Le temps des généraux : Pompée |
Conjuration de Catilina |
63 - 62 |
SALLUSTE
: C. Sallustius Crispus se lança dans la politique dès sa jeunesse. Sa
carrière fut brisée par l’assassinat de César. Suspecté d’avoir
pactisé avec le parti populaire, il se retira dans ses célèbres
jardins. Il écrivit de coniuratione Catilinae, Bellum Iugurthinum et
Historiae (cette dernière oeuvre est perdue).
Autres textes de Salluste Retour à la table des matières
|
Cicéron demanda l’opinion de Decimus Silanus, qui, en sa qualité de consul désigné, devait opiner le premier. Silanus, après quelques mots pour flétrir la grandeur du crime et rappeler l'exemple des aïeux; conclut que les inculpés devaient être punis "du dernier supplice". Evidemment c'est de la mort qu'il voulait parler, et tout le monde l'entendit ainsi ; mais il ne dut pas prononcer ce mot, qui causait une certaine répugnance aux gens superstitieux, ce qui lui permit plus tard, comme on le verra, de se rétracter. Ceux qui votèrent après lui furent tous de son opinion, jusqu'à César, qui prit la parole à son rang comme préteur désigné. |
[51]
"Omnis homines, patres conscripti, qui de rebus dubiis consultant, ab
odio, amicitia, ira atque misericordia vacuos esse decet. Haud facile
animus verum providet, ubi illa officiunt, neque quisquam omnium lubidini
simul et usui paruit. Ubi intenderis ingenium, valet; si lubido possidet,
ea dominatur, animus nihil valet. Magna mihi copia est memorandi, patres
conscripti, quae reges atque populi ira aut misericordia inpulsi male
consuluerint. Sed ea malo dicere, quae maiores nostri contra lubidinem
animi sui recte atque ordine fecere. Bello Macedonico, quod cum rege Perse
gessimus, Rhodiorum civitas magna atque magnifica, quae populi Romani
opibus creverat, infida et advorsa nobis fuit. Sed postquam bello confecto
de Rhodiis consultum est, maiores nostri, ne quis divitiarum magis quam
iniuriae causa bellum inceptum diceret, inpunitos eos dimisere. Item
bellis Punicis omnibus, cum saepe Carthaginienses et in pace et per
indutias multa nefaria facinora fecissent, numquam ipsi per occasionem
talia fecere: magis, quid se dignum foret, quam quid in illos iure fieri
posset, quaerebant. Hoc item vobis providendum est, patres conscripti, ne
plus apud vos valeat P. Lentuli et ceterorum scelus quam vostra dignitas
neu magis irae vostrae quam famae consulatis. Nam si digna poena pro
factis eorum reperitur, novum consilium adprobo; sin magnitudo sceleris
omnium ingenia exsuperat, his utendum censeo, quae legibus conparata sunt.
Plerique eorum, qui ante me sententias dixerunt, conposite atque magnifice
casum rei publicae miserati sunt. Quae belli saevitia esset, quae victis
acciderent, enumeravere: rapi virgines, pueros, divelli liberos a parentum
complexu, matres familiarum pati, quae victoribus conlubuissent, fana
atque domos spoliari, caedem , incendia fieri, postremo armis,
cadaveribus, cruore atque luctu omia conpleri. Sed per deos inmortalis,
quo illa oratio pertinuit? An uti vos infestos coniurationi faceret?
Scilicet, quem res tanta et tam atrox non permovit, eum oratio accendet.
Non ita est neque cuiquam mortalium iniuriae suae parvae videntur; multi
eas gravius aequo habuere. Sed alia aliis licentia est, patres conscripti.
Qui demissi in obscuro vitam habent, si quid iracundia deliquere, pauci
sciunt: fama atque fortuna eorum pares sunt; qui magno imperio,praediti in
excelso aetatem agunt, eorum facta cuncti mortales novere. Ita in maxuma
fortuna minuma licentia est; neque studere neque odisse, sed minume irasci
decet; quae apud alios iracundia dicitur, ea in imperio superbia atque
crudelitas appellatur. Equidem ego sic existumo, patres conscripti, omnis
cruciatus minores quam facinora illorum esse. Sed plerique mortales
postremo meminere et in hominibus inpiis sceleris eorum obliti de poena
disserunt, si ea paulo severior fuit. D. Silanum, virum fortem atque
strenuum, certo scio, quae dixerit, studio rei publicae dixisse neque
illum in tanta re gratiam aut inimicitias exercere: eos mores eamque
modestiam viri cognovi. Verum sententia eius mihi non crudelis quid enim
in talis homines crudele fieri potest? -, sed aliena a re publica nostra
videtur. Nam profecto aut metus aut iniuria te subegit, Silane, consulem
designatum genus poenae novum decernere. De timore supervacaneum est
disserere, cum praesertim diligentia clarissumi viri consulis tanta
praesidia sint in armis. De poena possum equidem dicere, id quod res
habet, in luctu atque miseriis mortem aerumnarum requiem, non cruciatum
esse; eam cuncta mortalium mala dissolvere; ultra neque curae neque gaudio
locum esse. Sed, per deos inmortalis, quam ob rem in sententiam non
addidisti, uti prius verberibus in eos anmadvorteretur? An quia lex Porcia
vetat? At aliae leges item condemnatis civibus non animam eripi, sed
exsilium permitti iubent. An quia gravius est verberari quam necari? Quid
autem acerbum aut nimis grave est in homines tanti facinoris convictos?
Sin, quia levius est, qui convenit in minore negotio legem timere, cum eam
in maiore neglegeris? At enim quis reprehendet, quod in parricidas rei
publicae decretum erit? Tempus, dies, fortuna, cuius lubido gentibus
moderatur. Illis merito accidet, quicquid evenerit; ceterum vos patres
conscripti, quid in alios statuatis, considerate! Omnia
mala exempla ex rebus bonis orta sunt. Sed ubi imperium ad ignaros eius
aut minus bonos pervenit, novum illud exemplum ab dignis et idoneis ad
indignos et non idoneos transfertur. Lacedaemonii devictis Atheniensibus
triginta viros inposuere, qui rem publicam eorum tractarent. Ii primo
coepere pessumum quemque et omnibus invisum indemnatum necare: ea populus
laetari et merito dicere fieri. Post, ubi paulatim licentia crevit, iuxta
bonos et malos lubidinose interficere, ceteros metu terrere: ita civitas
servitute oppressa stultae laetitiae gravis poenas dedit. Nostra memoria
victor Sulla cum Damasippum et alios eius modi, qui malo rei publicae
creverant, iugulari iussit, quis non factum eius laudabat? Homines
scelestos et factiosos, qui seditionibus rem publicam exagitaverant,
merito necatos aiebant. Sed ea res magnae initium cladis fuit. Nam uti
quisque domum aut villam, postremo vas aut vestimentum alicuius
concupiverat, dabat operam, ut is in proscriptorum numero esset. Ita illi,
quibus Damasippi mors laetitiae fuerat, paulo post ipsi trahebantur neque
prius finis iugulandi fuit, quam Sulla omnis suos divitiis explevit. Atque
ego haec non in M. Tullio neque his temporibus vereor; sed in magna
civitate multa et varia ingenia sunt. Potest alio tempore, alio consule,
cui item exercitus in manu sit, falsum aliquid pro vero credi. Ubi hoc
exemplo per senatus decretum consul gladium eduxerit, quis illi finem
statuet aut quis moderabitur? Maiores nostri, patres conscripti, neque
consili neque audaciae umquam eguere; neque illis superbia obstat, quo
minus aliena instituta, si modo proba erant, imitarentur. Arma atque tela
militaria ab Samnitibus, insignia magistratuum ab Tuscis pleraque
sumpserunt. Postremo, quod ubique apud socios aut hostis idoneum
videbatur, cum summo studio domi exsequebantur: imitari quam invidere
bonis malebant. Sed eodem illo tempore Graeciae morem imitati verberibus
animadvortebant in civis, de condemnatis summum supplicium sumebant.
