Le temps des généraux : Pompée

Conjuration de Catilina

       page précédente            page suivante retour à l'entrée du site

Allobroges vaillants ! Dans vos vertes campagnes,

Accordez-moi toujours asile et sûreté,

Car j'aime à respirer l'air pur de vos montagnes,

Je suis la Liberté ! La Liberté !

63 - 62
Conjuration de Catilina
après le 8 novembre 63 : les Allobroges

Les conjurés approchent les députés allobroges

SALLUSTE : C. Sallustius Crispus se lança dans la politique dès sa jeunesse. Sa carrière fut brisée par l’assassinat de César. Suspecté d’avoir pactisé avec le parti populaire, il se retira dans ses célèbres jardins. Il écrivit de coniuratione Catilinae, Bellum Iugurthinum et Historiae (cette dernière oeuvre est perdue).

Autres textes de Salluste  Retour à la table des matières  

 

Les conjurés restés à Rome essaient de soudoyer des Gaulois Allobroges.
[40] Igitur P. Umbreno cuidam negotium dat, uti legatos Allobrogum requirat eosque, si possit, inpellat ad societatem belli, existumans publice privatimque aere alieno oppressos, praeterea quod natura gans Gallica bellicosa esset, facile eos ad tale consilium adduci posse. Umbrenus, quod in Gallia negotiatus erat, plerisque principibus civitatum notus erat atque eos noverat. Itaque sine mora, ubi primum legatos in foro conspexit, percontatus pauca de statu civitatis et quasi dolens eius casum requirere coepit, quem exitum tantis malis sperarent. Postquam illos videt queri de avaritia magistratuum, accusare senatum, quod in eo auxili nihil esset, miseriis suis remedium mortem exspectare: "At ego", inquit, "vobis, si modo viri esse voltis, rationem ostendam, qua tanta ista mala effugiatis." Haec ubi dixit, Allobroges in maxumam spem adducti Umbrenum orare, ut sui misereretur: nihil tam asperum neque tam difficile esse, quod non cupidissume facturi essent, dum ea res civitatem aere alieno liberaret. Ille eos in domum D. Bruti perducit, quod foro propinqua erat neque aliena consili propter Semproniam; nam tum Brutus ab Roma aberat. Praeterea Gabinium arcessit, quo maior auctoritas sermoni inesset. Eo praesente coniurationem aperit, nominat socios, praeterea multos cuiusque generis innoxios, quo legatis animus amplior esset. Deinde eos pollicitos operam suam domum dimittit.
[41] Sed Allobroges diu in incerto habuere, quidam consili caperent. In altera parte erat aes alienum, studium belli, magna merces in spe victoriae, at in altera maiores opes, tuta consilia, pro incerta spe certa praemia. Haec illis volventibus tandem vicit fortuna rei publicae. Itaque Q. Fabio Sangae, cuius patrocinio civitas plurumum utebatur, rem omnem, uti cognoverant, aperiunt. Cicero per Sangam consilio cognito legatis praecipit, ut studium coniurationis vehementer simulent, ceteros adeant, bene polliceantur dentque operam, uti eos quam maxume manufestos habeant.

Salluste, Catilina, 40 - 41. 

