Le temps des généraux : Pompée |
Conjuration de Catilina |
page précédente page suivante retour à l'entrée du site
Allobroges
vaillants ! Dans vos vertes campagnes, Accordez-moi
toujours asile et sûreté, Car
j'aime à respirer l'air pur de vos montagnes, Je
suis la Liberté ! La Liberté !
63 - 62 |
SALLUSTE
: C. Sallustius Crispus se lança dans la politique dès sa jeunesse. Sa
carrière fut brisée par l’assassinat de César. Suspecté d’avoir
pactisé avec le parti populaire, il se retira dans ses célèbres
jardins. Il écrivit de coniuratione Catilinae, Bellum Iugurthinum et
Historiae (cette dernière oeuvre est perdue).
Autres textes de Salluste Retour à la table des matières
|
Les conjurés restés à Rome essaient de soudoyer des Gaulois Allobroges. |
[40]
Igitur P. Umbreno cuidam negotium dat, uti legatos Allobrogum requirat
eosque, si possit, inpellat ad societatem belli, existumans publice
privatimque aere alieno oppressos, praeterea quod natura gans Gallica
bellicosa esset, facile eos ad tale consilium adduci posse. Umbrenus, quod
in Gallia negotiatus erat, plerisque principibus civitatum notus erat
atque eos noverat. Itaque sine mora, ubi primum legatos in foro conspexit,
percontatus pauca de statu civitatis et quasi dolens eius casum requirere
coepit, quem exitum tantis malis sperarent. Postquam illos videt queri de
avaritia magistratuum, accusare senatum, quod in eo auxili nihil esset,
miseriis suis remedium mortem exspectare: "At ego", inquit,
"vobis, si modo viri esse voltis, rationem ostendam, qua tanta ista
mala effugiatis." Haec ubi dixit, Allobroges in maxumam spem adducti
Umbrenum orare, ut sui misereretur: nihil tam asperum neque tam difficile
esse, quod non cupidissume facturi essent, dum ea res civitatem aere
alieno liberaret. Ille eos in domum D. Bruti perducit, quod foro propinqua
erat neque aliena consili propter Semproniam; nam tum Brutus ab Roma
aberat. Praeterea Gabinium arcessit, quo maior auctoritas sermoni inesset.
Eo praesente coniurationem aperit, nominat socios, praeterea multos
cuiusque generis innoxios, quo legatis animus amplior esset. Deinde eos
pollicitos operam suam domum dimittit. [41] Sed Allobroges diu in incerto habuere, quidam consili caperent. In altera parte erat aes alienum, studium belli, magna merces in spe victoriae, at in altera maiores opes, tuta consilia, pro incerta spe certa praemia. Haec illis volventibus tandem vicit fortuna rei publicae. Itaque Q. Fabio Sangae, cuius patrocinio civitas plurumum utebatur, rem omnem, uti cognoverant, aperiunt. Cicero per Sangam consilio cognito legatis praecipit, ut studium coniurationis vehementer simulent, ceteros adeant, bene polliceantur dentque operam, uti eos quam maxume manufestos habeant. Salluste, Catilina, 40 - 41. |
XL.
- (Lentulus) charge donc un certain Umbrénus d'entrer en relations avec les
députés des Allobroges et, si possible, de les affilier à la
conjuration, dans la pensée que ce peuple, accablé de dettes
gouvernementales et privées, et d'autre part, naturellement belliqueux
comme tous les Gaulois, se laisserait facilement amener à ce parti.