Postquam res publica adolevit et multitudine civium factiones valuere,
circumveniri innocentes, alia huiusce modi fieri coepere, tum lex Porcia
aliaeque leges paratae sunt, quibus legibus exsilium damnatis permissum
est. Hanc ego causam, patres conscripti, quo minus novum consilium
capiamus, in primis magnam puto. Profecto virtus atque sapientia maior
illis fuit, qui ex parvis opibus tantum imperium fecere, quam in nobis,
qui ea bene parta vix retinemus. Placet igitur eos dimitti et augeri
exercitum Catilinae? Minume. Sed ita censeo: publicandas eorum pecunias,
ipsos in vinculis habendos per municipia, quae maxume opibus valent; neu
quis de iis postea ad senatum referat neve cum populo agat; qui aliter
fecerit, senatum existumare eum contra rem publicam et salutem omnium
facturum." Salluste, Catilina, 51. |
[51] LI. - « Pères conscrits, tout
homme appelé à discuter sur une affaire douteuse doit se libérer de la
haine et de l'amitié, de la colère et de la pitié. Il n'est pas facile
de discerner la vérité, lorsque ces sentiments y font obstacle, et
jamais on ne se laisse conduire en même temps et par la passion et par le
souci de son intérêt. Qu'on bande sa volonté, elle reste forte ; qu'on
la livre à la passion, celle-ci est maîtresse et l'esprit ne peut plus
rien. Il me serait facile, Pères conscrits, de rappeler force exemples de
rois et de peuples qui, se laissant aller à la colère ou à la pitié,
ont pris de fâcheuses décisions ; mais je préfère vous dire comment
nos ancêtres, en luttant contre la passion, sont allés droit au but et
ont respecté la loi. Pendant la guerre de Macédoine, quand nous luttions
contre le roi Persée, Rhodes, grande et prospère, qui devait à Rome
cette prospérité, nous manqua de parole et se déclara contre nous. La
guerre terminée, on discuta sur la conduite à tenir à l'égard des
Rhodiens : nos ancêtres, afin de n'être pas accusés d'avoir ouvert
contre eux les hostilités moins pour leurs torts que pour leurs
richesses, les laissèrent impunis. De même, à l'époque des guerres
puniques, si les Carthaginois, et dans les périodes de paix et dans les
trêves, commirent une foule d'abominations, jamais les Romains n'en
firent autant, même quand se présenta une occasion favorable ; ils
s'attachaient à ce qui était digne d'eux, plutôt qu'aux droits qu'ils
pouvaient avoir. De même vous, Pères conscrits, prenez garde :
laissez-vous guider moins par le crime de Lentulus et de ses complices,
que par votre dignité, et consultez moins votre irritation que votre
gloire. Si on m'indique un châtiment proportionné à leur crime, je me
rallie à une mesure contraire à la loi ; mais, si la grandeur de leur
crime dépasse tout ce qu'on peut concevoir, j'estime que nous devons
recourir aux moyens que nous donne la loi. La plupart de ceux qui ont
parlé avant moi ont avec art et avec force déploré les misères de
l'État ; ils ont minutieusement fait connaître les funestes
conséquences de la lutte, le triste sort qui attend les vaincus : rapt
des jeunes filles et des jeunes garçons, enlèvement des enfants à la
tendresse de leurs parents, mères de famille livrées à la lubricité
des vainqueurs, pillage des temples et des maisons particulières,
meurtres, incendies, et partout armes, cadavres, sang répandu, deuil.
Mais, dieux immortels, à quoi visaient tous ces discours ? A vous donner
la haine de la conjuration ? Qui d'entre vous, s'il n'a pas été touché
par la triste et effroyable réalité, se laisserait enflammer par des
mots ? Il n'en est pas ainsi ; car personne ne trouve légères les
injustices dont il est victime, et beaucoup les ressentent plus vivement
qu'il ne faudrait. Mais, Pères conscrits, tout le monde n'a pas la même
liberté. Si un homme de condition obscure se met en faute par colère,
peu de gens le savent, parce que, en raison de sa condition, on parle peu
de lui ; celui qui jouit d'une grande autorité et vit sur les sommets, ne
peut rien faire sans que tout le monde soit au courant. Ainsi, la
situation la plus haute est la moins libre ; on ne doit alors avoir ni
partialité, ni haine, surtout pas de colère. Ce qui s'appelle colère
chez les autres, se nomme, chez les gens au pouvoir, orgueil et cruauté.
A mon avis, Pères conscrits, tous les supplices sont trop faibles pour le
crime des conjurés ; mais l'homme, en général, garde le souvenir des
derniers événements ; et, quand il s'agit de scélérats, on oublie leur
crime, et on ne parle que du châtiment, s'il a été un peu trop
sévère. D. Silanus est un homme énergique de volonté et d'action : je
suis assuré qu'il a parlé comme il l'a fait, par patriotisme et que,
dans une affaire si grave, il n'a cédé ni au désir de plaire, ni au
ressentiment ; je connais son caractère et son esprit de mesure. Pourtant
son avis me parait, non trop dur, - comment pourrait-on l'être à
l'égard de pareilles gens ? - mais contraire à notre droit public.
Assurément, Silanus, tu t'es laissé dominer par la crainte ou la
grandeur du crime, pour proposer, toi, un consul désigné, un châtiment
inédit. Ne parlons pas de crainte, surtout lorsque, grâce à l'activité
de notre illustre consul, tant de soldats ont été armés ; quant au
châtiment, j'ai bien, je pense, le droit de dire ce qui en est : dans le
deuil et la misère la mort est la fin des maux, elle n'est pas un
supplice, elle met un terme à toutes les infortunes ; après elle, il n'y
a place ni pour le souci ni pour la joie. Par les dieux immortels,
pourquoi à ta proposition ne pas avoir ajouté que les coupables seraient
d'abord battus de verges ? Est-ce parce que la loi Porcia l'interdit ?
Mais d'autres lois interdisent aussi de mettre à mort un citoyen
condamné et n'autorisent que l'exil. Ou bien est-ce parce que les verges
sont une peine plus dure que la mort ? Or y a-t-il une peine trop forte et
trop dure pour qui est convaincu d'un si grand crime ? Si tu ne l'as pas
fait parce que les verges sont un châtiment plus léger, convient-il de
respecter la loi sur le point le moins important, et de la violer sur le
plus grave ? Mais, dira-t-on, qui aura l'idée de blâmer un décret pris
contre les meurtriers de la république ? Qui ? les circonstances, la
suite des jours, le hasard, dont les caprices gouvernent les hommes. Ils
auront, les conjurés, mérité leur sort, quelle que soit la décision
prise ; mais vous, Pères conscrits, considérez que votre décision
d'aujourd'hui vaudra pour d'autres. Toutes les mesures fâcheuses ont leur
source dans des mesures qui étaient bonnes quand on les prit ; mais
lorsque l'autorité passe aux mains des ignorants et des gens moins
honnêtes, la mesure exceptionnelle prise contre des hommes qui la
méritaient, à qui elle convenait, est appliquée à d'autres qui ne sont
pas coupables et à qui elle ne convient pas. Les Lacédémoniens,
vainqueurs des Athéniens, leur imposèrent les Trente Tyrans pour
administrer la cité. Tout d'abord, les Trente firent mettre à mort, sans
jugement, les criminels, odieux à tous ; le peuple s'en réjouit et
déclara que c'était justice. Puis, se laissant peu à peu aller à
l'arbitraire, ils massacrèrent Indifféremment par passion bons et
méchants et terrifièrent tout le monde ; et ainsi Athènes, accablée
sous la servitude, fut lourdement punie de sa sotte joie. De notre temps,
Sylla vainqueur, en faisant étrangler Damasippe et d'autres gens de même
sorte, dont la force était faite des malheurs de l'État, qui ne le
louait de ce qu'il avait fait ? ces scélérats, ces factieux, qui avaient
troublé l'État par leurs menées révolutionnaires, ah ! disait-on,
comme il avait eu raison de les tuer ! Mais ce fut là le début d'un
grand désastre : désirait-on une maison de ville ou de campagne, ou
simplement un vase, un vêtement appartenant à autrui, on travaillait à
le faire inscrire sur la liste des proscrits. Ainsi ceux qui avaient
poussé des cris d'allégresse à la mort de Damasippe, furent bientôt
eux-mêmes traînés à la mort ; et les assassinats ne prirent fin que
lorsque Sylla eut comblé d'argent tous ses partisans. Assurément, je ne
redoute rien de tel avec un homme comme Cicéron, et dans les
circonstances présentes ; mais dans un grand État, il y a bien des gens,
et de caractères fort différents. A un autre moment, sous un autre
consul, qui aura, comme aujourd'hui, une armée à sa disposition, un
crime imaginé pourra passer pour vrai ; avec ce précédent, appuyé d'un
décret du sénat, si ce consul tire l'épée, où s'arrêtera-t-on et
quelle mesure gardera-t-on ? Nos ancêtres, Pères conscrits, n'ont jamais
manqué de sagesse et de résolution ; et pourtant l'orgueil ne les
empêchait pas d'imiter ce qu'on faisait ailleurs, si toutefois ils le
trouvaient bon. Aux Samnites ils prirent bon nombre d'armes défensives et
offensives ; aux Étrusques, presque tous les insignes de leurs
magistratures ; en un mot, tout ce qui leur paraissait avantageux
ailleurs, chez les alliés et chez les ennemis, ils s'appliquaient de
toute leur âme à l'introduire chez eux, aimant mieux suivre un bon
modèle que de le jalouser. A la même époque, par imitation des Grecs,
ils appliquèrent les verges aux citoyens et la peine de mort aux
condamnés. Quand la république grandit et que le nombre des citoyens
donna plus de force aux partis, on persécuta les innocents et on commit
bien des méfaits de ce genre ; alors furent votées la loi Porcia et
d'autres lois qui frappaient de l'exil les condamnés. Voilà, Pères
conscrits, la raison qui doit nous empêcher de prendre une mesure
nouvelle, et je la trouve capitale. Sans doute, il y avait plus de courage
et de sagesse chez nos ancêtres qui, avec de maigres ressources, ont
constitué un si grand empire, que chez nous, qui gardons péniblement
cette grandeur si brillamment réalisée. Suis-je donc d'avis de renvoyer
les coupables et d'accroître les forces de Catilina ? Pas du tout. Mon
avis, le voici : que leurs biens soient confisqués, qu'ils soient
eux-mêmes emprisonnés dans des municipes, spécialement bien munis de
tout le nécessaire ; que personne ne puisse désormais soumettre de
nouveau leur cas au Sénat ou à l'assemblée du peuple ; que celui qui
agirait autrement soit déclaré par le Sénat ennemi de la république et
dangereux pour le salut de tous. » Salluste, Catilina, 51, traduction de François Richard, Garnier.
