De l'amour
Livre XIII
texte français seul mis en page par Philippe Renault
(page précédente page suivante)
Athénée : deipnosophistes
Sophistes et courtisanes : même combat
46. Μέχρι μὲν τούτων μνημονεύω τῶν ὑπὸ τοῦ Μάχωνος εἰρημένων. Αἱ γὰρ καλαὶ ἡμῶν ᾿Αθῆναι τοσοῦτον πλῆθος ἤνεγκαν ἑταιρῶν, περὶ ὧν ἐπεξελεύσομαι ὅσον
γε δύναμαι, ὅσον ὄχλον εὐανδροῦσα πόλις οὐκ ἔσχεν. ᾿Αναγέγραφε γοῦν ᾿Αριστοφάνης μὲν ὁ Βυζάντιος ἑκατὸν καὶ λε', ᾿Απολλόδωρος δὲ τούτων πλείους, ὁ Γοργίας δὲ πλέονας, παραλειφθῆναι φάσκοντες ὑπὸ τοῦ ᾿Αριστοφάνους μετὰ ἑταιρῶν πλειόνων καὶ τάσδε, .... τὴν Πάροινον ἐπικληθεῖσαν καὶ Λαμπυρίδα καὶ Εὐφροσύνην· αὕτη δὲ ἦν γναφέως θυγάθηρ. ῎Αγραφοι
δ' εἰσὶν αὐτῷ Μεγίστη, ᾿Αγαλλίς, Θαυμάριον, Θεόκλεια (αὕτη δ' ἐπεκαλεῖτο Κορώνη, Ληναιτόκυστος, ῎Αστρα, Γνάθαινα καὶ ταύτης θυγατριδῆ Γναθαίνιον, καὶ Σιγὴ καὶ Συνωρὶς ἡ Λύχνος ἐπικαλουμένη καὶ Εὔκλεια καὶ Γρυμέα καὶ Θρυαλλίς, ἔτι Χίμαιρα καὶ Λαμπάς. Τῆς δὲ Γναθαίνης ἤρα δεινῶς, ὡς καὶ πρότερον εἴρηται,
Δίφιλος ὁ κωμῳδιοποιός, ὡς καὶ Λυγκεὺς ὁ Σάμιος ἐν τοῖς ᾿Απομνημονεύμασιν ἱστορεῖ. ᾿Εν ἀγῶνι οὖν ποτε αὐτὸν ἀσχημονήσαντα σφόδρα ἀρθῆναι ἐκ τοῦ θεάτρου συνέβη καὶ οὐδὲν ἧττον ἐλθεῖν πρὸς τὴν Γνάθαιναν. Κελεύοντος οὖν τοῦ Διφίλου ὑπονίψαι τοὺς πόδας αὐτοῦ τὴν Γνάθαιναν,
ἣ δὲ 'τί γάρ, εἶπεν, οὐκ ἠρμένος
ἥκεις;' Σφόδρα δ' ἧν εὔθικτος πρὸς τὰς ἀποκρίσεις ἡ Γνάθαινα. Καὶ ἄλλαι δὲ ἑταῖραι μέγα ἐφρόνουν ἐφ' αὑταῖς, παιδείας ἀντεχόμεναι καὶ τοῖς μαθήμασι χρόνον ἀπομερίζουσαι· διόπερ καὶ εὔθικτοι πρὸς τὰς ἀπαντήσεις ἦσαν. Κατηγοροῦντος γοῦν ποτε Στίλπωνος Γλυκέρας παρὰ πότον ὡς διαφθειρούσης τοὺς νέους, ὥς φησι Σάτυρος ἐν τοῖς Βίοις, ὑποτυχοῦσα
ἡ Γλυκέρα 'Τὴν αὐτήν, ἐφη, ἔχομεν αἰτίαν, ὦ Στίλιπων. Σέ τε γὰρ λέγουσιν διαφθείρειν τοὺς ἐντυγχάνοντάς σοι ἀνωφελῆ καὶ ἐριστικὰ σοφίσματα διδάσκοντα, ἐμέ τε ὡσαύτως. Μηθὲν οὖν διαφέρειν ἐπιτριβουμένοις καὶ κακῶς πάσχουσιν [ἢ] μετὰ φιλοσόφου ζῆν ἢ ἑταίρας.' Κατὰ γὰρ ᾿Αγάθωνα
Γυνὴ τὸ σῶμα δι' ἀργίαν
ψυχῆς φρόνησιν ἐντὸς οὐκ ἀργὸν φορεῖ.
Jusqu'à maintenant j'ai laissé parler Machon. Mais notre belle Athènes a
produit une telle quantité de courtisanes, dont je parlerai plus loin dans la
mesure de mes moyens, qu'aucune ville populeuse n'a jamais eu. En tout
cas, Aristophane de Byzance en a fait une liste de cent de trente-cinq;
Apollodorus en donne encore plus, et Gorgias encore davantage, tous les deux
déclarant que dans sa liste de courtisanes Aristophane a omis celles-ci ...,
surnommée l'Ivrogne, sans compter Lampyris et Euphrosyne; cette dernière
était la fille d'un foulon. Il n'a pas parlé non plus de Mégiste, ni d'Agallis,
ni de Thaumarion, ni de Theocleia (surnommée la Corneille), ni de
Lenaetocystus, ni d'Astra, ni de Gnathaena et de sa petite-fille Gnathaenion,
sans compter Sige, Synoris surnommée la Lampe, Eucleia, Grymea, Thryallis, et
encore Chimaera et Lampas. Quant à Gnathaena, elle fut follement aimée par
le poète comique Diphile, comme on l'a dit plus haut, et comme Lyncées de
Samos le raconte aussi dans ses Souvenirs. Un jour dans un concours dramatique
il arriva qu'il échoua honteusement, qu'il quitta le théâtre, mais
néanmoins alla rendre visite à Gnathaena.Diphile lui demanda qu'elle
lui lave les pieds, Gnathaena lui répondit, "A quoi bon, n'es-tu
pas venu chez moi sur des épaules ?" Gnathaena était très vive dans
ses réparties. Il y a eu d'autres courtisanes aussi qui avaient de
l'intelligence, attachées à la culture et passant leur temps aux études ;
c'est pourquoi elles avaient la répartie facile. Par exemple, Stilpon
accusait un jour Glycera, alors qu'ils buvaient ensemble, de corrompre les
jeunes gens, comme Satyrus le raconte dans ses Vies, quand Glycera
l'interrompit "On peut nous mettre tous les deux dans le même sac,
Stilpon. On raconte que tu corromps tous ce qui tu rencontres en leur
enseignant des sophismes inutiles et éristiques, alors que moi j'enseigne de
manière semblable l'érotisme. Cela ne fait donc aucune différence pour ceux
qui se ruinent et se détruisent, ou de vivre en compagnie d'un philosophe ou
d'une courtisane."
En fait, comme le dit Agathon
"Une femme à cause de l'oisiveté de son corps, ne porte pas en elle
pour cette raison un esprit inactif."