Vivre ses passions : l'argent |
RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE - RETOUR A LA TABLE DES MATIERES
L'argent rend-il heureux? |
HORACE : Quintus Horatius Flaccus naquit à Venouse, en Apulie. Fils d'un affranchi aisé, il fit ses études à Rome puis à Athènes où il fut entraîné dans l'armée de Brutus et Cassius. Après la défaite de Philippes, ruiné, il se fit greffier pour vivre. Il publia les Epodes qui firent scandale. Mécène le reçut parmi ses amis, puis lui fit don d'une propriété en Sabine, le poète écrivit alors les Satires, les Odes, puis les Epîtres (contenant l'Art poétique) et enfin le Chant séculaire. |
Horace sait se contenter de peu. Il pense qu'une vie dans la modération, droite et honnête, vaut mieux que richesse et avidité. |
Non
ebur neque aureum At fides et ingeni potentem amicum :
= Mécène qui, vers l'année 33 A.C.N., avait donné à Horace une
villa en Sabine
HORACE, Odes, II, 18, 1-14 |
Ni l'ivoire, ni les plafonds dorés ne
brillent dans ma maison ; des architraves en marbre de l'Hymette n'y
reposent pas sur des colonnes de marbre taillées au fond de l'Afrique ;
je ne suis pas, héritier inconnu d'Attale, devenu le propriétaire de son
palais ; des clientes de bonne famille ne tissent pas pour moi des
vêtements teints en pourpre de Laconie. Mais je suis honnête ; la veine
de mon esprit est généreuse ; je suis pauvre, et le riche me recherche.
Je ne demande rien de plus aux dieux, et je ne sollicite pas autre chose
de mon puissant ami : je suis assez riche avec ma terre de Sabine.
HORACE, Odes, II, 18, 1-14, traduction F. RICHARD, Paris, Garnier.
|
1. Horace affirme à plusieurs reprises son
goût pour la modération et la vie simple.
a) Je n'aime pas, jeune garçon, le luxe des Perses ; je vois sans plaisir des couronnes tressées sur l'écorce du tilleul; cesse de te mettre en quête d'un endroit où tu pourrais trouver des roses tardives. Dans ton zèle, n'ajoute rien, je t'en prie, au simple myrte ; le myrte te va bien, à toi mon serviteur ; il me convient, à moi, quand je bois sous ma treille. HORACE, Odes, I, 38, traduction F. RICHARD, Paris, Garnier. b) E. de Linge a traduit cette même ode : L'échanson
Des Perses loin d'ici les fastueux apprêts, cité par Ch. DAUBRESSE et L. GOFFLOT, Horace, Anvers, De Sikkel, 1960, pp. 26-27. c) ... sais-tu quels sont mes sentiments, mes prières aux dieux? "Puissé-je garder ce que je possède aujourd'hui, et même moins encore! Puissé-je vivre pour moi pendant les années qui me restent, si les dieux m'en accordent encore, avoir des livres en quantité suffisante, des provisions jusqu'à la prochaine récolte, pour n'éprouver ni crainte ni inquiétude devant les incertitudes de l'avenir!" Voilà les biens qu'il suffit de demander à Jupiter ; il peut nous en faire don ou nous les enlever. Qu'il me donne la vie et les moyens de vivre! mais l'égalité d'âme, c'est mon affaire! HORACE, Epîtres, I, 18, 106-112, traduction F. RICHARD, Paris, Garnier. 2. HORACE, Odes, II, 18, 17-36, traduction F. RICHARD, Paris, Garnier, reproche à d'autres leur avidité et leur goût du luxe :
3. SALLUSTE, Conjuration de Catilina, XII et XIII, traduction F. RICHARD, Paris, Garnier, dénonce aussi les ravages causés par l'argent :
4. LA BRUYERE nous livre quelques portraits :
Les Caractères, 58.
Les Caractères, 83. |
Africus,
a, um : africain amicus, a, um : ami (amicus, i, m. : l'ami) at, conj. : mais Attalus, i, m. : Attale (roi de Pergame) aureus, a, um : d'or beatus, a, um : heureux benignus, a, um : 1 - bon, bienveillant, affectueux, affable, aimable, favorable. - 2 - bienfaisant, généreux, libéral. - 3 - riche, abondant, fécond. clienta, ae, f. : la cliente columna, ae, f. : la colonne deus, i, m. : le dieu dives, divitis : riche domus, us, f. : la maison ebur, oris, n. : l'ivoire ego, mei : je et, conj. : et. adv. aussi fides, ei, f. : 1. la foi, la confiance 2. le crédit 3. la loyauté 4. la promesse, la parole donnée 5. la protection (in fide : sous la protection) flagito, as, are : demander avec instance, réclamer d'une manière pressante heres, edis, m. : l'héritier honestus, a, um : 1 - qui a obtenu les honneurs, honoré, considéré, noble, de distinction. - 2 - de naissance distinguée, d'un rang élevé. - 3 - honnête, droit, juste, équitable. - 4 - beau, noble, digne d'estime, honorable, vertueux. - 5 - noble, beau, gracieux, élégant. - 6 - chaste, pudique. Hymettius, a, um : de l'Hymette (montagne de l'Attique dont on tirait un marbre blanc veiné de bleu) ignotus, a, um : inconnu in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre ingenium, ii, n. : les qualités innées, le caractère, le talent, l'esprit, l'intelligence lacesso, is, ere, ivi, itum : harceler, exciter, attaquer Laconicus, a, um : de Laconie lacunar, aris, n. : le plafond lambrissé largior, oris : comparatif de largus, a, um : large meus, mea, meum : mon nec, adv. : et...ne...pas neque, adv. : et ne pas nihil, indéfini : rien non, neg. : ne...pas occupo, as, are : se saisir de, envahir, remplir, devancer, couper (la parole) pauper, eris : pauvre peto, is, ere, i(v)i, itum : 1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander potens, entis, m. : puissant premo, is, ere, pressi, pressum : presser, accabler, écraser purpura, ae, f. : 1. coquillage qui fournit la pourpre (celle de Laconie était très renommée) 2. la pourpre (couleur ou vêtement) recido, is, ere, recidi, recasum : intr. - 1 - retomber, tomber; retomber sur (qqn), rejaillir sur. - 2 - en venir à, aboutir à. - 3 - échoir à, être dévolu à, tomber en partage, tomber dans la possession de; coïncider avec. - 4 - revenir, récidiver (en parl. de la fièvre). is, ere, cidi, cisum : ôter en coupant, retrancher regia, ae, f. : la résidence royale, le palais renideo, es, ere : renvoyer des rayons, reluire, briller, être riant Sabinus, a, um : Sabin satis, adv. : assez, suffisamment sum, es, esse, fui : être supra, adv : au dessus ; prép. + acc. : au dessus de, au delà de trabs, trabis, f. : la poutre, l'arbre traho, is, ere, traxi, tractum : 1. tirer 2. solliciter, attirer 3. traîner 4. extraire 5. allonger, prolonger 6. différer, retarder ultimus, a, um : dernier unicus, a, um : unique vena, ae, f. : la veine, la veine poétique, l'inspiration |
texte |
texte | |
texte | |
texte |