Le temps des généraux : Pompée |
Conjuration de Catilina |
page précédente page suivante retour à l'entrée du site
|
SALLUSTE : C. Sallustius Crispus se lança dans la politique dès sa jeunesse. Sa carrière fut brisée par l’assassinat de César. Suspecté d’avoir pactisé avec le parti populaire, il se retira dans ses célèbres jardins. Il écrivit de coniuratione Catilinae, Bellum Iugurthinum et Historiae (cette dernière oeuvre est perdue). |
Discours célèbre de Cicéron raconté par Salluste |
texte
pris sur le site nimispauci
CHAPITRE IV LES CATILINAIRES I La première Catilinaire est la plus
célèbre de toutes. C’est la seule que Salluste ait mentionnée ; c'est
celle que, du temps de nos pères, on lisait le plus pieusement dans les
collèges, dont on se souvenait volontiers et qu'on aimait à citer, quand
on en était sorti. A l'époque où nous n'avions pas encore l'expérience
des révolutions populaires, nous en demandions le spectacle à
l'antiquité, et l'on comprend bien que cette lutte dramatique d’un
grand orateur et d'un grand agitateur, avec le Sénat pour témoin et la
république pour enjeu, ait passionné les imaginations. Encore
aujourd'hui, quoique les scènes de ce genre aient beaucoup perdu peur
nous de leur nouveauté, nous ne lisons pas ce beau discours sans
émotion. Mais nous ne pourrons le goûter tout à fait que s'il n'y reste
rien d’obscur, et, pour dissiper toutes les obscurités, quelques
explications sont nécessaires. Il faut d'abord se bien pénétrer de la
situation de l'orateur et de ceux devant lesquels il va parler. Cicéron
tient tous les fils de la conjuration. A plusieurs reprises, il a
communiqué ce qu'il savait au Sénat, mais il n'a réussi à provoquer,
parmi les défenseurs de l'ordre établi, qu'un mouvement éphémère ;
après quelques velléités de résistance énergique, ils sont retombés
dans leur apathie. Cette fois, l'occasion lui paraît bonne pour achever
de les entraîner. Il sait que les sénateurs arrivent à la séance
pleins d'émotion et de colère. Ce qui s'était passé la veille chez
Laeca, le matin chez le consul, commençait à être connu. On avait
remarqué que, pendant la nuit, les patrouilles avaient été plus
nombreuses. Le Sénat devait se tenir dans le temple de Jupiter Stator,
une sorte de forteresse, vers le haut de la Voie Sacrée, qu'il était
facile de défendre contre une surprise. Au-dessus, le long des rampes du
Palatin, on avait rangé ce que Rome possédait de troupes de police ; les
chevaliers romains, ces fidèles alliés du consul qui lui rendirent tant
de services pendant ces derniers mois, entouraient le temple. On nous dit
que cette jeunesse ardente, quand elle voyait passer quelque personnage
qu'on soupçonnait d'être favorable aux conjurés, l'accueillait par des
murmures et qu'on avait grand'peine à l'empêcher de se jeter sur lui.