|
II. Mais, auparavant, quelques
explications ne seront pas inutiles. Nous ne pouvons bien comprendre les
incidents de cette journée mémorable qu'à la condition de ne pas
oublier quel était le rôle particulier du Sénat, la place qu'il tenait
dans la constitution et la manière dont les débats y étaient conduits.
Quelques mots suffiront pour le rappeler. Seulement, il faut consentir
d'abord à remonter un peu haut dans l'histoire. III Au début, le consul, selon l'usage,
fit connaître l'ordre du jour. Il aurait pu n'y être question que de la
peine à infliger aux conjurés. Le Sénat, l'avant-veille, en les
retenant en prison, en obligeant Lentulus d'abdiquer la préture, en
votant des remerciements et des félicitations à ceux qui venaient de les
arrêter, avait suffisamment montré qu'il les trouvait coupables ; il
semble qu'il n'y avait pas à y revenir. Cependant Cicéron voulut que la
question fût posée tout entière afin qu'il ne restât aucune obscurité
dans une affaire aussi grave. Il nous a conservé le texte de son ordre du
jour. Il y demandait à l'assemblée de se prononcer à la fois sur le
crime et sur le châtiment de facto : quid judicetis et de poena quid
censeatis. Il ajouta, pour bien préciser la situation, quelques
paroles dans lesquelles il laissait voir ce qu'il y avait à faire. Il est
très probable que ce sont à peu près celles donc nous retrouvons le
sens, sinon les mots eux-mêmes, dans la quatrième Catilinaire, et
qu'il est important de reproduire. "Avant de prendre vos suffrages,
disait-il, je veux vous parler comme doit le faire un consul. Je m'étais
bien aperçu depuis longtemps des passions furieuses qui s'agitaient au
coeur de la république ; je pressentais les troubles et les malheurs qui
la menaçaient ; mais qu'il pût naître parmi les citoyens une
conjuration si vaste, si effroyable, je ne l’aurais jamais imaginé.
Maintenant que tout est découvert, quels que soient vos sentiments,
quelque parti que vous deviez prendre, il faut vous prononcer avant la
nuit. Vous voyez la gravité du crime qu'on vous dénonce ; si vous pensez
n'avoir devant vous que peu de coupables, vous vous trompez. Le mal est
plus étendu qu'on ne croit. Non seulement il a envahi toute l'Italie,
mais il a passé les Alpes et se glisse dans les provinces. N'espérez pas
l'étouffer en le ménageant. Quel que soit le remède qu'on y apporte, il
ne réussira que s'il est appliqué sans retard (Catil.,
IV, 3. Ces paroles, à cet endroit du discours, ne paraissent pas tout à
fait à leur place. D'ailleurs, le mot praedicam, dont se sert
Cicéron, semble bien indiquer qu'elles ont précédé l'ouverture du vote).
Ces paroles dites, il demanda l’opinion de Decimus Silanus, qui, en sa
qualité de consul désigné, devait opiner le premier. Silanus, après
quelques mots pour flétrir la grandeur du crime et rappeler l'exemple des
aïeux ; conclut que les inculpés devaient être punis "du dernier
supplice". Evidemment c'est de la mort qu'il voulait parler, et tout
le monde l'entendit ainsi ; mais il ne dut pas prononcer ce mot, qui
causait une certaine répugnance aux gens superstitieux (Aujourd'hui
même encore, dit Mérimée, il est rare qu'un Italien prononce le mot de mort,
sans y ajouter comme correction : Salute a noi!), ce qui lui
permit plus tard, comme on le verra, de se rétracter. Ceux qui votèrent
après lui furent tous de son opinion, jusqu'à César, qui prit la parole
à son rang comme préteur désigné. LA CONJURATION DE CATILINA PAR GASTON BOISSIER de l'Académie française, PARIS, LIBRAIRIE HACHETTE ET Cie, 79, BOULEVARD SAINT-GERMAIN, 1905. |
a,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par accendo, is, ere, di, sum : embraser, allumer, exciter, attiser accido, is, ere, cidi : de caedere : 1 - commencer à couper, entailler, entamer, abattre. - 2 - couper entièrement, couper à ras, tondre, élaguer. - 3 - porter un coup, affaiblir, détruire, anéantir, exterminer, épuiser (vivres). - 4 - ronger. de cadere : intr. - 1 - tomber sur, tomber auprès. - 2 - parvenir à, aboutir à, se rapporter à. - 3 - arriver, survenir. - 4 - tourner bien, tourner mal. acerbus, a, um : pénible, désagréable ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de addo, is, ere, didi, ditum : 1 - approcher de, placer à côté de, attacher à, mettre dans. 2 - au fig. : apporter, donner. 3 - ajouter à (ad + acc., ou dat.), adjoindre, joindre, donner (en surplus). adolesco, is, ere, levi, adultum : grandir, se développer adprobo, as, are : faire approuver advorsus, a, um : contraire (+ acc. : contre) aequus, a, um : égal, équitable (aequum est : il convient) (ex aequo : à égalité) aerumna, ae, f. : l'épreuve, les peines, les tribulations aetas, atis, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque (in aetatem : pendant longtemps) ago, is, ere, egi, actum : 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir aio, is, - : affirmer alienus, a, um : 1. d'autrui, étranger 2. éloigné, déplacé, désavantageux aliquis, a, id : quelqu'un, quelque chose aliter, adv. : autrement alius, a, ud : autre, un autre amicitia, ae, f. : 1 - l'amitié, la tendresse, la liaison, l'affection, l'affinité (des plantes). - 2 - le cercle d'amis; au plur. les amis. - 3 - l'amitié politique, l'alliance, la ligue, la confédération, la paix, la concorde. an, conj. : est-ce que, si (int. ind.), ou (int. double) anima, ae, f. : le coeur, l'âme animadvorto, is, ere, ti, sum : 1. faire attention, remarquer 2. reconnaître, constater, voir 3. blâmer, critiquer, censurer, réprimander, reprendre, punir animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit ante, prép. : +acc., devant, avant ; adv. avant appello, as, are : 1 - aborder qqn, adresser la parole à, engager à. - 2 - invoquer comme appui, comme témoin; se pourvoir, faire appel (t. de droit). - 3 - sommer, réclamer, engager, solliciter; citer en justice, attaquer en justice. - 4 - nommer, déclarer, citer, proclamer. - 5 - prononcer. apud, prép. : + Acc. : près de, chez arma, orum, n. : les armes at, conj. : mais Atheniensis, is, m. : Athénien atque, conj. : et, et aussi atrox, ocis : 1 - funeste, effrayant, dur, cruel, atroce, violent, impitoyable, farouche. - 2 - en bonne part : rigide, inflexible, rigoureux. - 3 - énergique, violent (style). audacia, ae, f. : 1 - l'audace, la hardiesse, la présomption. - 2 - l'acte audacieux, le coup d’audace. augeo, es, ere, auxi, auctum : augmenter, accroître, enrichir aut, conj. : ou, ou bien autem, conj. : or, cependant, quant à - bellum, i, n. : la guerre bene, adv. : bien bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens) cadaver, eris, n. : le cadavre caedes, is, f. : 1 - l'action de couper, l'action de tailler. - 2 - l'action de battre, l'abattage. - 3 - l'action de tuer, le meurtre, le carnage, le massacre. - 4 - le sang versé, les cadavres. capio, is, ere, cepi, captum : prendre Carthaginiensis, e : Carthaginois casus, us, m. : le hasard, le malheur, la chute Catilina, ae, m. : Catilina causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour censeo, es, ere, censui, censum : estimer, être d’avis, décider, faire le recensement certo, adv. : certainement, sûrement ceteri, ae, a : pl. tous les autres ceterum, adv. : du reste circumvenio, is, ire, veni, ventum : tr. - 1 - venir autour, entourer. - 2 - envelopper, cerner, investir, assiéger. - 3 - attaquer de tous côtés, accabler, oppresser, affliger. - 4 - circonvenir, prendre au piège, tromper, abuser. - 5 - éluder. civis, is, m. : le citoyen civitas, atis, f. : la cité, l'état clades, is, f. : la blessure, la perte, le dommage, le désastre militaire, la grave défaite clarissimus, a, um : superlatif