  vocabulaire

XL. - (Lentulus) charge donc un certain Umbrénus d'entrer en relations avec les députés des Allobroges et, si possible, de les affilier à la conjuration, dans la pensée que ce peuple, accablé de dettes gouvernementales et privées, et d'autre part, naturellement belliqueux comme tous les Gaulois, se laisserait facilement amener à ce parti. Umbrénus avait fait de la banque en Gaule ; il était connu des principaux citoyens de chaque ville et les connaissait. Aussi, sans perdre de temps, sitôt qu'il vit les députés sur le forum, il leur demanda quelques renseignements sur la situation de leur pays ; et, comme il s'affligeait de leur triste sort, il les interrogea d'une manière pressante sur les chances qu'ils voyaient d'échapper à de telles misères. Ils répondirent en se plaignant de l'avidité des magistrats et en accusant le Sénat de ne point venir à leur aide ; la mort, voilà le remède qu'ils attendaient de leurs maux. "Eh bien ! moi, leur dit Umbrénus, si seulement vous voulez être des hommes, je vous montrerai le moyen d'y échapper." A ces mots, les Allobroges, alléchés par l'espérance, supplièrent Umbrénus de les prendre en pitié : rien ne pouvait être si rude et si difficile, qu'ils ne fussent tout disposés à le faire, pour libérer par ce moyen leur pays de ses dettes.
Umbrénus conduit alors les députés dans la maison de D. Brutus, voisine du forum, et qui, à cause de Sempronia, n'était pas demeurée étrangère à la conjuration Brutus lui-même était alors absent de Rome. - Il fait venir Gabinius, pour donner plus de poids à ses paroles ; devant lui il expose en détail le complot, donne les noms des conjurés et en ajoute un bon nombre d'autres, hommes de toute condition, étrangers à l'affaire, pour donner plus de coeur aux députés ; ceux-ci promettent leur aide, et Umbrénus les renvoie.
XLI
. - Les Allobroges furent longtemps incertains sur la résolution à prendre : d'un côté, leurs dettes, leur amour de la guerre, l'espoir de la victoire et le fruit à en retirer ; de l'autre, plus de ressources, plus de sécurité, et, au lieu d'un espoir douteux, une récompense assurée. Dans cette incertitude, c'est la république qui eut le bonheur de l'emporter. Ils vont trouver Q. Fabius Sanga, leur patron habituel, et lui révèlent tout ce qu'ils savent de l'affaire. Informé par Sanga, Cicéron prescrit aux députés de feindre pour la conjuration un zèle ardent, d'aller trouver les autres, de leur prodiguer de belles promesses et de tout faire pour les amener à se découvrir le plus possible.

Salluste, Catilina, 40 - 41. 

 

On pensa qu'en cet état, ils prêteraient volontiers l'oreille aux propositions qu'on pourrait leur faire. Leur aide n'était pas à dédaigner ; c'était une nation guerrière, qui pouvait surtout fournir à Catilina des cavaliers, c'est-à-dire ce qui manque le plus à une armée improvisée. Un affranchi, Umbrenus, qui avait fait des affaires en Gaule et y connaissait les hommes les plus importants, fut chargé de leur faire des ouvertures. Il les aborda au Forum, probablement pendant qu'ils étaient dans le Grécostase, un portique où se tenaient les ambassadeurs des peuples étrangers auxquels le Sénat donnait audience. Il parut écouter leurs plaintes avec sympathie et leur dit que, s'ils étaient des gens de coeur, il leur fournirait un moyen de se délivrer de leurs misères. Puis, il les amena chez Sempronia, dans la maison de D. Brutus, qui était voisine, et les mit en relation avec Gabinius, un conjuré d'importance, qu'on envoya chercher. (Cicéron dit simplement qu'ils furent abouchés avec Gabinius (Cat., III, 6), il ne veut compromettre ni Sempronia ni Brutus).
Quand ils surent d’une manière encore vague de quoi il s'agissait et ce qu'on demandait d'eux, ils furent pris d'une grande incertitude. Ce n'étaient pas des motifs d'honneur qui les faisaient hésiter : ils se demandaient simplement ce qui leur serait le plus utile, et s'ils gagneraient davantage à participer à la conjuration ou à la trahir. Ils consultèrent Fabius Sanga, leur patron, qui leur montra que c'était le gouvernement qui avait le plus de chance de réussir, et n'eut pas de peine à les décider à se mettre avec les plus forts. Cicéron fut aussitôt averti, et il demanda aux députés de continuer la négociation.
C'était un merveilleux moyen de connaître les plans des conjurés et de les prendre tous à la fois, du même coup de filet. Avant de s'engager, les Allobroges avaient besoin de savoir si le complot était sérieux. Il était naturel qu'on leur fît connaître les noms et les projets de ceux auxquels on leur demandait de s'associer. Ils étaient en droit d'exiger des assurances formelles, des promesses écrites, qu'ils pourraient communiquer à leurs compatriotes pour obtenir leur adhésion. Rien ne leur fut refusé. C'est ainsi qu'ils furent mis au courant de fout ce qui se préparait et qu'ils obtinrent des lettres des principaux conjurés écrites de leur main, avec leur nom, et leur sceau. - Ces barbares étaient des gens avisés et qui surent parfaitement jouer leur rôle.

LA CONJURATION DE CATILINA PAR GASTON BOISSIER de l'Académie française, PARIS, LIBRAIRIE HACHETTE ET Cie, 79, BOULEVARD SAINT-GERMAIN, 1905.

ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
absum, es, esse, afui
: être absent
accuso, as, are
: accuser
ad
, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adduco, is, ere, duxi, ductum
: 1. amener à soi, attirer 2. conduire vers, mener à
adeo, is, ire, ii, itum
: aller à, vers
aes, aeris
, n. : le bronze, l'argent.(aes alienum : la dette)
alienus, a, um
: 1. d'autrui, étranger 2. éloigné, déplacé, désavantageux
Allobroges, um
, m. : les Allobroges
amplior, oris
: comparatif de amplus, a, um : grand, important
animus, i
, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
aperio, is, ire, ui, apertum
: ouvrir, mettre au grand jour (apertus, a, um : 1 - découvert, ouvert; dégagé, libre. - 2 - qui se fait ouvertement, manifeste, évident; qui s'expose. - 3 - clair, intelligible. - 4 - franc, ouvert, sincère, candide; impudent.)
arcesso, is, ere, ivi, itum
:1. faire venir, mander (arcessitus, a, um : cherché, peu naturel) 2. citer en justice, accuser
asper, era, erum
: 1 - âpre (au toucher), rude, rugueux; qui a du relief, piquant. - 2 - âpre (au goût ou à l'odorat), âcre, vif, pénétrant. - 3 - rude à l'oreille. - 4 - âpre, grossier, rude, dur, farouche, intraitable, terrible. - 5 - dur, pénible, rigoureux; mordant, caustique, satirique; piquant, amer (en parl. des choses).
at
, conj. : mais
atque
, conj. : et, et aussi
avaritia, ae
, f. : 1 - le vif désir, la convoitise. - 2 - le désir des richesses, l'avidité, la cupidité, l'avarice.
auctoritas, atis
, f. : l'avis, le prestige, l'autorité, la volonté (du Sénat), la décision
auxilium, ii
, n. : l'aide, le secours (auxilia, orum : les troupes de secours)
bellicosus, a, um
: guerrier, belliqueux
bellum, i
, n. : la guerre
bene
, adv. : bien
brutus, a, um
: : 1 - lourd, pesant. - 2 - brute, bête, stupide, déraisonnable, insensé. Brutus, i : Brutus
capio, is, ere, cepi, captum
: prendre
casus, us
, m. : le hasard, le malheur, la chute
certus, a, um
: 1. séparé 2. certain, sûr, dont on ne doute pas, avéré, clair, manifeste 3. arrêté, décidé, résolu (en parl. des choses); qui a pris une résolution (en parl. des personnes) 4. déterminé, fixé; qqf. un certain, quelque 5. sûr, digne de confiance, certain, solide, ferme, régulier, assuré, honnête 6.sûr de, certain de, informé de (en parl. des personnes)
ceteri, ae, a
: pl. tous les autres
Cicero, onis
, m. : Cicéron
civitas, atis
, f. : la cité, l'état
coepio, is, ere, coepi, coeptum
: (plutôt avec rad. pf et supin) : commencer
cognosco, is, ere, novi, nitum
: 1. apprendre à connaître, étudier ; pf. : savoir 2. reconnaître 3. instruire (une affaire)
coniuratio, onis
, f. : la conjuration, le serment prêté ensemble (par les soldats romains), la conspiration, le complot, les conjurés.
consilium, ii
, n. :1. la délibération, la consultation 2. le conseil, l'assemblée 3. le projet, le plan 4. l'avis 5. la sagesse, la prudence
conspicio, is, ere, spexi, spectum
: 1 - porter ses regards sur, apercevoir, regarder, contempler, observer. - 2 - regarder, être en face, être orienté vers (un lieu). - 3 - considérer, comprendre.
cuius
, 1. GEN. SING. du pronom relatif 2. idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eius 4. après si, nisi, ne, num = et alicuius
cupidissime
, adv. : avec beaucoup d'empressement
D
, = Decimus
de
, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
deinde
, adv. : ensuite
dico, is, ere, dixi, dictum
: 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.
difficilis, e
: difficile
dimitto, is, ere, misi, missum
: 1. envoyer dans tous les sens 2. disperser 3. renvoyer, laisser partir 4. renoncer à, abandonner
diu
, adv. : longtemps
do, das, dare, dedi, datum
: donner
doleo, es, ere, ui, itum
: 1. souffrir 2. être affligé
domus, us
, f. : la maison
dum
, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
ea
, 1. ablatif féminin singulier, nominatif ou accusatif neutres pluriels de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit
effugio, is, ere, fugi, fugiturus
