De l'amour
Livre XIII
texte français seul mis en page par Philippe Renault
(page précédente page suivante)
Athénée : deipnosophistes
Même Épicure
53. Τοσαῦτ'
εἰπὼν μετά τινος
τροχιλίας ὁ
Μυρτίλος
« Μή τι τοιοῦτοι
ὑμεῖς
οἱ φιλόσοφοι,
ἔφη,
οἱ καὶ
πρὸ τῶν Ἡδονικῶν καλουμένων
αὐτοὶ τὸν τῆς
ἡδονῆς
τοῖχον ὑποσκάπτοντες, ὥς που ό Ἐρατοσθένης
ἔφη.
Κἀμοὶ μὲν τὰ καλὰ τῶν
ἑταιρῶν
ἀποφθέγματα πεπεράνθω μέχρι τούτων·
ἐπ' ἄλλο δ' εἶδος
μεταβήσομαι λόγων.
Καὶ
πρῶτον μὲν μνησθήσομαι τοῦ
φιλαληθεστάτου ᾽Επικούρου· ὅστις έγκυκλίου παιδείας ἀμύητος ὢν
ἐμακάριζε
καὶ τοὺς ὁμοίως αὐτῷ
ἐπὶ
φιλοσοφίαν παρερχομένους, τοιαύτας φωνὰς προιέμενος·
« Μακαρίζω σε,
ὦ οὗτος,
ὅτι καθαρὸς πάσης
παιδείας ἐπὶ φιλοσοφίαν
ὥρμησαι.
» Ὅθεν αὐτὸν καὶ ὁ
Τίμων φησὶν
Γραμμοδιδασκαλίδην, ἀναγωγότατον
ζωόντων.
Οὗτος οὖν ὁ
Ἐπίουρος οὐ Λεόντιον εἷχεν
ἐρωμένην
τὴν
ἐπὶ έταιρείᾳ
διαβόητον γενομένην; ἣ δὲ οὐδ' ὅτε
φιλοσοφεῖν ἤρξατο
ἐπαύσατο ἑταιροῦσα, πᾶσι δὲ τοῖς
Ἐπικουρείοις συνῆν
ἐν τοῖς κήποις,
Ἐπικούρῳ
δὲ καὶ
ἀναφανδόν· ὥστ'
ἐκεῖνον πολλἠν φροντίδα ποιούμενον
αὐτῆς τοῦτ' ἐμφανίζειν διὰ τῶν πρὸς ῞Ερμαρχον
Ἐπιστολῶν.
Après ces longues
considérations exposées avec une certain volubilité, Myrtilus dit: J'espère,
que vous les philosophes vous n'anticiperez pas les prétendus Hédonistes "en
sapant le mur du plaisir," comme le dit Ératosthène. Pour ma part, laissons
tomber les répliques astucieuses des courtisanes pour le moment; je vais déplacer
la discussion à un autre domaine. Et d'abord je vais vous remettre en mémoire
Épicure, qui s'est distingué par sa franchise; n'étant pas initié aux mystères d'une éducation générale, il a félicité ceux qui,
comme lui, se sont engagés dans la philosophie : voici ses paroles: "je
te félicite, cher ami, de t'être lancé dans la philosophie, innocent de toute l'éducation."
C'est pourquoi Timon l'appelle "l'insignifiant professeur, le plus mal-élevé des vivants."
Eh bien, ce même Épicure n'a-t-il pas gardé comme amante Leontion, une
prostituée notoire ? Lorsqu'il a commencé à devenir philosophe, elle n'a pas cessé
de se prostituer, elle fréquentait tous les Épicuriens dans les jardins, et même
devant les yeux d'Épicure; c'est pourquoi, il en a eu beaucoup de soucis, comme il
le fait clairement apparaître dans ses lettres à Hermarchus.