Umbrénus avait fait de la banque en Gaule ; il était connu des
principaux citoyens de chaque ville et les connaissait. Aussi, sans perdre
de temps, sitôt qu'il vit les députés sur le forum, il leur demanda
quelques renseignements sur la situation de leur pays ; et, comme il
s'affligeait de leur triste sort, il les interrogea d'une manière
pressante sur les chances qu'ils voyaient d'échapper à de telles
misères. Ils répondirent en se plaignant de l'avidité des magistrats et
en accusant le Sénat de ne point venir à leur aide ; la mort, voilà le
remède qu'ils attendaient de leurs maux. "Eh bien ! moi, leur dit
Umbrénus, si seulement vous voulez être des hommes, je vous montrerai le
moyen d'y échapper." A ces mots, les Allobroges, alléchés par
l'espérance, supplièrent Umbrénus de les prendre en pitié : rien ne
pouvait être si rude et si difficile, qu'ils ne fussent tout disposés à
le faire, pour libérer par ce moyen leur pays de ses dettes. Umbrénus conduit alors les députés dans la maison de D. Brutus, voisine du forum, et qui, à cause de Sempronia, n'était pas demeurée étrangère à la conjuration Brutus lui-même était alors absent de Rome. - Il fait venir Gabinius, pour donner plus de poids à ses paroles ; devant lui il expose en détail le complot, donne les noms des conjurés et en ajoute un bon nombre d'autres, hommes de toute condition, étrangers à l'affaire, pour donner plus de coeur aux députés ; ceux-ci promettent leur aide, et Umbrénus les renvoie. XLI. - Les Allobroges furent longtemps incertains sur la résolution à prendre : d'un côté, leurs dettes, leur amour de la guerre, l'espoir de la victoire et le fruit à en retirer ; de l'autre, plus de ressources, plus de sécurité, et, au lieu d'un espoir douteux, une récompense assurée. Dans cette incertitude, c'est la république qui eut le bonheur de l'emporter. Ils vont trouver Q. Fabius Sanga, leur patron habituel, et lui révèlent tout ce qu'ils savent de l'affaire. Informé par Sanga, Cicéron prescrit aux députés de feindre pour la conjuration un zèle ardent, d'aller trouver les autres, de leur prodiguer de belles promesses et de tout faire pour les amener à se découvrir le plus possible. Salluste, Catilina, 40 - 41.
|
On pensa qu'en cet état, ils
prêteraient volontiers l'oreille aux propositions qu'on pourrait leur
faire. Leur aide n'était pas à dédaigner ; c'était une nation
guerrière, qui pouvait surtout fournir à Catilina des cavaliers,
c'est-à-dire ce qui manque le plus à une armée improvisée. Un
affranchi, Umbrenus, qui avait fait des affaires en Gaule et y connaissait
les hommes les plus importants, fut chargé de leur faire des ouvertures.
Il les aborda au Forum, probablement pendant qu'ils étaient dans le
Grécostase, un portique où se tenaient les ambassadeurs des peuples
étrangers auxquels le Sénat donnait audience. Il parut écouter leurs
plaintes avec sympathie et leur dit que, s'ils étaient des gens de coeur,
il leur fournirait un moyen de se délivrer de leurs misères. Puis, il
les amena chez Sempronia, dans la maison de D. Brutus, qui était voisine,
et les mit en relation avec Gabinius, un conjuré d'importance, qu'on
envoya chercher. (Cicéron dit simplement qu'ils
furent abouchés avec Gabinius (Cat., III, 6), il ne veut compromettre ni
Sempronia ni Brutus). Quand ils surent d’une manière encore vague de quoi il s'agissait et ce qu'on demandait d'eux, ils furent pris d'une grande incertitude. Ce n'étaient pas des motifs d'honneur qui les faisaient hésiter : ils se demandaient simplement ce qui leur serait le plus utile, et s'ils gagneraient davantage à participer à la conjuration ou à la trahir. Ils consultèrent Fabius Sanga, leur patron, qui leur montra que c'était le gouvernement qui avait le plus de chance de réussir, et n'eut pas de peine à les décider à se mettre avec les plus forts. Cicéron fut aussitôt averti, et il demanda aux députés de continuer la négociation. C'était un merveilleux moyen de connaître les plans des conjurés et de les prendre tous à la fois, du même coup de filet. Avant de s'engager, les Allobroges avaient besoin de savoir