Rome, cité des jeux

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

page suivante       page précédente

Le lion d'Androclus (4)

AULU-GELLE : Erudit qui fit un long séjour à Athènes. Pour meubler ses loisirs, ses veillées d'hiver, il composa un recueil, Noctes Atticae en 20 livres; cet ouvrage parle de tout : histoire, mythologie, littérature, arts, droit, sciences, médecine. C'est une mine de renseignements intéressants sur l'Antiquité.
Grâce à ses citations, nous possédons des fragments d'écrivains dont les oeuvres sont perdues. L'auteur juge, raisonne, apprécie; il est homme de goût.

autres textes d'aulu-gelle

Comment le savant Apion *, surnommé Plistonicès, raconte qu'il vit à Rome un lion et un esclave, liés par une vieille amitié, se reconnaître mutuellement.
* Rhéteur alexandrin du 1er siècle P.C.N., auteur d'une histoire d'Egypte et de commentaires sur Homère.

Atque illic primo quidem conspectu advenientis leonis territum sibi et pavefactum animum dixit. "Sed postquam introgressus, inquit, leo, ut re ipsa apparuit, in habitaculum illud suum, vidit me procul delitescentem, mitis et mansuetus accessit; ac sublatum pedem ostendere mihi ac porrigere, quasi opis petendae gratia, visus est. Ibi, inquit, ego stirpem ingentem, vestigio pedis eius haerentem, revelli, conceptamque saniem vulnere intimo expressi, accuratiusque sine magna iam formidine, siccavi penitus atque detersi cruorem. Ille tunc mea opera et medela levatus, pede in manibus meis posito, recubuit et quievit. Atque, ex eo die, triennium totum ego et leo in eadem specu eodemque victu viximus.

   vocabulaire

" A peine avait-il vu le lion arriver que notre Androclus sentit l'angoisse étreindre son âme.
Après que le lion fut entré dans ce qui était, en réalité, son domicile, il me voit blotti au fond et il s'approche, calme et tranquille. Il me tend sa patte blessée et je crois comprendre qu'il me demande mon aide. J'arrache aussitôt de la plante de sa patte une grosse écharde qui s'y était fichée, je fais gicler le pus qui s'était accumulé au fond de la blessure que je nettoie complètement sans plus avoir peur et j'éponge le sang.
Soulagé par mon intervention et mes soins, il pose la patte sur mes mains, se couche et s'endort. A dater de ce jour, pendant trois ans, nous avons vécu, le lion et moi, dans la même caverne en mangeant les mêmes choses.

ac, conj. : et, et aussi
accedo, is, ere, cessi, cessum : s'approcher de, s'ajouter
accuratius, adv. : comparatif de accurate : avec soin, soigneusement
advenio, is, ire, veni, ventum : arriver
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
appareo, es, ere, ui, itum : 1. être visible, clair (apparet = il est clair) 2. être au service de
atque, conj. : et, et aussi
concipio, is, ere, cepi, ceptum : faire naître, produire
conspectus, us, m. : la vue, le regard
cruor, oris, m. : le sang
delitesco, is, ere, litui, - : se tenir caché, se cacher
detergeo, es, ere, si, sum : essuyer, nettoyer
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
dies, ei, m. et f. : le jour
ego, mei : je
eius, Gén. Sing. de IS-EA-ID : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
eo, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant
et, conj. : et. adv. aussi
ex, prép. : + Abl. : hors de, de
exprimo, is, ere, pressi, pressum : faire sortir en pressant, représenter, dessiner avec netteté
formido, inis, f. : la crainte, la peur, l'effroi, la terreur
gratia, ae, f. : la grâce, la reconnaissance (gratias agere = remercier)
habitaculum, i, n. : la demeure, le repaire
haereo, es, ere, haesi, haesum : être arrêté, être embarrassé, être attaché à
iam, adv. : déjà, à l'instant
ibi, adv. : là
idem, eadem, idem : le (la) même
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
illic, adv. : là
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
ingens, entis : immense, énorme
inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle
intimus, a, um : 1. ce qui est le plus intérieur, le fond de 2. intime
introgredior, erie, i, gressus sum : entrer dans, pénétrer à l'intérieur
ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même
is, ea, id : ce, cette
leo, onis, m. : le lion
levo, as, are : 1. alléger, soulager, diminuer 2. réconforter 3. soulever, élever en l'air
magnus, a, um : grand
mansuetus, a, um : 1. apprivoisé 2. doux, calme, tranquille
manus, us, f. : la main, la petite troupe
medela, ae, f. : le médicament, le remède
meus, mea, meum : mon
mitis, e : doux
opera, ae, f. : le soin, l'effort
ops, opis, f. : sing., le pouvoir, l'aide ; pl., les richesses
ostendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, montrer
pavefacio, is, ere, feci, factum : effrayer, terrifier
penitus, adv. : profondément, jusqu'au fond
pes, pedis, m. : le pied
peto, is, ere, ivi, itum : 1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander
pono, is, ere, posui, situm : 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir
porrigo, is, ere, rexi, rectum : diriger en avant, étendre, étirer
postquam, conj. : après que
primus, a, um : premier
procul, adv. : loin
quasi, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ
quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même
quiesco, is, ere, quievi, quietum : se reposer
recumbo, is, ere, cubui : s'allonger, se coucher
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
revello, is, ere, revelli, revulsum : arracher
sanies, ei, f. : la sang souillé, le pus
se, pron. réfl. : se, soi
sed, conj. : mais
sicco, as, are : rendre sec, faire sécher, assécher
sine, prép. : + Abl. : sans
specus, us, m. : la grotte, la caverne, l'antre
stirps, stirpis, f. : la souche, la racine (ici) l=écharde
sufferre,o,sustuli,sublatum : placer sous, soumettre, présenter, fournir
sum, es, esse, fui : être
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
terreo, es, ere, ui, itum : 1. effrayer, épouvanter 2. mettre en fuite, chasser
tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : 1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer
totus, a, um : tout entier
triennium, i, n. : la période de trois ans
tunc, adv. : alors
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
vestigium, i, n. : la trace, le vestige
victus, us, m. : la subsistance, la nourriture
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
visus, us, m. : la vue
vivo, is, ere, vixi, victum : vivre
vulnus, eris, n. : la blessure

texte
texte
texte
texte