de clarus, a, um : célèbre, illustre coepio, is, ere, coepi, coeptum : (plutôt avec rad. pf et supin) : commencer cognosco, is, ere, novi, nitum : 1. apprendre à connaître, étudier ; pf. : savoir 2. reconnaître 3. instruire (une affaire) complexus, us, m. : l'action d'embrasser, l'étreinte, le lien affectueux concupisco, is, ere, cupivi, pitum : convoiter, souhaiter condemno, as, are : condamner conficio, is, ere, feci, fectum : 1. faire (intégralement) 2. réaliser 3. réduire 4. venir à bout de 5. accabler, épuiser coniuratio, onis, f. : la conjuration, le serment prêté ensemble (par les soldats romains), la conspiration, le complot, les conjurés. conlubet, lubere, lubuit (libitum est), impers. : - intr. avec dat. - il plaît à, il prend fantaisie à. conparo, as, are : 1. accoupler, apparier 2. procurer, préparer, disposer, régler conpleo, es, ere : emplir conposite, adv. : d'une manière réglée, avec ordre, avec art, avec soin. conscribo, is, ere, scripsi, scriptum : composer, rédiger conscriptus, a, um : 1 - inscrit ensemble, enrôlé. - 2 - décrit, écrit, composé; tracé, dessiné, marqué. - 3 - stipulé, convenu, signé. - (patres) conscripti, orum, m. : les sénateurs, les pères conscrits (inscrits ensemble sur la liste des sénateurs). considero, as, are : considérer, examiner consilium, ii, n. :1. la délibération, la consultation 2. le conseil, l'assemblée 3. le projet, le plan 4. l'avis 5. la sagesse, la prudence consul, is, m. : le consul consulo, is, ere, sului, sultum : 1. délibérer, prendre des mesures, avoir soin de, veiller à 2. consulter consulto, as, are : délibérer mûrement, consulter, interroger contra, adv : au contraire, en face ; prép+acc : contre convenio, is, ire, veni, ventum : 1. venir ensemble, se rassembler 2. convenir, s'adapter 3. être l'objet d'un accord 4. convenit : il y a accord 5. (juridique) -in manu : venir sous la puissance d'un mari, se marier convinco, is, ere, vici, victum : convaincre [d'une faute], confondre copia, ae, f. : l'abondance, la possibilité, la faculté (pl. les richesses, les troupes) credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier cresco, is, ere, crevi, cretum : intr. - 1 - naître, pousser (au pr. et au fig.). - 2 - croître, s'accroître, grandir en nombre. - 3 - au fig. s'accroître (en parl. des ch.). - 4 - s'élever (en gloire, en réputation), grandir en considération, grandir en puissance, devenir puissant. cruciatus, us, m. : la torture, le supplice, la souffrance crudelis, e : cruel, inhumain, dur. crudelitas, atis, f. : la cruauté, la dureté, l'inhumanité. cruor, oris, m. : 1 - le sang rouge (qui coule), le sang répandu. - 2 - le sang (qui circule dans les veines). - 3 - la force vitale, la vie. - 4 - le meurtre, le carnage. cui, 4 possibilités : 1. datif singulier du pronom relatif : à qui, pour qui 2. datif singulier de l'interrogatif : à qui? à quel? 3. faux relatif = et ei 4. après si, nisi, ne num = alicui cuius, 1. GEN. SING. du pronom relatif 2. idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eius 4. après si, nisi, ne, num = et alicuius cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que cuncti, ae, a : tous ensemble cura, ae, f. : le soin, le souci Damasippus, i, m. : Damasippe damno, as, are : condamner (damnatus, a, um : 1 - condamné (judiciairement), tenu de, obligé de. - 2 - condamné, rejeté.) de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de decerno, is, ere, crevi, cretum : - intr. et tr. - 1 - juger, décider, décréter, voter, statuer, ordonner, prononcer un arrêt. - 2 - décerner, déférer, assigner. - 3 - terminer (une guerre); combattre, lutter (au pr. et au fig.). - 1 - résoudre, décider, penser, tenir pour certain, estimer, être d'avis. - 4 - résoudre de, être décidé à, se déterminer à. decet, imp. : il convient, il est convenable que decretum, i, n. : la décision, le décret delinquo, is, ere, liqui, lictum : manquer moralement, faillir, être en faute demissus, a, um : 1 - envoyé d'en haut, tombé, jeté, précipité. - 2 - descendu, sorti de, issu de. - 3 - enfoncé, bas, profond, peu élevé. - 4 - baissé, abaissé, pendant, affaissé. - 5 - abattu, découragé. - 6 - humble (de condition ou de caractère), doux, simple, modeste. designo, as, are : marquer, dessiner, indiquer, délimiter (un emplacement), nommer (un magistrat), ordonner, arranger, disposer, régler devinco, is, ere, vici, victum : vaincre complètement, soumettre deus, i, m. : le dieu dico, is, ere, dixi, dictum : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de. dies, ei, m. et f. : le jour dignitas, atis, f. : la dignité, la considération, l'estime, le prestige, l'honorabilité dignus, a, um : 1 - digne de, qui convient à. - 2 - qui mérite. - 3 - digne, honnête, juste, convenable, mérité. diligentia, ae, f. : 1 - le soin scrupuleux, l'application, l'empressement, la diligence, le zèle, l'exactitude, l'attention, la vigilance. - 2 - l'ordre, l'économie, l'épargne. - 3 - le choix, le discernement. - 4 - l'amour, l'affection. dimitto, is, ere, misi, missum : 1. envoyer dans tous les sens 2. disperser 3. renvoyer, laisser partir 4. renoncer à, abandonner dissero, is, ere, serui, sertum : exposer, disserter, raisonner dissevi, dissitum : semer en différents endroits dissolvo, is, ere, solui, solutum : perdre, rompre, détruire divello, is, ere, velli, vulsum : mettre en pièces, arracher divitiae, arum, f. : les biens, les richesses, la fortune. do, das, dare, dedi, datum : donner domi, adv. : à la maison dominor, aris, ari : 1 - être maître, dominer, commander, régner. - 2 - sens passif : être gouverné, être gouverné. domus, us, f. : la maison dubius, a, um : 1 - qui va de côté et d'autre. - 2 - qui doute, irrésolu, indécis, hésitant. - 3 - douteux, équivoque. - 4 - qui est en danger, malade. - 5 - critique, malheureux, difficile. - 6 - varié. (dubium, i, n. :1 - le doute. - 2 - l'hésitation. - 3 - le péril, la situation critique.) ea, 1. ablatif féminin singulier, nominatif ou accusatif neutres pluriels de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit eam, 1. accusatif féminin singulier de is, ea, id = la (pronom), ce, cette 2. 1ère pers. sing. du subjonctif présent de eo, is, ire : aller eas, 1. ACC. FEM. PL. de is, ea, is : il, elle, le, la, .... 2. 2ème PERS. SING. du SUBJ. PRES. de eo, ire : aller educo, is, ere : 1 - tirer de, retirer. - 2 - faire sortir, jeter dehors, mettre dehors. - 3 - citer en justice. - 4 - enfanter, produire. - 5 - élever, nourrir. - 6 - élever, exhausser. - 7 - vider (une coupe), épuiser. - 8 - passer, employer (le temps). egeo, es, ere, egui : manquer de ego, mei : je eius, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle enim, conj. : car, en effet enumero, as, are : - tr. - 1 - compter sans rien omettre, calculer. - 2 - exposer en détail, détailler, raconter en détail. - 3 - énumérer, passer en revue, dénombrer. - 4 - récapituler. eo, is, ire, ivi, itum : aller eorum, génitif masculin ou neutre pluriel de is, ea, id = d'eux, leur, leurs eos, acc. m. pl. de is, ea, id : les, ceux-ci, ces equidem, inv. : bien sûr, évidemment eripio, is, ere, ere, ripui, reptum : 1 - tirer brusquement hors de, mettre dehors, faire sortir, arracher, retirer, emporter. - 2 - ôter, enlever de force, arracher de force, ravir. - 3 - intercepter, empêcher. - 4 - délivrer de, affranchir. - 5 - obtenir de force, arracher. - 6 - enlever par une mort prématurée. et, conj. : et. adv. aussi evenio, is, ire, veni, ventum : survenir, arriver eum, ACC M SING. de is, ea, id : il, lui, elle, celui-ci... ex, prép. : + Abl. : hors de, de exagito, as, are : agiter, critiquer, harceler, inquiéter excelsus, a, um : élevé, noble exemplum, i, n. : 1 - la copie, l'imitation, l'exemple, la reproduction. - 2 - le type, l'original, le modèle. - 3 - l'échantillon, l'exemplaire, le spécimen. - 4 - la formule, le formulaire, le contenu, la teneur (d'un écrit). - 5 - l'exemple, le modèle, le patron. - 6 - celui qui sert d'exemple, l'exemple. - 7 - l'exemple, le précédent. - 8 - le châtiment exemplaire, l'exemple, la punition. - 9 - la manière, le procédé, l'habitude. exerceo, es, ere, cui, citum : 1. ne pas laisser en repos, travailler sans relâche 2. tourmenter, exercer, pratiquer exercitus, us, m. : 1 - l'armée, le corps de troupes. - 2 - l'infanterie. - 3 - la foule, la troupe, la multitude, l'essaim (d'abeilles). - 4 - l'exercice. - 5 - la peine, le chagrin, le tourment, l'inquiétude. existumo, as, are : penser, estimer expleo, es, ere, evi, etum : 1 - remplir, combler. - 2 - rendre complet, compléter. - 3 - rassasier, assouvir, satisfaire, contenter. - 4 - achever, terminer, accomplir, effectuer, exécuter. - 5 - compenser, réparer. 