: intr. - s'éloigner en fuyant, s’enfuir, sortir, s'échapper. - tr. - échapper à, se soustraire à, éviter.
ego, mei
: je
eius
, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
eo
, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant (eo quod = parce que)
eos
, acc. m. pl. de is, ea, id : les, ceux-ci, ces
et
, conj. : et. adv. aussi
existumo, as, are
: penser, estimer
exitus, us
, m. : la sortie, l'issue, le résultat, l'aboutissement, la mort, la fin, la conclusion
exspecto, as, are, aui, atum
: 1 - attendre. - 2 - attendre (une chose qu'on désire ou qu'on redoute), espérer, désirer, compter sur, s'attendre à, prévoir; pressentir, craindre. - 3 - avec un sujet de ch. : réclamer, demander, avoir besoin. - 4 - attendre, être réservé à.
Fabius, i
, m. : Fabius
facile
, adv. : facilement
facio, is, ere, feci, factum
: faire
fortuna, ae
, f. : la fortune, la chance
forum, i,
n. : le marché, le forum, le bourg indépendant (possédant une juridiction propre).
Gabinius, i
, m. : Gabinius (nom d'homme)
Gallia, ae
, f. : la Gaule
Gallicus, a, um
: Gaulois
gens, gentis
, f. : la tribu, la famille, le peuple
genus, eris
, n. : la race, l'origine, l'espèce
habeo, es, ere, bui, bitum
: avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
igitur
, conj. : donc
ille, illa, illud
: adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incertus, a, um
: 1 - mal assuré, chancelant, peu solide. - 2 - peu certain, variable, varié, incertain, douteux, équivoque. - 3 - qui doute, qui ignore. - 4 - incertain, indécis, irrésolu, inconstant, changeant. - 5 - peu sûr, dangereux; difficile, critique, malheureux.
innoxius, a, um :
1 - qui ne fait pas de mal, inoffensif. - 2 - innocent, honnête. - 3 - sans subir de mal, intact, non endommagé. - 4 - probe, vertueux.
inpello, is, ere, puli, pulsum
: heurter contre, ébranler, pousser qqch.
inquit
, vb. inv. : dit-il, dit-elle
insum
, es, esse : être dans
is
, nominatif masculin singulier de is, ea, id : ce, cette, celui-ci, il, 2ème personne sing. de eo, is, ire : aller
iste, a, um :
ce, celui-ci (péjoratif)
itaque
, conj. : c'est pourquoi, aussi, par conséquent
legatus, i
, m. : 1 - l'envoyé, le député, l'ambassadeur. - 2 - le délégué, le commissaire, le légat. - 3 - le lieutenant (d'un général en chef); le commandant d'une légion. - 4 - le lieutenant de l'empereur, le légat de l'empereur, le gouverneur d'une province. - 5 - le légat, l'assesseur d'un préteur.
libero, as, are
: 1 - rendre libre, mettre en liberté, délivrer, affranchir. - 2 - délivrer (civilement ou politiquement). - 3 - acquitter, absoudre, disculper. - 4 - délivrer, dégager, débarrasser (d'un mal, d'un danger, d'un obstacle). - 5 - exempter d'impôts, dégrever, libérer, décharger; faire remise de. - 6 - qqf. passer, franchir, traverser. - 7 - rendre libre (un lieu) pour le culte, consacrer (un lieu).
magistratus, us
, m. : la charge, la fonction publique, la magistrature
magnus, a, um
: grand
maior, oris
: comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres)
malus, a, um
: mauvais, malheureux, méchant (malum, i, n. : le mal, le malheur, les mauvais traitements)
manufestus, a, um
: pris sur le fait, pris en flagrant délit, convaincu de (+ gén.) ; évident, manifeste.
maxumus, a, um
: très grand = maximus
merces, edis,
f. : le salaire, la récompense, le prix
misereo, es, ere
: avoir pitié (me miseret : j'ai pitié +gén)
miseria, ae
, f. :le malheur, l'adversité, l'inquiétude, le souci
modo
, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)
mora, ae
, f. : le délai, le retard, l'obstacle
mors, mortis
, f. : la mort
multus, a, um
: en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
nam
, conj. : de fait, voyons, car
natura, ae
