Le temps des généraux : Pompée |
Mort de Crassus |
Désastre à Carrhae |
VALERE-MAXIME
: Valerius Maximus est l'auteur de Faits et
dits mémorables, rédigés au début de l'époque impériale. Son
ouvrage a été résumé par Iulius Paris et par Ianuarius Nepotianus.
Autres textes de Valère-Maxime Retour à la table des matières
|
Crassus, associé à César et à Pompée dans le premier triumvirat, périt en 53 avec les trois quarts de son armée dans une expédition imprudente contre les Parthes. |
Non sinit nos M. Crassus, inter gravissimas Romani imperii iacturas numerandus, hoc loco de se silentium agere, plurimis et evidentissimis ante tantam ruinam monstrorum pulsatus ictibus. Ducturus erat a Carris adversus Parthos exercitum; pullum ei traditum est paludamentum, cum in praelium exeuntibus album aut purpureum dari soleret; maesti et taciti milites ad principia convenerunt, qui vetere instituto cum clamore alacri accurrere debebant. Aquilarum altera vix convelli a primipilo potuit, altera aegerrime extracta in contrariam ac ferebatur partem se ipsa convertit. Magna haec prodigia; sed et illae clades aliquanto maiores: tot pulcherrimarum legionum interitus, tam multa signa hostilibus intercepta manibus, tantum Romanae militiae decus barbarorum obtritum equitatu, optimae indolis filii cruore paterni respersi oculi, corpus imperatoris inter promiscuas cadaverum strues avium ferarumque laniatibus obiectum. Vellem quidem placidius; sed quod relatu verum est. Sic deorum spreti monitus excandescunt; sic humana consilia castigantur, ubi se caelestibus praeferunt. I, VI, 11 |
Crassus, qui doit être compté parmi
les plus graves pertes, ne saurait être ici passé sous silence. Avant
une si grande catastrophe, il fut frappé par les nombreux coups
manifestes des présages. Il allait amener son armée de Carrès contre
les Parthes : on lui donna un manteau noir alors qu'on avait l'habitude
d'en donner un blanc ou pourpre aux généraux qui partaient au combat.
Les soldats se rassemblèrent devant le quartier général tristes et
silencieux, alors que, selon un vieil usage, ils auraient dû y accourir
avec des cris de joie. Une aigle ne put être enlevée de terre par le
centurion primipile ; une autre, arrachée à grand-peine, se porta
d'elle-même en sens inverse de la marche. C'étaient de grands prodiges.
Mais combien plus grands encore ces désastres : la perte de tant de
magnifiques légions, tant de drapeaux tombés aux mains de l'ennemi,
l'honneur de l'armée romaine foulé aux pieds par la cavalerie, les yeux
d'un père éclaboussés du sang d'un fils remarquable, le corps du
général, au milieu d'un tas indistinct de cadavres, exposé à être mis
en pièce par les oiseaux et les bêtes féroces. J'aurais bien voulu
quelque chose de plus paisible ; mais je ne rapporte que la vérité.
C'est ainsi que le mépris des avertissements des dieux les enflamment de
colère ; c'est ainsi que sont punies les volontés humaines, quand elles
se préfèrent aux volontés divines.
I, VI, 11 |
Désastre chez les Parthes On a dit que Crassus - un homme qui
normalement n’est pas vaniteux ni fanfaron - est devenu, devant des
perspectives de gloire militaire, complètement fou. Il part pour la Syrie
avec ses armées fin 55. Une grande partie de l’année 54 se passe à
pressurer les provinces asiatiques pour obtenir de l'argent pour ses
armées et pour lui-même : il obtient quand même quelques succès.
Beaucoup de pièces de monnaie qui portent l’effigie de Crassus sont
émises en Orient pour l’aider à payer ses légions. Aidé par son
fils, P. Licinius Crassus (qui avait servi César avec gloire en Gaule),
Crassus traverse l'Euphrate en 53 et entre dans un territoire qui lui est
peu familier. Son armée comporte 30.000 hommes, presque entièrement de l’infanterie
avec 1.000 cavaliers gaulois. Plutarque, Vie de Crassus, XL. Dans la bataille, Crassus est tué :
sa tête et ses mains sont emmenées avec les Parthes victorieux chez le
roi. Les soldats survivants se sauvent et par la suite apportent à Rome
les détails sinistres du désastre. En tout, 20.000 légionnaires sont
morts et 10.000 sont faits prisonniers et ne reviendront jamais. Les
étendards des légions sont capturés par l'ennemi. |
a,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par ac, conj. : et, et aussi accurro, is, ere, curri, cursum : courir vers, accourir ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de adversus, a, um : contraire (prép. + acc. = contre) aegerrime, adv. : avec beaucoup de peine, très mal ago, is, ere, egi, actum : 1. mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir alacer, cris, cre : alerte, vif albus, a, um : blanc aliquanto, adv. : assez longtemps, trop longtemps alter, era, erum : l'autre (de deux) ante, prép. : +acc., devant, avant ; adv. avant aquila, ae, f. : l'aigle avis, is, m. : l'oiseau aut, conj. : ou, ou bien barbarus, a, um : barbare cadaver, eris, n. : le cadavre caelestis, e : céleste, du ciel Carrae, arum : Carres (ville d'Asie Mineure) castigo, as, are : réprimander, redresser, reprendre; contenir, réprimer; corriger clades, is, f. : la blessure, la perte, le dommage, le