6 - récompenser. - 7 - diminuer, décharger, vider. exsequor, eris, i, cutus sum : 1 - suivre jusqu’au bout, sans relâche; accompagner, suivre. - 2 - poursuivre, châtier, punir, venger. - 3 - poursuivre (en justice). - 4 - poursuivre, continuer, achever, mener à bout, exécuter, effectuer, faire. - 5 - traiter à fond (un sujet), développer, énumérer, dire, raconter, raconter. - 6 - passer en revue (dans son esprit), rechercher en méditant. - 7 - sens passif : être poursuivi, être exécuté. - 8 - endurer, supporter, souffrir. exsilium, ii; n. : l'exil exsupero, as, are : 1 - s'élever au-dessus, dépasser; l'emporter, être supérieur, exceller. - 2 - tr. - dépasser en hauteur, franchir, traverser, gravir; excéder. - 3 - survivre à. - 4 - surpasser, surmonter, vaincre, triompher de, venir à bout. facile, adv. : facilement facinus, oris, n. : 1. l'action, l'acte 2. le forfait, le crime facio, is, ere, feci, factum : faire factio, onis, f. : 1. le pouvoir de faire, la conduite 2. la troupe, l'association, le parti, la faction factiosus, a, um : 1 - actif, remuant, entreprenant, ambitieux. - 2 - qui adhère à un parti politique, factieux, séditieux, intrigant. - 3 - qui a du crédit, puissant, riche. factum, i, n. : le fait, l'action, le travail, l'ouvrage falsus, a, um : faux fama, ae, f. : 1 - le on-dit, le bruit rapporté, l'opinion publique, la renommée, la nouvelle. - 2 - le renom, la réputation, l'estime, l'honneur, la gloire. - 3 - la mauvaise réputation, l'infamie, le déshonneur. - 4 - l'opinion établie, la croyance, la tradition. familia, ae, f. : l'ensemble des esclaves de la maison, le personnel; la troupe, l'école fanum, i, n. : le temple, le sanctuaire finis, is, f. : la limite, la fin ; pl., les frontière, le territoire fio, is, fieri, factus sum : devenir fortis, e : fort, vigoureux, courageux, fortuna, ae, f. : la fortune, la chance gaudium, ii, n. : le contentement, la satisfaction, la joie, la volupté gens, gentis, f. : la tribu, la famille, le peuple genus, eris, n. : la race, l'origine, l'espèce gero, is, ere, gessi, gestum : tr. - 1 - porter, qqf. transporter. - 2 - produire, enfanter. - 3 - au fig. porter, contenir, avoir en soi, entretenir (un sentiment). - 4 - faire (une action); exécuter, administrer, gouverner, gérer, conduire, exercer; au passif : avoir lieu. - 5 - passer (le temps). - 6 - avec ou sans se : se conduire, se comporter; jouer le rôle de, agir en. gladius, i, m. : le glaive, l'épée Graecia, ae, f. : Grèce gratia, ae, f. : la grâce, la reconnaissance (gratias agere = remercier) gravis, e : 1. lourd, pesant 2. grave, puissant, forts, grave, dur, rigoureux, pénible, accablant 3. alourdi, embarrassé, accablé gravius, nom. ou acc. neutre singulier de gravior : assez, trop, plus lourd habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme haud, inv. : vraiment pas, pas du tout hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci homo, minis, m. : l'homme, l'humain hostis, is, m. : l'ennemi huiusce, = huius (génitif de hic, haec, hoc) id, nominatif - accusatif neutre singulier de is, ea, is : il, elle, le, la, ce, .... idem, eadem, idem : le (la) même idoneus, a, um : 1 - propre à, apte à, bon pour, fait pour. - 2 - capable, digne de. - 3 - convenable, opportun, favorable. - 4 - en bon état, solide, qui a les qualités requises. - 5 - méritant, estimable, estimé. igitur, conj. : donc ignarus, a, um : qui ne connaît pas, ignorant, inconnu iis, datif ou ablatif pluriels de is, ea, id : le, la, les, lui... ce,.. ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... imitor, aris, ari : imiter, reproduire, représenter immortalis, e : immortel imperium, ii, n. : 1 - le commandement, l'ordre, l'injonction, l'autorité. - 2 - le droit de commander, l'autorité suprême, la puissance, la domination, la souveraineté, l'hégémonie, la suprématie, la prééminence. - 3 - le pouvoir dans l'Etat : le commandement militaire. - 4 - le pouvoir monarchique, la royauté, l'empire. - 5 - l'empire, l'Etat. - 6 - l'ordonnance (du médecin). in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre incendium, ii, n. : 1 - l'incendie, l'embrasement. - 2 - l'ardeur, vive, la chaleur. - 3 - au fig. l'ardeur, l'embrasement, le feu (des passions), la violence. - 4 - le renchérissement (des denrées), la cherté. - 5 - le désastre, la perte, la ruine. incipio, is, ere, cepi, ceptum : 1 - commencer. - 2 - entreprendre, faire, tenter, essayer. - 3 - intr. - commencer, être à son commencement. indemnatus, a, um : 1 - qui n'a pas été condamné, non jugé. - 2 - innocent. indignus, a, um : 1 - indigne de, qui ne convient pas à. - 2 - innocent, qui n'a pas mérité, qui ne mérite pas; qui mérite de ne pas. - 3 - indigne, révoltant, injuste; honteux, flétrissant. - 4 - affreux, cruel. - 5 - énorme, excessif, démesuré; indicible. indutiae, arum, f. : 1 - l'armistice, la suspension d’armes, la trêve. - 2 - la trêve, la relâche, le répit, le repos. - 3 - le terme, le délai (t. de droit). infestus, a, um : ennemi, hostile (+dat.) infidus, a, um : peu sûr, déloyal, infidèle ingenium, ii, n. : les qualités innées, le caractère, le talent, l'esprit, l'intelligence inimicitia, ae, f. (souvent au pluriel) : la haine, l'inimitié initium, ii, n. : le début, le commencement iniuria, ae, f. : 1 - le procédé injuste, l'acte contraire au droit, l'injustice. - 2 - le procédé offensant, l'outrage, l'affront, l'offense, l'injure. - 3 - le tort, le préjudice, le dommage, la lésion. - 4 - la dureté (injuste), la sévérité (injuste), la rigueur (injuste). - 5 - l'objet pris injustement inmortalis, e : immortel innocens, entis : innocent, vertueux, inoffensif inpello, is, ere, puli, pulsum : heurter contre, ébranler, pousser qqch. inpius, a, um : 1 - impie, sacrilège, qui manque à ses devoirs de piété (envers les dieux, la patrie ou ses parents). - 2 - dénaturé, criminel, scélérat. - 3 - cruel, barbare, inpono, is, ere, sui, situm : placer sur, assigner, imposer inpunitus, a, um : impuni insignis, e : remarquable, extraordinaire (insigne, is, n. : la marque, le signe, l'insigne, la décoration) institutum, i, n. : l'usage établi intendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, diriger vers interficio, is, ere, feci, fectum : tuer invideo, es, ere, vidi, visum : intr. avec dat. et qqf. tr. - 1 - regarder d'un oeil malveillant ou jaloux, voir d'un mauvais oeil, fasciner par le regard. - 2 - être malveillant, vouloir du mal. - 3 - regarder de travers, jalouser, envier. - 4 - refuser, enlever par envie, ravir. - 5 - empêcher. invisus, a, um : 1. odieux, haï 2. sans être vu ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même ira, ae, f. : 1 - la colère, le courroux, l'indignation, la fureur, le ressentiment, la vengeance, l' inimitié. - 2 - la fureur, la violence, l' impétuosité (des vents, de la guerre...) - 3 - le différend, la dispute, la querelle, la brouille. - 4 - l'outrage, l'injure. iracundia, ae, f. : 1 - l'humeur irascible, l'irascibilité, le penchant à la colère. - 2 - le mouvement de colère, la colère, l'emportement, le courroux, l'indignation. - 3 - l'indignation (t. de rhét.). irascor, eris, i, iratus sum : se mettre en colère ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que item, inv. : de même iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner iugulo, as, are : égorger, tuer iure, inv. : à bon droit iuxta, adv. : à côté ; prép. acc. : à côté de Lacedaemonius, i, m. : le Lacédémonien, le Spartiate laetitia, ae, f. : 1 - la joie, la joie débordante, l'allégresse. - 2 - la beauté, le charme, la grâce, l'agrément (du style). - 3 - le plaisir. - 4 - la fertilité, la fécondité, la végétation vigoureuse, la vigueur. laetor, aris, atus sum : 1 - se réjouir de. - 2 - aimer, se plaire, réussir (en parl. des végétaux). laudo, as, are : 1. louer, approuver, vanter 2. prononcer un éloge 3. citer, nommer Lentulus, i, . : Lentulus (nom d'homme) levius, comparatif neutre ou adverbial de levis, e : léger lex, legis, f. : la loi, la (les) condition(s) d'un traité liberi, orum, m. pl. : les enfants (fils et filles) licentia, ae, f. : la liberté, le pouvoir, la licence locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation lubidinose, adv. 1 - arbitrairement, selon son caprice, tyranniquement. - 2 - avec passion, d'une manière licencieuse. lubido, inis, f. : le désir, l'envie, la débauche luctus, us, m. : le chagrin, la lamentation, le deuil M, inv. : abréviation de Marcus Macedonicus, a, um : Macédonien magis, adv. : plus magistratus, us, m. : la charge, la fonction publique, la magistrature magnifice, adv. : 1 - magnifiquement, grandement. - 2 - noblement, glorieusement. - 3 - avec magnificence, somptueusement. - 4 - pompeusement, d'une manière hautaine. - 5 - beaucoup. magnificus, a, um : 1. qui fait de grandes dépenses, fastueux 2. somptueux, grandiose 3. sublime , pompeux (style) magnitudo, dinis, f. : la grande taille, la grandeur magnus, a, um : grand maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres) male, adv. : mal, vilainement malo, mavis, malle, malui : préférer malus, a, um : mauvais, malheureux, méchant (malum, i, n. : le mal, le malheur, les mauvais traitements) manus, us, f. : la main, la petite troupe mater, tris, f. : la mère maxumus, a, um : très grand = maximus memini, isse, impér. memento : se souvenir memoria, ae, f. : 1. la mémoire 2. le souvenir 3. l'époque 4. la relation (d'une chose) memoro, as, are : rappeler au souvenir, raconter, rapporter merito, inv. : avec raison, à juste titre, à bon droit metus, us, m. : la peur, la crainte militaris, e : militaire minor, oris : plus petit (comp. de parvus) minumus, a, um : superlatif de parvus, a, um : petit minus, adv. : moins miseria, ae, f. :le malheur, l'adversité, l'inquiétude, le souci misericordia, ae, f. : 1 - la compassion, la pitié. - 2 - les témoignages ou marques de compassion. - 3 - le malheur, la situation malheureuse miseror, aris, ari : 1 - plaindre, déplorer. - 2 - avoir pitié de, ressentir de la pitié, témoigner de la pitié. moderor, aris, ari : tr. et intr. avec dat. - 1 - régler, diriger, conduire, guider, gouverner. - 2 - modérer, maîtriser, retenir, réprimer les excès de, tenir la bride à, mettre des bornes à, mettre un frein à. modestia, ae, f. : 1 - la règle, la mesure, la modération, la retenue, la réserve (au pr. et au fig.). - 2 - la modération (des passions), la conduite réglée, la vertu, l'honnêteté. - 3 - la bienséance, la modestie, la discrétion, la décence; la pudeur, la honte. - 4 - la conduite convenable dans toutes les circonstances, le tact, l'esprit d'à-propos. - 5 - la maîtrise de soi, l'obéissance, la discipline, la docilité. - 6 - la médiocrité du talent, l'insuffisance. modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...) modus, i, m. : 1 - la mesure, la dimension, la proportion; l'étendue, l'extension; la quantité; la hauteur, la longueur; le contour, le tour, la circonférence. - 2 - la mesure (objet qui sert à évaluer les quantités). - 3 - la mesure, le rythme, la cadence (musicale, oratoire), la mélodie, le chant, le mode musical, la musique. - 4 - la mesure, la règle, la loi, la prescription; la juste mesure, la modération. - 5 - les bornes, les limites, la fin, le terme. - 6 - la manière, la façon, le procédé, la méthode, le genre, la sorte, le mode. - 7 - le mode, la forme (t. de gram.). mors, mortis, f. : la mort mortalis, e : mortel mos, moris, m. : sing. : 1 - la coutume, l'usage, la tradition; le droit coutumier. - 2 - surtout au plur. la conduite, le procédé, la manière d'agir, le genre de vie, l'habitude, le caractère, les moeurs, le naturel; qqf. les bonnes moeurs. - 3 - la nature, l'état, la guise, la manière. - 4 - la mode, la manière de se vêtir. - 5 - la loi, la règle, la norme. - 6 - la volonté, le désir, le caprice. multitudo, dinis, f. : la foule, le grand nombre multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux) municipium, i, n. : le municipe, la ville libre nam, conj. : de fait, voyons, car ne, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si neco, as, are : 1 - tuer, mettre à mort. - 2 - faire mourir (les plantes). - 3 - éteindre (le feu). - 4 - étouffer (le naturel). - 5 - assommer, assassiner (de questions, par ses discours). nefarius, a, um : impie, abominable, criminel. neglego, is, ere, lexi, lectum : 1 - ne pas faire attention à, ne pas s'occuper de, négliger, dédaigner, omettre. - 2 - ne pas s’inquiéter de, ne pas se soucier de, ne faire aucun cas de. negotium, ii, n. : 1 - l'occupation, la besogne, le travail, le devoir, la fonction, l'opération; la charge, le soin, l'obligation (d'un magistrat); l'affaire, ce qui est à faire. - 2 - au plur. les affaires publiques, le gouvernement. - 3 - l'affaire d'argent, les intérêts, le négoce. - 4 - l'affaire, la difficulté, la peine, l'embarras, le désagrément. - 5 - l'affaire, la contestation, le procès. - 6 - l'événement, la chose, l'objet. neque, adv. : et ne pas neu, conj. : et que ne pas nihil, indéfini : rien nimis, adv. : trop non, neg. : ne...pas nos, nostrum : nous, je nosco, is, ere, novi, notum : apprendre ; pf. savoir noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres novus, a, um : nouveau numero, as, are : 1 - compter, énumérer, dénombrer, calculer, supputer, énumérer; passer en revue. - 2 - compter, payer. - 3 - compter parmi, mettre au nombre de, regarder comme, tenir pour. - 4 - parcourir en cadence (les cordes de l'archet). numerus, i, m. : 1 - le nombre, la quantité, la foule, la multitude. - 2 - la compagnie, la cohorte, la légion, la troupe. - 3 - l'ordre, l'arrangement, la règle. - 4 - la valeur, le compte, le titre. - 5 - la classe, la catégorie, la corporation, le rang, la considération, le titre, la qualité. - 6 - la mesure (t. de musique), la cadence, le rythme, l'ordre, le ton, l'air, l'harmonie; la convenance. - 7 - la partie d'un tout : le pied métrique, le mètre, le vers. numquam, inv. : ne... jamais ob, prép. : + Acc : à cause de obliviscor, eris, i, oblitus sum : 1 - oublier, perdre le souvenir. - 2 - sens passif : être oublié obscurus, a, um : 1 - obscur, sombre, ténébreux, noir. - 2 - qui est dans l'obscurité, caché dans l'ombre, invisible. - 3 - qui n'est pas