si le complot était sérieux. Il était naturel qu'on leur fît connaître les noms et les projets de ceux auxquels on leur demandait de s'associer. Ils étaient en droit d'exiger des assurances formelles, des promesses écrites, qu'ils pourraient communiquer à leurs compatriotes pour obtenir leur adhésion. Rien ne leur fut refusé. C'est ainsi qu'ils furent mis au courant de fout ce qui se préparait et qu'ils obtinrent des lettres des principaux conjurés écrites de leur main, avec leur nom, et leur sceau. - Ces barbares étaient des gens avisés et qui surent parfaitement jouer leur rôle. LA CONJURATION DE CATILINA PAR GASTON BOISSIER de l'Académie française, PARIS, LIBRAIRIE HACHETTE ET Cie, 79, BOULEVARD SAINT-GERMAIN, 1905. |
ab,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par absum, es, esse, afui : être absent accuso, as, are : accuser ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de adduco, is, ere, duxi, ductum : 1. amener à soi, attirer 2. conduire vers, mener à adeo, is, ire, ii, itum : aller à, vers aes, aeris, n. : le bronze, l'argent.(aes alienum : la dette) alienus, a, um : 1. d'autrui, étranger 2. éloigné, déplacé, désavantageux Allobroges, um, m. : les Allobroges amplior, oris : comparatif de amplus, a, um : grand, important animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit aperio, is, ire, ui, apertum : ouvrir, mettre au grand jour (apertus, a, um : 1 - découvert, ouvert; dégagé, libre. - 2 - qui se fait ouvertement, manifeste, évident; qui s'expose. - 3 - clair, intelligible. - 4 - franc, ouvert, sincère, candide; impudent.) arcesso, is, ere, ivi, itum :1. faire venir, mander (arcessitus, a, um : cherché, peu naturel) 2. citer en justice, accuser asper, era, erum : 1 - âpre (au toucher), rude, rugueux; qui a du relief, piquant. - 2 - âpre (au goût ou à l'odorat), âcre, vif, pénétrant. - 3 - rude à l'oreille. - 4 - âpre, grossier, rude, dur, farouche, intraitable, terrible. - 5 - dur, pénible, rigoureux; mordant, caustique, satirique; piquant, amer (en parl. des choses). at, conj. : mais atque, conj. : et, et aussi avaritia, ae, f. : 1 - le vif désir, la convoitise. - 2 - le désir des richesses, l'avidité, la cupidité, l'avarice. auctoritas, atis, f. : l'avis, le prestige, l'autorité, la volonté (du Sénat), la décision auxilium, ii, n. : l'aide, le secours (auxilia, orum : les troupes de secours) bellicosus, a, um : guerrier, belliqueux bellum, i, n. : la guerre bene, adv. : bien brutus, a, um : : 1 - lourd, pesant. - 2 - brute, bête, stupide, déraisonnable, insensé. Brutus, i : Brutus capio, is, ere, cepi, captum : prendre casus, us, m. : le hasard, le malheur, la chute certus, a, um : 1. séparé 2. certain, sûr, dont on ne doute pas, avéré, clair, manifeste 3. arrêté, décidé, résolu (en parl. des choses); qui a pris une résolution (en parl. des personnes) 4. déterminé, fixé; qqf. un certain, quelque 5. sûr, digne de confiance, certain, solide, ferme, régulier, assuré, honnête 6.sûr de, certain de, informé de (en parl. des personnes) ceteri, ae, a : pl. tous les autres Cicero, onis, m. : Cicéron civitas, atis, f. : la cité, l'état coepio, is, ere, coepi, coeptum : (plutôt avec rad. pf et supin) : commencer cognosco, is, ere, novi, nitum : 1. apprendre à connaître, étudier ; pf. : savoir 2. reconnaître 3. instruire (une affaire) coniuratio, onis, f. : la conjuration, le serment prêté ensemble (par les soldats romains), la conspiration, le complot, les conjurés. consilium, ii, n. :1. la délibération, la consultation 2. le conseil, l'assemblée 3. le projet, le plan 4. l'avis 5. la sagesse, la prudence conspicio, is, ere, spexi, spectum : 1 - porter ses regards sur, apercevoir, regarder, contempler, observer. - 2 - regarder, être en face, être orienté vers (un lieu). - 3 - considérer, comprendre. cuius, 1. GEN. SING. du pronom relatif 2. idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eius 4. après si, nisi, ne, num = et alicuius cupidissime, adv. : avec beaucoup d'empressement D, = Decimus de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de deinde, adv. : ensuite