse, faire le tour des bistrots de Rome. On donnait de l'argent à Androclus, des fleurs au lion. Dans la rue, on disait : AVoilà le lion qui a hébergé un homme et voilà l'homme qui a soigné un lion."

AULU-GELLE, Les Nuits attiques,V, 14, 5-30.

 

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
aes, aeris, n. : le bronze, l'argent.(aes alienum : la dette)
Africa, ae, f. : l'Afrique
Androclus, i, m. : Androclus
Apion, ionis, m. : Apion
apprehendo, is, ere, di, sum : prendre, saisir, s'emparer de
atque, conj. : et, et aussi
autem, inv. : or, cependant, quant à -
beneficium, ii, n. : 1. le service, le bienfait, la faveur 2. la distinction, les faveurs
bestia, ae, f. : la bête
capio, is, ere, cepi, captum : prendre
capitalis, e : qui concerne la tête, capital, qui entraîne la mort
circum, adv. : à l'entour ; prép. acc. : autour de
circumfero, fers, ferre, tuli, latum : porter autour, faire connaître, faire circuler
copia, ae, f. : l'abondance (pl. les richesses, les troupes)
cuncti, ae, a : tous ensemble
curo, as, are : se charger de, prendre soin de (curatus, a, um : bien soigné)
damno, as, are : condamner
declaro, as, are : faire voir clairement, exprimer, manifester
deduco, is, ere, duxi, ductum : conduire, emmener
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
dimitto, is, ere, misi, missum : 1. envoyer dans tous les sens 2. disperser 3. renvoyer, laisser partir 4. renoncer à, abandonner
do, das, dare, dedi, datum : donner
dominus, i, m. : le maître
dono, as, are : alicui aliquod, ou aliquem aliqua re : donner qqch à qqun
ea, 1. ABL. FEM. SING - NOM-ACC. N. PL. de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit
edo, edis ou es, edere ou esse, edi, esum : manger
ego, mei : je
ei, DAT. SING ou NOM. M. PL. de is,ea,id : lui, à celui-ci, ce,...
eo, is, ire, ivi, itum : aller
et, conj. : et. adv. aussi
ex, prép. : + Abl. : hors de, de
fera, ae, f. : la bête sauvage
ferinus, a, um : de bête sauvage
ferme, adv. : à peu près, environ, généralement
flos, oris, m. : la fleur
gratia, ae, f. : la grâce, la reconnaissance (gratias agere = remercier)
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir, considérer comme
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hic, adv. : ici
homo, minis, m. : l'homme, l'humain
hospes, itis, m. : l'hôte
iam, adv. : déjà, à l'instant
ideo, inv. : pour cette raison
ignis, is, m. : le feu
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle
intelligo, is, ere, egi, ectum : comprendre
is, ea, id : ce, cette
is, NOM M SING de is,ea,id : ce, cette, celui-ci, il
leo, onis, m. : le lion
lorum, i, n. : la courroie, la lanière, le fouet, le martinet
medicina, ae, f. : la science de la médecine, la médecine; le remède, la potion, le soulagement
medicus, i, m. : le médecin
membrum, i, n. (généralement au plur) : le membre, l'organe
meridianus, a, um : de midi, relatif à midi; du sud, méridional
miles, itis, m. : le soldat
nam, conj. : de fait, voyons, car
non, neg. : ne...pas
nunc, adv. : maintenant
obvius, a, um : qui va au devant de, exposé à
omnis, e : tout
opimior, oris : comparatif de opimus, a, um : riche, gras, bien nourri
permetior, iris, iri, permensus sum : mesurer entièrement, parcourir (permensus, a, um : mesuré; traversé, parcouru)
pertaesus, a, um : dégoûté, las de( me pertaesum est : je fus dégoûté +Gén.)
peto, is, ere, ivi, itum : 1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander
poena, ae, f. : le châtiment
populus, i, m. : le peuple
postea, adv. : ensuite
proficiscor, eris, i, fectus sum : partir
quae, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
quas, 1. ACC. FEM. PL. de pronom relatif. 2. ACC. FEM. PL. de l'adjectif ou du pronom interrogatif. 3. Après si, nisi, ne, num = aliquas 4. Faux relatif = et eas.ensu
quoque, adv. : aussi
refero, fers, ferre, tuli, latum : porter en retour, rapporter
relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
revincio, is, ire, vinxi, vinctum : lier, attacher par derrière, attacher
Roma, ae, f. : Rome
scribo, is, ere, scripsi, scriptum : écrire
sed, conj. : mais
separo, as, are : séparer
sol, solis, m. : le soleil
solvo, is, ere, ui, utum : détacher, payer, dénouer (- nauem = lever l'ancre)
spargo, is, ere, sparsi, sum : 1. jeter çà et là, répandre 2. disperser, disséminer 3. parsemer, joncher
specus, us, m. : la grotte, la caverne, l'antre
statim, adv. : aussitôt
suffragium, i, n. : le suffrage, le vote, le jugement, l'opinion
suggero, is, ere, gessi, gestum : mettre sous, fournir, apporter
sum, es, esse, fui : être
tabella, ae, f. : la plaque ou planche sur laquelle on écrit avec le stylet
taberna, ae, f. : la boutique, le cabaret, la taverne
teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher
tenuis, e : mince, fin, léger, faible ; subtil, délicat; misérable, pauvre
torrens, entis : brûlant, torrentueux
torreo, es, ere, torrui, tostum : 1. sécher, dessécher 2. brûler, griller
totus, a, um : tout entier
trado, is, ere, didi, ditum : livrer, transmettre
triduum, i, n. : l'espace de trois jours
tunc, adv. : alors
ubi, adv. : où; conj. quand
ubique, adv. : partout
Urbs, Urbis, f. : la Ville, Rome
venatus, us, m. : la chasse
venor, aris, ari : chasser
via, ae, f. : la route, le chemin, le voyage
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
visus, us, m. : la vue
vita, ae, f. : la vie

texte
texte
texte
texte