clair, peu clair, difficile à comprendre, obscur, incertain, équivoque, confus, mystérieux, compliqué. - 4 - caché, dissimulé, couvert, impénétrable (en parl. du caractère). - 5 - obscur, peu connu, de naissance obscure. - obsto, as, are, stiti, staturus : faire obstacle à, gêner occasio, onis, f. : 1 - l'occasion, le moment favorable, le temps propice. - 2 - le moyen facile, la facilité, la commodité, l'opportunité. - 3 - le moyen de se procurer, la provision, la possibilité. - 4 - l'Occasion (divinité). odi, isse : 1 - haïr, détester, avoir de l'aversion pour. - 2 - ne pas supporter, redouter. odium, i, n. : 1 - la haine, l'aversion, l'antipathie, le ressentiment. - 2 - l'antipathie naturelle (entre les choses), la répugnance. - 3 - le désagrément, l'ennui. - 4 - l'objet de haine, l'objet d'aversion; l'homme haïssable. officio, is, ere, fec, fectum : 1. se mettre devant, faire obstacle, gêner 2. gêner, entraver omnis, e : tout opera, ae, f. : 1 - le travail (manuel); l'ouvrage, la peine, le soin, l'occupation, l'application, l'attention. - 2 - l'action faite de propos délibéré, l'acte, l'effet, la réalité. - 3 - la peine qu'on prend pour autrui, le service, l'aide, le concours, le dévouement. - 4 - l'acte religieux, le sacrifice. - 5 - la journée de travail. - 6 - l'homme de peine, l'ouvrier, la manoeuvre, le travailleur, l'agent. - 7 - le temps (qu'exige un travail), le loisir. - 8 - le produit du travail, l'oeuvre. opprimo, is, ere, pressi, pressum : tr. - 1 - presser, comprimer, serrer. - 2 - écraser, étouffer, accabler, charger, abattre, opprimer, réduire, anéantir, détruire (au pr. et au fig.). - 3 - tomber, s'abattre, s'écrouler. - 4 - prendre au dépourvu, surprendre, assaillir. - 5 - renfermer, cacher, dissimuler. ops, opis, f. : sing., le pouvoir, l'aide ; pl., les richesses oratio, onis, f. : le langage, la parole, l'exposé, le discours ordo, inis, m. : 1 - l'ordre, la disposition, l'arrangement, la règle, la régularité. - 2 - l'ordre, la série, la suite, la succession, l'enchaînement. - 3 - la rangée, le rang, la file. - 4 - l'ordre (dans l'Etat), la classe (de citoyens), le rang, la condition (sociale). - 5 - le rang, la rangée (de soldats), l'ordre de bataille, la ligne. - 6 - la centurie; le grade de centurion. - 7 - l'ordre (en architecture). orior, iris, iri, ortus sum : naître, tirer son origine, se lever (soleil) P, abréviation de Publius par, aris : semblable, pareil (par, paris, m. : le couple, la paire) parens, entis, m. : le père ou la mère, le parent, le grand-père pareo, es, ere, ui, itum : paraître, apparaître, se montrer; obéir pario, is, ere, peperi, partum : accoucher, produire, acquérir paro, as, are : préparer, procurer (paratus, a, um : prêt, préparé à, bien préparé, bien fourni) parricida, ae, m. : 1 - l'homicide; le parricide, le meurtrier de son père ou de sa mère. - 2 - le meurtrier d'un parent. - 3 - le meurtrier d'un patron, d'un citoyen. - 4 - le meurtrier du chef de l'Etat. - 5 -le traître envers la patrie, le rebelle. parvus, a, um : petit pater, tris, m. : le père, le magistrat patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par pauci, ae, a : pl. peu nombreux, en petit nombre. paulatim, adv. : peu à peu paulo, adv. : un peu pax, pacis, f. : la paix pecunia, ae, f. : 1 - l'avoir en bétail. - 2 - la fortune, les richesses, les biens. - 3 - la monnaie, l'argent, la somme d'argent. per, prép. : + Acc. : à travers, par permissus, us, m. : la permission permitto, is, ere, misi, missum : permettre, lâcher entièrement, remettre, abandonner, confier permoveo, es, ere, movi, motum : 1 - remuer violemment, agiter violemment. - 2 - ébranler, émouvoir profondément, agiter, troubler, toucher. - 3 - exciter, susciter, faire naître. permotus, a, um : - 1 - vivement agité. - 2 - vivement ému, agité, touché, troublé, égaré. Perses, ae, m. (Persi, Perse) : Persès pertineo, is, ere, tinui : - intr. - 1 - aller jusqu'à, s’étendre jusqu’à, arriver, aboutir à. - 2 - tendre à, avoir pour but. - 3 - concerner, avoir rapport à, être relatif à, s'appliquer à, regarder, toucher, intéresser. - 4 - tenir à (par des liens de famille). - 5 - appartenir à, être la propriété de. - ad aliquem pertinet + prop. inf. : il importe à qqn que pervenio, is, ire, veni, ventum : - intr. qqf. tr. - arriver (jusqu'à un but), parvenir à, atteindre, arriver (dans tel ou tel état), revenir en partage. pessumus, a, um : superlatif de malus, a, um : mauvais placeo, es, ere, cui, citum : 1.plaire, être agréable (placitus, a, um : qui plaît, agréable) 2. paraître bon, agréer plerique, aeque, aque : la plupart plus, pluris, n. : plus, plus cher poena, ae, f. : le châtiment (dare poenas : subir un châtiment) populus, i, m. : 1. le peuple - 2. f. : le peuplier Porcius, a, um : (lex) Porcia possideo, es, ere, sedi, sessum : 1 - posséder, avoir en sa possession, détenir; être propriétaire. - 2 - tenir, avoir, occuper. - 3 - envahir, s'emparer de. possum, potes, posse, potui : pouvoir post, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite; prép. : + Acc. : après postea, adv. : ensuite postquam, conj. : après que postremo, adv. : enfin praeditus, a, um : doté de, doué de praesertim, inv. : surtout praesidium, ii, n. : le lieu où se tiennent les troupes : le poste d'observation, le poste de défense; la citadelle, le fort, la position (fortifiée), le camp; le poste confié à un soldat. primo, adv. : d'abord, en premier lieu primus, a, um : premier prius, inv. : avant, auparavant ; ... quam : avant que pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de probus, a, um : 1 - bon, de bonne qualité. - 2 - habile à, propre à. - 3 - vertueux, honnête, intègre, probe, loyal, droit. - 4 - chaste, pudique. profecto, inv. : assurément, sûrement proficiscor, eris, i, fectus sum : 1 - se mettre en route, partir, s’en aller. - 2 - aller vers, passer à. - 3 - provenir, dériver. proscribo, ere, o : faire savoir par affiche ; proscrire, mettre sur des listes de proscription (proscriptus, i, m. : le proscrit) provideo, es, ere, vidi, visum : 1 - voir devant soi, voir le premier, voir avant, prévoir, pressentir, deviner. - 2 - pourvoir à, préparer, veiller sur, prendre garde à. publico, as, are : confisquer au profit de l'Etat publicus, a, um : public puer, pueri, m. l'enfant, le jeune esclave punicus, a, um : punique, carthaginois puto, as, are : 1. élaguer, émonder, apurer 2. supputer 3. estimer, penser, croire 4. supposer quae, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae quaero, is, ere, si(v)i, situm : - tr. - 1 - chercher, faire des recherches, se mettre en quête, désirer, vouloir. - 2 - obtenir en cherchant, procurer (à soi ou aux autres), amasser, acquérir, gagner. - 3 - chercher une chose qui manque, désirer. - 4 - avoir besoin de, demander, réclamer, exiger (avec suj. de ch.). - 5 - chercher à savoir (par la réflexion ou par la discussion), poser une question, traiter une question, se livrer à des recherches. - 6 - chercher à savoir (en interrogeant), s'enquérir, s'informer, demander, questionner. - 7 - faire une enquête, rechercher (judiciairement), instruire (une affaire); avoir recours à la question. quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien quem, 4 possibilités : 1. acc. mas. sing. du pronom relatif = que 2. faux relatif = et eum 3. après si, nisi, ne num = aliquem : quelque, quelqu'un 4. pronom ou adjectif interrogatif = qui?, que?, quel? qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi quia, conj. : parce que quibus, 1. datif ou ablatif pluriel du relatif 2. Idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eis 4. après si, nisi, ne, num = aliquibus quicquis, quidquid ou quicquid : quiconque quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid quis, 1. pronom interrogatif N. M. S. 2. pronom indéfini = quelqu'un 3. après si, nisi, ne, num = aliquis 4. = quibus quisquam, quaequam, quidquam (quic-) : quelque, quelqu'un, quelque chose quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose quisquis, quidquid ou quicquid : quiconque quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel? rapio, is, ere, rapui, raptum : 1. emporter 2. ravir, voler, piller 3. se saisir vivement de recte, adv. : bien, justement refero, fers, ferre, tuli, latum : 1. reporter 2. porter en retour, rapporter (refert : il importe) reperio, is, ire, repperi, repertum : 1. retrouver 2. trouver (après recherche) 3. trouver du nouveau, imaginer reprehendo, is, ere, di, sum : tr. - 1 - saisir pour ramener en arrière, ressaisir, rattraper, retenir, arrêter. - 2 - reprendre, réprimander, blâmer, critiquer. - 3 - réfuter. requies, etis, f. : le repos res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens retineo, es, ere, ui, tentum : retenir, maintenir rex, regis, m. : le roi (Rex, Regis : Rex) Rhodius, a, um : de Rhodes (Rhodii, orum : les Rhodiens) Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain) saepe, inv. : souvent saevitia, ae, f. : 1 - la fureur, la violence, la cruauté, l'emportement, la méchanceté. - 2 - l'insensibilité, la dureté, la rigueur. - 3 - Sall. Tac. le courage redoutable. salus, utis, f. : 1. la santé 2. le salut, la conservation 3. l'action de saluer, les compliments Samnites, ium, m. : les Samnites sapientia, ae, f. : la sagesse scelestus, a, um : criminel, impie, sacrilège scelus, eris, n. : le crime, l'attentat, les intentions criminelles, le malheur, le méfait, le scélérat scilicet, adv. : il va de soi, bien entendu scio, is, ire, scivi, scitum : savoir se, pron. réfl. : se, soi sed, conj. : mais seditio, onis, f. : la sédition, la division, la discorde, le soulèvement, la révolte senatus, us, m. : le sénat sententia, ae, f. : 1. l'opinion 2. l'avis (donné par le Sénat) 3. le vote, le suffrage 4. l'idée, la pensée servitus, utis, f. : la servitude, l'esclavage severior, ior, ius : comparatif de severus, a, um : sévère si, conj. : si sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que Silanus, i, m. : Silanus simul, inv. : adv. en même temps, conj : dès que sin, conj. : mais si, si au contraire socius, a, um : associé, en commun, allié (socius, ii : l'associé, l'allié) spolio, as, are :- tr. - 1 - dépouiller (d'un vêtement, d'une armure). - 2 - piller (une maison, un temple). - 3 - déposséder (d'un bien, d'un titre, d'un avantage, d'un droit), spolier, priver, dépouiller. - 4 - ravir, enlever. statuo, is, ere, statui, statutum : 1.. établir, poser, placer 2. être d'avis, juger 3. décider strenuus, a, um : actif, agissant, vif, empressé studeo, es, ere, ui : intr. avec dat. - 1 - avoir du goût (pour qqch), s'appliquer à, s'occuper avec zèle de, se livrer à, s'efforcer de, rechercher, désirer. - 2 - aimer, s'adonner passionnément à, étudier, s'instruire. - 3 - témoigner une vive sympathie pour, s'intéresser à, être partisan de (qqn), favoriser, soutenir. studium, ii, n. : 1. le zèle, l'ardeur 2. l'affection, l'attachement 3. l'intérêt, la passion, l'étude stultus, a, um : sot, imbécile, stupide, fou. subigo, is, ere, egi, actum : 1. pousser vers le haut 2. pousser de force, contraindre 3. soumettre, réduire, assujettir Sulla, ae, m. : Sylla sum, es, esse, fui : être summus, a, um : superlatif de magnus. très grand, extrême sumo, is, ere, sumpsi, sumptum : 1. prendre, se saisir de 2. choisir 3. s'arroger, s'attribuer 4. admettre - sumptus, a, um : - 1 - pris, saisi. - 2 - reçu, emprunté. - 3 - employé, dépensé. - 4 - entrepris, assumé. superbia, ae, f. : 1 - l'orgueil, l'arrogance, le dédain, la hauteur, la présomption; la tyrannie, le despotisme. - 2 - la noble fierté, la légitime fierté, la noblesse, la grandeur d'âme. - 3 - Vitr. l'éclat (d'une couleur). supervacaneus, a, um : en plus, surabondant, superflu, inutile. supplicium, i, n. : l'offrande, le sacrifice, la peine, le supplice suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que tam, adv. : si, autant tantum, adv. : tant de, tellement ; seulement tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que telum, i, n. : le trait (javelot ou flèche) tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation - la tempe terreo, es, ere, ui, itum : 1. effrayer, épouvanter 2. mettre en fuite, chasser timeo, es, ere, timui : craindre, avoir peur, redouter, appréhender, ne pas oser, être dans la crainte. timor, oris, m. : la peur, la crainte, l'appréhension, l'effroi. tracto, as, are : - tr. - 1 - traîner violemment, traîner longtemps, tirailler, tirer avec force. - 2 - manier, toucher. - 3 - manier avec art, mettre en oeuvre, travailler, employer; au fig. pratiquer, exercer, administrer, diriger, mener. - 4 - traiter (de telle ou telle manière), accueillir (bien ou mal). - 5 - tr. et intr. - traiter (un sujet), développer (oralement ou par écrit), discuter, parler de, étudier, exposer (une question); traiter, négocier. - 6 - agiter dans son esprit, examiner à part soi, réfléchir. traho, is, ere, traxi, tractum : 1. tirer 2. solliciter, attirer 3. traîner 4. extraire 5. allonger, prolonger 6. différer, retarder transfero, fers, ferre, tuli, latum : transporter, transférer, transcrire triginta, inv. : trente tu, tui : tu, te, toi Tullius, i, m. (M. -) : (Marcus) Tullius (svt. Cicéron) tum, adv. : alors Tuscus, a, um : étrusque ubi, adv. : où; conj. quand (ubi primum : dès que) ubique, adv. : partout ultra, adv. : au delà, plus loin ; prép. + acc. : plus loin que, plus que umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais usus, us, m. : l'usage, l'utilité ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que uti, = ut utor, eris, i, usus sum : 1 - se servir de, jouir de, profiter de, recourir à. - 2 - emprunter, avoir l'usufruit de. - 3 - être en rapport avec, être en contact avec. - 4 - pratiquer, faire preuve de. vacuus, a, um : vide de ( + abl, avec ou sans ab), exempt de (+ abl. avec ou sans ab), libre, ouvert à. - vacuum esse : être disponible. valeo, es, ere, ui, itum : être fort, être vigoureux, être puissant, avoir de la valeur, être efficace, s'établir, régner, valoir, être en bonne santé. + inf. : avoir la force de, pouvoir varius, a, um : varié, tacheté, bigarré, divers, différent, fécond en idées, mobile, changeant, inconstant, capricieux. vas, vasis, n. : le vase, le vaisseau, le pot, la vaisselle, les meubles, les bagages de soldats, les instruments, les ruches verbera, um, n. : la verge, le fouet, les coups de fouet verbero, as, are : frapper vereor, eris, eri, veritus sum : 1. révérer, respecter 2. appréhender, craindre verum, conj. : vraiment, en vérité, mais verus, a, um : vrai vestimentum, i, n. : le vêtement veto, as, are, ui, itum : interdire, défendre, empêcher victor, oris, m. : le vainqueur video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler) villa, ae, f. : la maison de campagne, le domaine vinco, is, ere, vici, victum : vaincre vinculum, i, n. : le lien, la chaîne ; la preuve. - ducere in vincula aliquem : conduire qqn dans les fers, conduire qqn en prison vir, viri, m. : l'homme, le mari virgo, ginis, f. : la vierge, la jeune fille non mariée virtus, utis, f. : le courage, l'honnêteté vita, ae, f. : la vie, l'existence, les moyens d'existence, la conduite, la biographie. vix, adv. : à peine vos, vestrum : vous voster, tra, trum : votre |
texte |
texte | |
texte | |
texte |