dico, is, ere, dixi, dictum : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de. difficilis, e : difficile dimitto, is, ere, misi, missum : 1. envoyer dans tous les sens 2. disperser 3. renvoyer, laisser partir 4. renoncer à, abandonner diu, adv. : longtemps do, das, dare, dedi, datum : donner doleo, es, ere, ui, itum : 1. souffrir 2. être affligé domus, us, f. : la maison dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que ea, 1. ablatif féminin singulier, nominatif ou accusatif neutres pluriels de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit effugio, is, ere, fugi, fugiturus : intr. - s'éloigner en fuyant, s’enfuir, sortir, s'échapper. - tr. - échapper à, se soustraire à, éviter. ego, mei : je eius, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle eo, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant (eo quod = parce que) eos, acc. m. pl. de is, ea, id : les, ceux-ci, ces et, conj. : et. adv. aussi existumo, as, are : penser, estimer exitus, us, m. : la sortie, l'issue, le résultat, l'aboutissement, la mort, la fin, la conclusion exspecto, as, are, aui, atum : 1 - attendre. - 2 - attendre (une chose qu'on désire ou qu'on redoute), espérer, désirer, compter sur, s'attendre à, prévoir; pressentir, craindre. - 3 - avec un sujet de ch. : réclamer, demander, avoir besoin. - 4 - attendre, être réservé à. Fabius, i, m. : Fabius facile, adv. : facilement facio, is, ere, feci, factum : faire fortuna, ae, f. : la fortune, la chance forum, i, n. : le marché, le forum, le bourg indépendant (possédant une juridiction propre). Gabinius, i, m. : Gabinius (nom d'homme) Gallia, ae, f. : la Gaule Gallicus, a, um : Gaulois gens, gentis, f. : la tribu, la famille, le peuple genus, eris, n. : la race, l'origine, l'espèce habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci igitur, conj. : donc ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre incertus, a, um : 1 - mal assuré, chancelant, peu solide. - 2 - peu certain, variable, varié, incertain, douteux, équivoque. - 3 - qui doute, qui ignore. - 4 - incertain, indécis, irrésolu, inconstant, changeant. - 5 - peu sûr, dangereux; difficile, critique, malheureux. innoxius, a, um : 1 - qui ne fait pas de mal, inoffensif. - 2 - innocent, honnête. - 3 - sans subir de mal, intact, non endommagé. - 4 - probe, vertueux. inpello, is, ere, puli, pulsum : heurter contre, ébranler, pousser qqch. inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle insum, es, esse : être dans is, nominatif masculin singulier de is, ea, id : ce, cette, celui-ci, il, 2ème personne sing. de eo, is, ire : aller iste, a, um : ce, celui-ci (péjoratif) itaque, conj. : c'est pourquoi, aussi, par conséquent legatus, i, m. : 1 - l'envoyé, le député, l'ambassadeur. - 2 - le délégué, le commissaire, le légat. - 3 - le lieutenant (d'un général en chef); le commandant d'une légion. - 4 - le lieutenant de l'empereur, le légat de l'empereur, le gouverneur d'une province. - 5 - le légat, l'assesseur d'un préteur. libero, as, are : 1 - rendre libre, mettre en liberté, délivrer, affranchir. - 2 - délivrer (civilement ou politiquement). - 3 - acquitter, absoudre, disculper. - 4 - délivrer, dégager, débarrasser (d'un mal, d'un danger, d'un obstacle). - 5 - exempter d'impôts, dégrever, libérer, décharger; faire remise de. - 6 - qqf. passer, franchir, traverser. - 7 - rendre libre (un lieu) pour le culte, consacrer (un lieu). magistratus, us, m. : la charge, la fonction publique, la magistrature magnus, a, um : grand maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres) malus, a, um : mauvais, malheureux, méchant (malum, i, n. : le mal, le malheur, les mauvais traitements) manufestus, a, um : pris sur le fait, pris en flagrant délit, convaincu de (+ gén.) ; évident, manifeste. maxumus, a, um : très grand = maximus merces, edis, f. : le salaire, la récompense, le prix misereo, es, ere : avoir pitié (me miseret : j'ai pitié +gén) miseria, ae, f. :le malheur, l'adversité, l'inquiétude, le souci modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...) mora, ae, f. : le délai, le