Vivre ses passions : l'argent

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE  -  RETOUR A LA TABLE DES MATIERES

page suivante       page précédente

L'argent, c'est le supplice de Tantale.

 

HORACE : Quintus Horatius Flaccus naquit à Venouse, en Apulie. Fils d'un affranchi aisé, il fit ses études à Rome puis à Athènes où il fut entraîné dans l'armée de Brutus et Cassius. Après la défaite de Philippes, ruiné, il se fit greffier pour vivre. Il publia les Epodes qui firent scandale. Mécène le reçut parmi ses amis, puis lui fit don d'une propriété en Sabine, le poète écrivit alors les Satires, les Odes, puis les Epîtres (contenant l'Art poétique) et enfin le Chant séculaire.

autres textes d'horace

 

[...] bona pars hominum decepta cupidine falso
"nil satis est", inquit, "quia tanti quantum habeas sis."
[...] quidam memoratur Athenis
sordidus ac dives, populi contemnere voces
sic solitus : "populus me sibilat ; at mihi plaudo
ipse domi, simul ac nummos contemplor in arca."
Tantalus a labris sitiens fugientia captat
flumina - quid rides? mutato nomine de te
fabula narratur ; congestis undique saccis
indormis inhians et tamquam parcere sacris
cogeris aut pictis tamquam gaudere tabellis.
Nescis quo valeat nummus, quem praebeat usum?
Panis ematur, holus, vini sextarius, adde
quis humana sibi doleat natura negatis.
An vigilare metu exanimem, noctesque diesque
formidare malos fures, incendia, servos
ne te compilent fugientes, hoc iuvat? Horum
semper ego optarim pauperrimus esse bonorum.

Tantale, fils de Jupiter (?), père de Pélops. Ami des dieux, il les trahit deux fois : en donnant aux hommes la nourriture des dieux, en servant à ceux-ci, au cours d'un banquet, mêlés aux viandes, des morceaux de son fils. Précipité au Tartare, il fut condamné à tendre en vain les mains vers les fruits d'un arbre dont les branches se redressent à son approche, et à voir l'eau se dérober de ses doigts : c'est le supplice de Tantale.

HORACE, Satires, I, 1, 61-62 et 64-79.
   vocabulaire

Abusés par un désir sans objet, la majorité des hommes disent : on n'en a jamais assez, puisqu'on est ce qu'on a...
A Athènes, on raconte l'histoire d'un homme sale et riche qui dédaignait régulièrement les propos de la foule. "Les gens me sifflent, " disait-il, "mais, chez moi, je m'applaudis dès que je contemple mes sous dans mon coffre." Mourant de soif, Tantale tente de saisir du bout des lèvres l'eau du fleuve qui se dérobe. - Pourquoi ris-tu? Supprime le nom de Tantale, c'est de toi qu'on parle. Tu dors, la bouche ouverte, sur un tas de sacs qui viennent de partout, comme s'il s'agissait d'objets sacrés ou de tableaux peints qu'on regarde ou admire sans pouvoir y toucher. Connais-tu la valeur des sous, sais-tu à quoi il servent? A acheter du pain, des légumes, un flacon de vin, bref, des choses dont l'être humain ne peut se passer sans dommage. Rester éveillé, mort de peur, redouter la malice des voleurs, jour et nuit, les incendies, les esclaves qui pourraient te voler avant de s'enfuir, ça te plaît? Face à de tels biens, je désire être pauvre et le rester.

HORACE, Satires, I, 1, 61-62 et 64-79.

 

1. PLATON, République, III, 417a, traduction L. ROBIN, empêchera ses Gardiens de s'enrichir : "Aussitôt qu'ils posséderont individuellement une terre, des maisons, des pièces de monnaie ..., ils deviendront des maîtres détestés."

2. Dans les Lois, X, 906c, traduction L. ROBIN, il reste méfiant vis-à-vis de la richesse : "La faute présentement nommée qui consiste à vouloir posséder plus que les autres est ce qui s'appelle dans les corps une maladie ... dans les cités ... l'injustice."