, f. : 1 - la nature, l'universalité des choses créées, l'univers. - 2 - la nature, la puissance organisatrice et conservatrice de l'univers; l'ordre établi par la nature, les lois naturelles (physiques ou morales). - 3 - la nature, l'essence d'un être avec ses attributs, la constitution (physique ou morale); l'organisation (des êtres animés ou animés), la substance, l'être, l'élément. - 4 - la nature particulière (du corps ou de l'âme), les dispositions naturelles, l'instinct, les inclinations, le tempérament, le naturel, le caractère. - 5 -la nature, la propriété, la qualité (d'une chose). - 6 - le sexe, les parties sexuelles.
negotior, aris, ari
: faire du commerce, faire le négoce, faire le commerce en grand, être négociant, trafiquer.
negotium, ii
, n. : 1 - l'occupation, la besogne, le travail, le devoir, la fonction, l'opération; la charge, le soin, l'obligation (d'un magistrat); l'affaire, ce qui est à faire. - 2 - au plur. les affaires publiques, le gouvernement. - 3 - l'affaire d'argent, les intérêts, le négoce. - 4 - l'affaire, la difficulté, la peine, l'embarras, le désagrément. - 5 - l'affaire, la contestation, le procès. - 6 - l'événement, la chose, l'objet.
neque
, adv. : et ne pas
nihil
, indéfini : rien
nomino, as, are
: 1. nommer, appeler, désigner par un nom. 2. nommer, mentionner, citer (avec éloge) 3. appeler (qqn), prononcer son nom. 4. citer en justice, accuser, dénoncer 5. désigner pour une fonction, nommer à une fonction 6.déclarer formellement.
non
, neg. : ne...pas
nosco, is, ere, novi, notum
: apprendre ; pf. savoir
notus, a, um
: connu, fameux, familier
omnis, e
: tout
opera, ae
, f. : 1 - le travail (manuel); l'ouvrage, la peine, le soin, l'occupation, l'application, l'attention. - 2 - l'action faite de propos délibéré, l'acte, l'effet, la réalité. - 3 - la peine qu'on prend pour autrui, le service, l'aide, le concours, le dévouement. - 4 - l'acte religieux, le sacrifice. - 5 - la journée de travail. - 6 - l'homme de peine, l'ouvrier, la manoeuvre, le travailleur, l'agent. - 7 - le temps (qu'exige un travail), le loisir. - 8 - le produit du travail, l'oeuvre.
opprimo, is, ere, pressi, pressum
: tr. - 1 - presser, comprimer, serrer. - 2 - écraser, étouffer, accabler, charger, abattre, opprimer, réduire, anéantir, détruire (au pr. et au fig.). - 3 - tomber, s'abattre, s'écrouler. - 4 - prendre au dépourvu, surprendre, assaillir. - 5 - renfermer, cacher, dissimuler.
ops, opis
, f. : sing., le pouvoir, l'aide ; pl., les richesses
oro, as, are
: 1 - parler, dire. - 2 - parler en qualité d'ambassadeur, négocier. - 3 - parler en public, être orateur. - 4 - prier, demander, solliciter, implorer.
ostendo, is, ere, tendi, tentum
: 1 - étendre devant, exposer. - 2 - présenter, montrer, faire voir, exhiber, mettre en évidence, manifester, annoncer, exposer, dire, signifier.
P
, abréviation de Publius
pars, partis
, f. : la partie, le côté
patrocinium, i
, n. : 1. le patronat, le patronage, la protection (des patriciens à l'égard des plébéiens) 2. la défense (en justice), le secours, l'appui
pauci, ae, a
: pl. peu nombreux, en petit nombre.
per
, prép. : + Acc. : à travers, par
percontor, aris, ari
: demander, poser des questions (aliquem aliquid) (aliquem aliquo)
perduco, is, ere, duxi, ductum
: 1 - conduire jusqu'au bout, mener à destination, conduire jusqu'à, conduire, mener jusqu'à, transporter, mener, conduire. - 2 - mener, tirer (une ligne); tracer (un mur, des fortifications). - 3 - étendre jusqu'à, prolonger, continuer, faire durer. - 4 - amener, livrer, procurer (une femme). - 5 - amener par la persuasion, séduire, gagner, corrompre; amener à, pousser à. - 6 - enduire, recouvrir, parfumer entièrement, oindre complètement, imprégner; effacer, rayer. - 7 - boire, absorber.
plerique, aeque
, aque : la plupart
plurumum
, adv. : le plus, beaucoup
polliceor, eris, eri, pollicitus sum
: 1 - proposer, offrir. - 2 - promettre. - 3 - annoncer, prédire.
possum, potes, posse, potui
: pouvoir
postquam
, conj. : après que
praecipio, is, ere, cepi, ceptum
:1. prendre avant, le premier 2. recommander, conseiller, ordonner 3. donner des préceptes, enseigner
praemium, ii,