retard, l'obstacle mors, mortis, f. : la mort multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux) nam, conj. : de fait, voyons, car natura, ae, f. : 1 - la nature, l'universalité des choses créées, l'univers. - 2 - la nature, la puissance organisatrice et conservatrice de l'univers; l'ordre établi par la nature, les lois naturelles (physiques ou morales). - 3 - la nature, l'essence d'un être avec ses attributs, la constitution (physique ou morale); l'organisation (des êtres animés ou animés), la substance, l'être, l'élément. - 4 - la nature particulière (du corps ou de l'âme), les dispositions naturelles, l'instinct, les inclinations, le tempérament, le naturel, le caractère. - 5 -la nature, la propriété, la qualité (d'une chose). - 6 - le sexe, les parties sexuelles. negotior, aris, ari : faire du commerce, faire le négoce, faire le commerce en grand, être négociant, trafiquer. negotium, ii, n. : 1 - l'occupation, la besogne, le travail, le devoir, la fonction, l'opération; la charge, le soin, l'obligation (d'un magistrat); l'affaire, ce qui est à faire. - 2 - au plur. les affaires publiques, le gouvernement. - 3 - l'affaire d'argent, les intérêts, le négoce. - 4 - l'affaire, la difficulté, la peine, l'embarras, le désagrément. - 5 - l'affaire, la contestation, le procès. - 6 - l'événement, la chose, l'objet. neque, adv. : et ne pas nihil, indéfini : rien nomino, as, are : 1. nommer, appeler, désigner par un nom. 2. nommer, mentionner, citer (avec éloge) 3. appeler (qqn), prononcer son nom. 4. citer en justice, accuser, dénoncer 5. désigner pour une fonction, nommer à une fonction 6.déclarer formellement. non, neg. : ne...pas nosco, is, ere, novi, notum : apprendre ; pf. savoir notus, a, um : connu, fameux, familier omnis, e : tout opera, ae, f. : 1 - le travail (manuel); l'ouvrage, la peine, le soin, l'occupation, l'application, l'attention. - 2 - l'action faite de propos délibéré, l'acte, l'effet, la réalité. - 3 - la peine qu'on prend pour autrui, le service, l'aide, le concours, le dévouement. - 4 - l'acte religieux, le sacrifice. - 5 - la journée de travail. - 6 - l'homme de peine, l'ouvrier, la manoeuvre, le travailleur, l'agent. - 7 - le temps (qu'exige un travail), le loisir. - 8 - le produit du travail, l'oeuvre. opprimo, is, ere, pressi, pressum : tr. - 1 - presser, comprimer, serrer. - 2 - écraser, étouffer, accabler, charger, abattre, opprimer, réduire, anéantir, détruire (au pr. et au fig.). - 3 - tomber, s'abattre, s'écrouler. - 4 - prendre au dépourvu, surprendre, assaillir. - 5 - renfermer, cacher, dissimuler. ops, opis, f. : sing., le pouvoir, l'aide ; pl., les richesses oro, as, are : 1 - parler, dire. - 2 - parler en qualité d'ambassadeur, négocier. - 3 - parler en public, être orateur. - 4 - prier, demander, solliciter, implorer. ostendo, is, ere, tendi, tentum : 1 - étendre devant, exposer. - 2 - présenter, montrer, faire voir, exhiber, mettre en évidence, manifester, annoncer, exposer, dire, signifier. P, abréviation de Publius pars, partis, f. : la partie, le côté patrocinium, i, n. : 1. le patronat, le patronage, la protection (des patriciens à l'égard des plébéiens) 2. la défense (en justice), le secours, l'appui pauci, ae, a : pl. peu nombreux, en petit nombre. per, prép. : + Acc. : à travers, par percontor, aris, ari : demander, poser des questions (aliquem aliquid) (aliquem aliquo) perduco, is, ere, duxi, ductum : 1 - conduire jusqu'au bout, mener à destination, conduire jusqu'à, conduire, mener jusqu'à, transporter, mener, conduire. - 2 - mener, tirer (une ligne); tracer (un mur, des fortifications). - 3 - étendre jusqu'à, prolonger, continuer, faire durer. - 4 - amener, livrer, procurer (une femme). - 5 - amener par la persuasion, séduire, gagner, corrompre; amener à, pousser à. - 6 - enduire, recouvrir, parfumer entièrement, oindre complètement, imprégner; effacer, rayer. - 7 - boire, absorber. plerique, aeque, aque : la plupart plurumum, adv. : le plus, beaucoup polliceor, eris, eri, pollicitus sum : 1 - proposer, offrir. - 2 - promettre. - 3 - annoncer, prédire. possum, potes, posse, potui : pouvoir postquam, conj. : après que praecipio, is, ere, cepi, ceptum :1. prendre avant, le premier 2. recommander, conseiller, ordonner 3. donner des préceptes, enseigner praemium, ii, n. : 1. le gain, le profit; le butin (fait à la guerre); le capture (faite à la pêche ou à la chasse) 2. l'avantage, le bénéfice, la prérogative, le privilège, la faveur 3. la récompense, le prix, le salaire. praesens, entis : présent praeterea, inv. : 1 - en outre, de plus, encore. - 2 - ensuite, dès lors, désormais, après cela. - 3 - d'autre part. - primum... praeterea : d’abord... ensuite. primum, adv. : d'abord, pour la première fois princeps, ipis, n. m. et adj. : premier, chef, empereur privatim, adv. : à titre privé, à titre individuel pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de propinquus, a, um : 1 - proche, prochain, rapproché, voisin, peu éloigné. - 2 - proche (par le sang), parent, apparenté à. - 3 - qui se rapproche de, approchant, similaire, ressemblant. propter, prép + acc. : à cause de, à côté publice, adv. : publiquement, officiellement, aux frais de l'Etat, en masse publicus, a, um : public Q, abr. pour Quintus qua, 1. ablatif féminin singulier du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment? quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien quasi, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ quem, 4 possibilités : 1. acc. mas. sing. du pronom relatif = que 2. faux relatif = et eum 3. après si, nisi, ne num = aliquem : quelque, quelqu'un 4. pronom ou adjectif interrogatif = qui?, que?, quel? queror, eris, i, questus sum : se plaindre quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un, quelque chose quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel? ratio, onis, f. : l'évaluation d'une chose, sa nature, son espèce, sa manière d'être, ses modalités - le système, le procédé, la méthode, le plan remedium, i, n. : le remède (+ gén : contre) requiro, is, ere, quisivi, quisitum : 1. rechercher, être à la recherche de 2. réclamer, désirer, demander res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens Roma, ae, f. : Rome Sanga, ae, m. : Sanga (nom d'homme) sed, conj. : mais Sempronius, a, um : de Sempronius (lex Sempronia) - Sempronius, i, m. : Sempronius - Sempronia, ae, f. : Sempronia senatus, us, m. : le sénat sermo, onis, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue si, conj. : si simulo, as, are : 1. rendre semblable 2. simuler, feindre, faire semblant sine, prép. : + Abl. : sans societas, atis, f. : 1 - l'association, la réunion, la communauté, la société. - 2 - le contrat, la participation, l'association commerciale, la société, la compagnie de fermiers publics, la société fermière. - 3 - l'association politique, l'alliance, la ligue. socius, a, um : associé, en commun, allié (socius, ii : l'associé, l'allié) spero, as, are : espérer spes, ei, f. : l'espoir status, us, m. : l'attitude, la position, la forme de gouvernement, le bon état studium, ii, n. : 1. le zèle, l'ardeur 2. l'affection, l'attachement 3. l'intérêt, la passion, l'étude sum, es, esse, fui : être suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que tam, adv. : si, autant tandem, adv. : enfin tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que tum, adv. : alors tutus, a, um : en sécurité, sûr ubi, adv. : où; conj. quand (ubi primum : dès que) Umbrenus, i, m. : Umbrenus ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que uti, = ut utor, eris, i, usus sum : 1 - se servir de, jouir de, profiter de, recourir à. - 2 - emprunter, avoir l'usufruit de. - 3 - être en rapport avec, être en contact avec. - 4 - pratiquer, faire preuve de. vehementer, adv. : violemment, passionnément, beaucoup victoria, ae, f. : la victoire video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler) vinco, is, ere, vici, victum : vaincre vir, viri, m. : l'homme, le mari volo, vis, velle : vouloir volvo, is, ere, volvi, volutum : rouler, faire rouler, dérouler, rouler dans son esprit. - in animo volvere : méditer vos, vestrum : vous |
texte |
texte | |
texte | |
texte |