3. LA FONTAINE, Le savetier et le financier, VIII, 2, 32 à 49 :

Prenez ces cent écus ; gardez-les avec soin,
Pour vous en servir au besoin.
Le savetier crut voir tout l'argent que la terre
Avait, depuis plus de cent ans,
Produit pour l'usage des gens.
Il retourne chez lui : dans sa cave il enserre
L'argent et sa joie à la fois.
Plus de chant : il perdit la voix
Du moment qu'il gagna ce qui cause nos peines.
Le sommeil quitta son logis :
Il eut pour hôtes les soucis,
Les soupçons, les alarmes vaines.
Tout le jour il avait l'oeil au guet ; et la nuit,
Si quelque chat faisait du bruit,
Le chat prenait l'argent. A la fin le pauvre homme
S'en courut chez celui qu'il ne réveillait plus :
Rendez-moi, lui dit-il, mes chansons et mon somme,
Et reprenez vos cent écus.

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
ac
, conj. : et, et aussi
addo, is, ere, didi, ditum
: 1 - approcher de, placer à côté de, attacher à, mettre dans. 2 - au fig. : apporter, donner. 3 - ajouter à (ad + acc., ou dat.), adjoindre, joindre, donner (en surplus).
an
, conj. : est-ce que, si (int. ind.), ou (int. double)
arca, ae
, f. : le coffre
at
, conj. : mais
Athenae, arum
, f. : Athènes
aut
, conj. : ou, ou bien
bonus, a, um
: bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)
capto, as, are
:1 - chercher à saisir, tâcher d'avoir. - 2 - chercher à prendre, être à l’affût de, épier, rechercher, convoiter, viser à. - 3 - chercher à prendre par adresse, chercher à tromper; interpréter captieusement; tâcher de gagner par insinuation, gagner, circonvenir, séduire, faire sa cour. - 4 - capter (un héritage).
cogo, is, ere, egi, actum
: 1. assembler, réunir, rassembler, 2. concentrer, condenser 3. pousser de force, forcer
compilo, as, are
: dévaliser, dépouiller
congero, is, ere, gessi, gestum
: entasser, amasser
contemno, is, ere, tempsi, temptum
: tr. - mépriser, ne pas faire cas de, ne pas tenir compte de, tenir pour négligeable, ne pas se soucier, dédaigner; braver, ne pas craindre.
contemplor, aris, ari
: regarder attentivement, contempler
cupido, dinis
, m. : 1 - le désir, l'envie, la passion, la convoitise. - 2 - la passion de l'argent, la cupidité. - 3 - la passion amoureuse, l'amour. (Cupido, inis : Cupidon)
de
, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
decipio, is, ere, cepi, ceptum
: tromper, abuser
dies, ei,
m. et f. : le jour
dives, divitis
: riche
doleo, es, ere, ui, itum
: 1. souffrir 2. être affligé
domi
, adv. : à la maison
ego, mei
: je
emo, is, ere, emi, emptum
: acheter
et
, conj. : et. adv. aussi
exanimis, e
: sans vie, inanimé, mort de peur
fabula, ae
, f. : le mythe, la fable, la pièce (de théâtre), l'histoire
falsus, a, um
: faux
flumen, inis
, n. : le cours d'eau, le fleuve, la rivière
formido, as, are
: craindre
fugio, is, ere, fugi
: s'enfuir, fuir
fur, furis
, m. : le voleur
gaudeo, es, ere, gavisus sum
: se réjouir
habeo, es, ere, bui, bitum
: avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
hic
, adv. : ici
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
holus, i
, m. :le légume
homo, minis
, m. : l'homme, l'humain
humanus, a, um
: humain
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incendium, ii
, n. : 1 - l'incendie, l'embrasement. - 2 - l'ardeur, vive, la chaleur. - 3 - au fig. l'ardeur, l'embrasement, le feu (des passions), la violence. - 4 - le renchérissement (des denrées), la cherté. - 5 - le désastre, la perte, la ruine.
indormio, is, ire, i(v)i, itum
: dormir sur
inhio, as, are
: convoiter, avoir la bouche ouverte
inquit
, vb. inv. : dit-il, dit-elle
ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même
iuvo, as, are, iuvi, iutum
: aider ; quid iuvat : à quoi bon ?
labrum,
i, n. : la lèvre, le museau
malus, a, um
: mauvais, malheureux, méchant (malum, i, n. : le mal, le malheur, les mauvais traitements)
memoro, as, are
: rappeler au souvenir, raconter, rapporter
