De l'amour
Livre XIII
texte français seul mis en page par Philippe Renault
(page précédente page suivante)
Athénée : deipnosophistes
Laïs
54. Λαίδος τε τῆς
ἐξ
Ὑκκάρων
(πόλις δ' αὕτη Σικελική, άφ' ἦς
αἰχμάλωτος γενομένη
ἧκεν
εἰς Κόρινθον, ὡς
ἱστορεῖ Πολέμων
ἐν τῷ
ἕκτῳ
τῶν πρὸς Τίμαιον·
ἦς καὶ Ἀρστιππος
ἤρα
καὶ Δημοσθένης ὁ
ῥήτωρ
Διογένης τε ὁ κύων. ᾗ καὶ
᾽Αφροδίτη ἡ
ἐν
Κορίνθῳ
ἡ Μελαινὶς καλουμένη νυκτὸς
ἐπιφαινομένη
ἐμήνυεν
ἐραστῶν
ἔφοδον
πολυταλάντων)
οὐχ Ὑπερείδης
μνημονεύει
ἐν τῷ κατὰ ᾽Αρισταγόρας
δευτέρῳ; ᾽Απελλῆς δὲ ὁ
ζωγράφος
ἔτι παρθένον οὖσαν
τὴν Λαίδα θεασάμενος ἀπὸ τῆς
Πειρήνης
ὑδροφοροῦσαν καὶ θαυμάσας τὸ κάλλος
ἤγαγέν
ποτε
αὐτήν εἰς φίλων συμπόσιον.
Χλευασάντων δ' αὐτὸν
τῶν ἑταίρων ὅτι ἀνθ'
ἑταίρας παρθένον
εἰς τὸ
συμπόσιον ἀγάγοι,
« Μὴ θαυμάσητε,
εἶπεν·
ἐγὼ
γὰρ αὐτὴν
εἰς μέλλουσαν
ἀπόλαυσιν μετ'
οὐδ' ὅλην τριετίαν καλὴν
δείξω. » Τὸ δ' αὐτὸ καὶ
Σωκράτης
ἐμαντεύσατο περὶ
Θεοδότης τῆς ᾽Αθηναίας,
ὥς φησι
Ξενοφῶν
ἐν ᾽Απομνημονεύμασιν· «
Ὅτι δὲ καλλίστη
εἴη καὶ
στέρνα κρείττω λόγου παντὸς
ἔχοι λέγοντός
<τινος>, « Ἰτέον ἡμῖν, ἐφη, θεασομένοις τὴν γυναῖκα· οὐ γὰρ
δὴ
ἀκούουσιν ἔστιν κρῖναι τὸ κάλλος.
» Οὕτω δ'
ἦν [ἡ Δαὶς]
καλὴ ὡς καὶ τοὺς ζωγράφους
ἐρχομένους πρὸς αὐτὴν
ἀπομιμεῖσθαι τῆς γυναικὸς τοὺς μαστοὺς καὶ τὰ
στέρνα.
Διαζηλοτυπουμένη δέ ποτε ἡ Λαὶς Φρύνῃ πολὺν
ἐραστῶν
ἔσχηκεν
ὅμιλον, οὐ
διακρίνουσα πλούσιον ἢ πένητα οὐδ' ὑβριστικῶς αὐτοῖς χρωμένη.
Laïs d'Hyccara (c'est une ville sicilienne, d'où elle avait été conduite en tant que captive à Corinthe, comme le dit Polémon dans son sixième livre Pour Timée; elle devint la maîtresse d'Aristippe, de l'orateur Démosthène et de Diogène le cynique; l'Aphrodite de Corinthe, surnommée Melaenis, lui est apparue une nuit et lui a révélé la venue de riches amants). Hypéride ne la mentionne-t-il pas dans son deuxième discours contre Aristagora? Le peintre Apelles l'ayant apperçue quand elle était encore vierge, portant de l'eau de la fontaine de Peirene, et, frappé par sa beauté, l'amena à un banquet d'amis. Et comme on le raillait d'avoir amené à un banquet au lieu d'une courtisane une vierge, il leur répondit, "Ne soyez pas étonnés; je veux vous montrer une future jouissance dans moins de trois ans." Socrate aussi a deviné cela aussi chez Théodote d'Athènes, comme Xenophon l'indique dans ses Mémorables: "quelqu'un disait qu'elle était très belle et qu'elle avait des seins indescriptibles : Socrate dit, 'Il faut que nous allions voir cette femme; il n'est pas possible de juger sa beauté par la rumeur.'" Laïs était si belle que les peintres vinrent chez elle pour reproduire ses seins et son buste. Dans sa rivalité avec Phryné, elle eut un grand nombre d'amants, ne faisant aucune distinction entre riche et pauvre et sans aucun dédain.