n. : 1. le gain, le profit; le butin (fait à la guerre); le capture (faite à la pêche ou à la chasse) 2. l'avantage, le bénéfice, la prérogative, le privilège, la faveur 3. la récompense, le prix, le salaire.
praesens, entis
: présent
praeterea
, inv. : 1 - en outre, de plus, encore. - 2 - ensuite, dès lors, désormais, après cela. - 3 - d'autre part. - primum... praeterea : d’abord... ensuite.
primum
, adv. : d'abord, pour la première fois
princeps, ipis
, n. m. et adj. : premier, chef, empereur
privatim
, adv. : à titre privé, à titre individuel
pro
, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
propinquus, a, um
: 1 - proche, prochain, rapproché, voisin, peu éloigné. - 2 - proche (par le sang), parent, apparenté à. - 3 - qui se rapproche de, approchant, similaire, ressemblant.
propter
, prép + acc. : à cause de, à côté
publice
, adv. : publiquement, officiellement, aux frais de l'Etat, en masse
publicus, a, um
: public
Q
, abr. pour Quintus
qua
, 1. ablatif féminin singulier du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment?
quam
, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quasi, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ
quem
, 4 possibilités : 1. acc. mas. sing. du pronom relatif = que 2. faux relatif = et eum 3. après si, nisi, ne num = aliquem : quelque, quelqu'un 4. pronom ou adjectif interrogatif = qui?, que?, quel?
queror, eris, i, questus sum
: se plaindre
quidam, quaedam, quoddam/quiddam
: un certain, quelqu'un, quelque chose
quisque, quaeque, quidque :
chaque, chacun, chaque chose
quo
, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quod
, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
ratio, onis
, f. : l'évaluation d'une chose, sa nature, son espèce, sa manière d'être, ses modalités - le système, le procédé, la méthode, le plan
remedium, i
, n. : le remède (+ gén : contre)
requiro, is, ere, quisivi, quisitum
: 1. rechercher, être à la recherche de 2. réclamer, désirer, demander
res, rei
, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
Roma, ae
, f. : Rome
Sanga, ae
, m. : Sanga (nom d'homme)
sed
, conj. : mais
Sempronius, a, um
: de Sempronius (lex Sempronia) - Sempronius, i, m. : Sempronius - Sempronia, ae, f. : Sempronia
senatus, us
, m. : le sénat
sermo, onis
, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue
si
, conj. : si
simulo, as, are
: 1. rendre semblable 2. simuler, feindre, faire semblant
sine
, prép. : + Abl. : sans
societas, atis
, f. : 1 - l'association, la réunion, la communauté, la société. - 2 - le contrat, la participation, l'association commerciale, la société, la compagnie de fermiers publics, la société fermière. - 3 - l'association politique, l'alliance, la ligue.
socius, a, um
: associé, en commun, allié (socius, ii : l'associé, l'allié)
spero, as, are
: espérer
spes, ei
, f. : l'espoir
status, us
, m. : l'attitude, la position, la forme de gouvernement, le bon état
studium, ii
, n. : 1. le zèle, l'ardeur 2. l'affection, l'attachement 3. l'intérêt, la passion, l'étude
sum, es, esse, fui
: être
suus, a, um
: adj. : son; pronom : le sien, le leur
talis, e
: tel ; ... qualis : tel.. que
tam
, adv. : si, autant
tandem
, adv. : enfin
tantus, a, um
: si grand ; -... ut : si grand... que
tum
, adv. : alors
tutus, a, um
: en sécurité, sûr
ubi
, adv. : où; conj. quand (ubi primum : dès que)
Umbrenus, i,
m. : Umbrenus
ut
, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
uti, = ut
utor, eris, i, usus sum
: 1 - se servir de, jouir de, profiter de, recourir à. - 2 - emprunter, avoir l'usufruit de. - 3 - être en rapport avec, être en contact avec. - 4 - pratiquer, faire preuve de.
vehementer
, adv. : violemment, passionnément, beaucoup
victoria, ae,
f. : la victoire
video, es, ere, vidi, visum
: voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vinco, is, ere, vici, victum
: vaincre
vir, viri,
m. : l'homme, le mari
volo, vis, velle
: vouloir
volvo, is, ere, volvi, volutum
: rouler, faire rouler, dérouler, rouler dans son esprit. - in animo volvere : méditer
vos, vestrum
: vous
texte
texte
texte
texte