metus, us
, m. : la peur, la crainte
muto, as, are
: 1. déplacer 2. changer, modifier 3. échanger
narro, as, are
: conter, raconter
natura, ae
, f. : 1 - la nature, l'universalité des choses créées, l'univers. - 2 - la nature, la puissance organisatrice et conservatrice de l'univers; l'ordre établi par la nature, les lois naturelles (physiques ou morales). - 3 - la nature, l'essence d'un être avec ses attributs, la constitution (physique ou morale); l'organisation (des êtres animés ou animés), la substance, l'être, l'élément. - 4 - la nature particulière (du corps ou de l'âme), les dispositions naturelles, l'instinct, les inclinations, le tempérament, le naturel, le caractère. - 5 -la nature, la propriété, la qualité (d'une chose). - 6 - le sexe, les parties sexuelles.
ne
, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si
nego, as, are
: dire non, nier, refuser, ne pas vouloir.
nescio, is, ire, ivi, itum
: ignorer
nil
, indéfini : rien
nomen, inis
, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité (nomine = par égard pour, à cause de, sous prétexte de)
nox, noctis
, f. : la nuit
nummus, i
, m. : l'argent, la monnaie, le sesterce
opto, as, are
: 1 - choisir, opter pour, vouloir. - 2 - souhaiter, désirer, demander.
panis, is
, m. : pain
parco, is, ere, peperci, parsum
: 1.épargner 2. préserver 3. cesser, s'abstenir de
pars, partis
, f. : la partie, le côté
pauperrimus, a, um
: superlatif de pauper, eris : pauvre
pingo, is, ere, pinxi, pictum
: peindre
plaudo, is, ere, si, sum
: battre, frapper, applaudir
populus, i
, m. : 1. le peuple - 2. f. : le peuplier
praebeo, es, ere, bui, bitum
: fournir
quantum
, 1. combien 2. (avec tantum) autant que
quem
, 4 possibilités : 1. acc. mas. sing. du pronom relatif = que 2. faux relatif = et eum 3. après si, nisi, ne num = aliquem : quelque, quelqu'un 4. pronom ou adjectif interrogatif = qui?, que?, quel?
quia
, conj. : parce que
quid
, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quidam, quaedam, quoddam/quiddam
: un certain, quelqu'un, quelque chose
quis
, 1. pronom interrogatif N. M. S. 2. pronom indéfini = quelqu'un 3. après si, nisi, ne, num = aliquis 4. = quibus
quo
, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
rideo, es, ere, risi, risum
: rire
saccus, i
, m. : le sac
sacer, cra, crum
: sacré
satis
, adv. : assez, suffisamment
se
, pron. réfl. : se, soi
semper
, adv. : toujours
servus, i
, m. : l'esclave
sextarius, i
, m. : le setier (unité de mesure = 1/6 du conge qui vaut 3 l. 25)
sibilo, as, are
: siffler
sic
, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
simul
, inv. : adv. en même temps, conj : dès que
sitio, is, ire, ivi, -
: avoir soif
soleo, es, ere, solitus sum
: avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire)
sordidus, a, um
: sale, avare
sum, es, esse, fui
: être
tabella, ae,
f. : 1 - la planchette, la petite planche, l'ais. - 2 - la tablette de jeu, l'échiquier. - 3 - la tablette de vote, le bulletin de vote. - 4 - au plur. la tablette à écrire; l'écrit, la lettre, le billet, la pièce officielle, l'acte officiel, le testament, le contrat, la convention écrite. - 5 - la tablette votive, l'ex-voto. - 6 - le tableau peint sur bois, la peinture. - 7 - l'éventail, l'écran.
tamquam
, adv. : comme, de même que, pour ainsi dire; tamquam si : comme si
Tantalus, i
, m. : Tantale
tantus, a, um
: si grand ; -... ut : si grand... que
tu, tui
: tu, te, toi
undique
, adv. : de toutes parts, de tous côtés
usus, us,
m. : l'usage, l'utilité
valeo, es, ere, ui, itum
: être fort, être vigoureux, être puissant, avoir de la valeur, être efficace, s'établir, régner, valoir, être en bonne santé. + inf. : avoir la force de, pouvoir
vigilo, as, are
: ne pas dormir, être vigilant, être sur pied, veiller pour faire que (+ ut et subj)
vinum, i,
n. : le vin
vox, vocis
, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot
texte
texte
texte
texte