désastre militaire, la grave défaite clamor, oris, m. : la clameur, le cri consilium, ii, n. :1. la délibération, la consultation 2. le conseil, l'assemblée 3. le projet, le plan 4. l'avis 5. la sagesse, la prudence contrarius, a, um : contraire, opposé convello, is, ere, vulsi, vulsum : arracher complètement, d'un bloc convenio, is, ire, veni, ventum : 1. venir ensemble, se rassembler 2. convenir, s'adapter 3. être l'objet d'un accord 4. convenit : il y a accord 5. (juridique) -in manu : venir sous la puissance d'un mari, se marier converto, is, ere, verti, versum : tourner complètement; se convertere : accomplir une révolution corpus, oris, n. : le corps crassus, a, um : épais, grossier (Crassus, i, m. : Crassus) cruor, oris, m. : le sang cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de debeo, es, ere, ui, itum : devoir decus, oris, n. : la gloire, l'honneur deus, i, m. : le dieu do, das, dare, dedi, datum : donner duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser ei, datif singulier ou nominatif masculin pluriel de is, ea, id : lui, à celui-ci, ce,... equitatus, us, m. : la cavalerie et, conj. : et. adv. aussi evidentissimus, a, um : superlatif de evidens, entis : visible, clair, évident excandesco, is, ere, ui, - : s'enflammer exeo, is,ire, ii, itum : 1. sortir de, aller hors de 2. partir exercitus, us, m. : l'armée extraho, is, ere, traxi, tractum : extraire, retirer, ôter fera, ae, f. : la bête sauvage fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter filius, ii, m. : le fils gravissimus, a, um : superlatif de gravis, e : lourd hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci hostilis, e : de l'ennemi humanus, a, um : humain iactura, ae, f. : l'action de jeter, la perte, le sacrifice, le dommage ictus, us, m. : le coup, le choc ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... imperator, oris, m. : le général, l'empereur imperium, ii, n. : le pouvoir (absolu) in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre indoles, is, f. : les qualités natives, les talents, les penchants institutum, i, n. : l'usage établi inter, prép. : + Acc. : parmi, entre intercipio, is, ere, cepi, ceptum : prendre, arrêter, enlever interitus, us, m. : la mort ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même laniatus, us, m. :la mise en pièces legio, onis, f. : la légion locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation M, inv. : abréviation de Marcus maestus, a, um : triste maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres) manus, us, f. : la main, la petite troupe miles, itis, m. : le soldat militia, ae, f. : l'armée, le service militaire monitus, us, m. : l'avertissement monstrum, i, n. : tout ce qui sort de la nature, le monstre, la monstruosité multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux) non, neg. : ne...pas nos, nostrum : nous, je numero, as, are : compter obiicio, is, ere, ieci, iectum : jeter devant, placer devant, exposer, reprocher obtero, is, ere, trui, tritum : écraser oculus, i, m. : l'oeil optimus, a, um : très bon, le meilleur. superlatif de bonus paludamentum, i, n. : le manteau pars, partis, f. : la partie, le côté Parthus, i, m. : Parthe paternus, a, um : du père, des aïeux placidius, comparatif neuf ou adverbial de placidus, a, um : calme plurimi, ae, a : pl. superlatif de multi - très nombreux possum, potes, posse, potui : pouvoir praefero, fers, ferre, tuli, latum : porter devant, afficher, préférer praelium, i, n. : le combat primipilus, i, m. : le primipile (commandant de la première centurie du premier manipule de la première cohorte) principium, ii, n. : 1. le commencement 2. le fondement, l'origine (principia, orum : la première ligne, le quartier général) prodigium, ii, n. : le prodige, le miracle, le fléau, le monstre promiscuus, a, um : commun, indistinct pulcherrimus, a, um : très beau pullus, a, um : noir, sombre, brun pulso, as, are : ébranler, frapper purpureus, a, um : de pourpre qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel? refero, fers, ferre, tuli, latum : 1. reporter 2. porter en retour, rapporter (refert : il importe) respergo, is, ere, spersi, spersum : éclabousser Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain) ruina, ae, f. : la chute, l'écroulement, l'effondrement, la catastrophe, la ruine se, pron. réfl. : se, soi sed, conj. : mais sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que signum, i, m : le signe, l'enseigne, l'oeuvre d'art silentium, ii, n. : le silence sino, is, ere, sivi, situm : permettre soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire) sperno, is, ere, sprevi, spretum : dédaigner, rejeter strues, is, f. : tas, bûcher sum, es, esse, fui : être tacitus, a, um : tacite, muet tam, adv. : si, autant tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que tot, adv. : tant, si nombreux trado, is, ere, didi, ditum : 1. transmettre, remettre 2. livrer 3. enseigner ubi, adv. : où; conj. quand (ubi primum : dès que) verus, a, um : vrai vetus, eris : vieux vix, adv. : à peine volo, vis, velle : vouloir |
texte |
texte | |
texte | |
texte |