C'est au milieu de ces agitations, devant un auditoire inquiet,
tumultueux, de gens effrayés ou menaçants, que Cicéron prit la parole. LA CONJURATION DE CATILINA PAR GASTON BOISSIER de l'Académie française, PARIS, LIBRAIRIE HACHETTE ET Cie, 79, BOULEVARD SAINT-GERMAIN, 1905. |
a,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de addo, is, ere, didi, ditum : ajouter adflicto, as, are : 1 - heurter contre, battre, pousser. - 2 - au fig. tourmenter, accabler, abattre, ravager, mettre à mal, maltraiter, endommager. adsideo, es, ere, sedi, sessum : être assis auprès de qqn (alicui), camper auprès, assister, siéger comme juge, assiéger adulescentia, ae, f. : l'adolescence ago, is, ere, egi, actum : 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir alius, a, ud : autre, un autre animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit at, conj. : mais atque, conj. : et, et aussi aut, conj. : ou, ou bien bellum, i, n. : la guerre beneficium, ii, n. : 1. le service, le bienfait, la faveur 2. la distinction, les faveurs bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens) caelum, i, n. : le ciel Catilina, ae, m. : Catilina causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour circumvenio, is, ire, veni, ventum : encercler civis, is, m. : le citoyen civitas, atis, f. : la cité, l'état coepio, is, ere, coepi, coeptum : (plutôt avec rad. pf et supin) : commencer commoveo, es, ere, movi, motum : 1 - mettre en mouvement, déplacer, remuer. - 2 - secouer, agiter, ébranler (le corps ou l'esprit), émouvoir, impressionner, troubler. - 3 - exciter, faire naître (un sentiment). (commotus, a, um : en mouvement, ému, agité) consul, is, m. : le consul credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier crudelis, e : cruel cuius, 1. GEN. SING. du pronom relatif 2. idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eius 4. après si, nisi, ne, num = et alicuius cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de deliciae, arum, f. pl. : 1 - tout ce qui charme : les délices, les douceurs, les plaisirs, les jouissances, le bonheur; le luxe, la mollesse, la délicatesse; les jeux, les agréments, les gentillesses, les plaisanteries. - 2 - l'objet de l'affection ou du plaisir; le délice, l'amour, l'amant, l'amante; le libertinage. - 3 - la recherche (de style), la gentillesse, la mignardise, le raffinement. demissus, a, um : 1 - envoyé d'en haut, tombé, jeté, précipité. - 2 - descendu, sorti de, issu de. - 3 - enfoncé, bas, profond, peu élevé. - 4 - baissé, abaissé, pendant, affaissé. - 5 - abattu, découragé. - 6 - humble (de condition ou de caractère), doux, simple, modeste. diffido, is, ere, fisus sum : ne pas se fier à, se défier de dissimulo, as, are : dissimuler, cacher au passif : passer inaperçu diuturnus, a, um : durable, long (dans le temps) ea, 1. ablatif féminin singulier, nominatif ou accusatif neutres pluriels de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit eam, 1. accusatif féminin singulier de is, ea, id = la (pronom), ce, cette 2. 1ère pers. sing. du subjonctif présent de eo, is, ire : aller edo, edis , edidi, editum : I. mettre à jour, faire connaître, produire (editus, a, um : élevé, haut) II. edo, edis, edi, edum : manger eius, génitif singulier de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle et, conj. : et. adv. aussi ex, prép. : + Abl. : hors de, de existumo, as, are : penser, estimer expurgo, as, are : 1 - nettoyer, émonder, purger, retrancher, enlever. - 2 - guérir (une maladie de peau). - 3 - purger (un malade). - 4 - corriger. - 5 - disculper, justifier. facies, ei, f. : 1. la forme extérieure, l'aspect l'apparence, la beauté 2. la figure 3. le genre, l'espèce familia, ae, f. : l'ensemble des esclaves de la maison, le personnel; la troupe, l'école festino, as, are : se hâter, se dépêcher furibundus, a, um : délirant, égaré gero, is, ere, gessi, gestum : tr. - 1 - porter, qqf. transporter. - 2 - produire, enfanter. - 3 - au fig. porter, contenir, avoir en soi, entretenir (un sentiment). - 4 - faire (une action); exécuter, administrer, gouverner, gérer, conduire, exercer; au passif : avoir lieu. - 5 - passer (le temps). - 6 - avec ou sans se : se conduire, se comporter; jouer le rôle de, agir en. habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci homo, minis, m. : l'homme, l'humain hostis, is, m. : l'ennemi idem, eadem, idem : le (la) même ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre incedo, is, ere, incessi, incessum : s'avancer, envahir, prendre possession de incendium, ii, n. : l'incendie inimicus, a, um : ennemi, de l'ennemi (inimicus, i, m. : l'ennemi) inmutatus, a, um : 1 - changé; bouleversé, confus. - 2 - non changé, immuable, invariable, inébranlable. inquilinus, i, m. : un locataire, le colocataire, l'habitant. inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle insolitus, a, um : inaccoutumé à ( avec ad ou gén ou inf) ; inusité, insolite instituo, is, ere, tui, tutum : organiser, entreprendre interrogo, as, are : interroger invado, is, ere, vasi, vasum : 1. faire invasion, se jeter sur 2. assaillir, attaquer 3. saisir ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même ira, ae, f. : 1 - la colère, le courroux, l'indignation, la fureur, le ressentiment, la vengeance, l' inimitié. - 2 - la fureur, la violence, l'impétuosité (des vents, de la guerre...) - 3 - le différend, la dispute, la querelle, la brouille. - 4 - l'outrage, l'injure. ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que iurgium, i, n. : la querelle, la dispute, l'altercation, l'invective L, abrév. : Lucius lacesso, is, ere, ivi, itum : harceler, exciter, attaquer laetitia, ae, f. : 1 - la joie, la joie débordante, l'allégresse. - 2 - la beauté, le charme, la grâce, l'agrément (du style). - 3 - le plaisir. - 4 - la fertilité, la fécondité, la végétation vigoureuse, la vigueur. lascicia, ae, f. : l'humeur folâtre, la gaieté, l'enjouement ; la licence, le dérèglement, le libertinage, la débauche lex, legis, f. : la loi, la (les) condition(s) d'un traité liberi, orum, m. pl. : les enfants (fils et filles) locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation luculentus, a, um : brillant, lumineux; distingué, de bel aspect M, inv. : abréviation de Marcus magnitudo, dinis, f. : la grande taille, la grandeur maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres) maledictum, i, n. : l'insulte, l'injure, l'outrage manus, us, f. : la main, la petite troupe metior, iris, iri, mensus sum : mesurer, estimer, juger metus, us, m. : la peur, la crainte meus, mea, meum : mon miseror, aris, ari : 1 - plaindre, déplorer. - 2 - avoir pitié de, ressentir de la pitié, témoigner de la pitié. moveo, es, ere, movi, motum : déplacer, émouvoir mulier, is, f. : la femme ne, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si neque, adv. : et ne pas obstrepo, is, ere, strepui, strepitum : faire du bruit, retentir, couvrir la voix en faisant du bruit omitto, is, ere, misi, missum : abandonner, laisser aller (omissus, a, um : négligent, insouciant) omnis, e : tout opus, operis, n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin) oratio, onis, f. : le langage, la parole, l'exposé, le discours orior, iris, iri, ortus sum : naître, tirer son origine, se lever (soleil) pario, is, ere, peperi, partum : accoucher, produire, acquérir paro, as, are : préparer, procurer (paratus, a, um : prêt, préparé à, bien préparé, bien fourni) parricida, ae, m. : 1 - l'homicide; le parricide, le meurtrier de son père ou de sa mère. - 2 - le meurtrier d'un parent. - 3 - le meurtrier d'un patron, d'un citoyen. - 4 - le meurtrier du chef de l'Etat. - 5 -le traître envers la patrie, le rebelle. parvus, a, um : petit pater, tris, m. : le père, le magistrat patria, ae, f. : la patrie patricius, a, um : patricien, noble paveo, es, ere, pavi : être troublé, craindre, redouter Paulus, i, m. : Paulus pax, pacis, f. : la paix perdo, is, ere, didi, ditum : 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre (perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé) periculum, i, n. : 1. l'essai, l'expérience 2. le danger, le péril permoveo, es, ere, movi, motum : 1 - remuer violemment, agiter violemment. - 2 - ébranler, émouvoir profondément, agiter, troubler, toucher. - 3 - exciter, susciter, faire naître. permotus, a, um : - 1 - vivement agité. - 2 - vivement ému, agité, touché, troublé, égaré. Plautia, ae, f. : Plautia plebs, plebis, f. : la plèbe plurimi, ae, a : pl. superlatif de multi - très nombreux postea, adv. : ensuite postremo, adv. : enfin postulo, as, are : demander, réclamer praeceps, cipitis : la tête en avant, précipité, penché, en déclivité, emporté (praeceps, ipitis, n. : l'abîme, le précipice - praeceps adv. au fond, dans l'abîme) praesentia, ae, f. : la présence, l'apparition praesidium, ii, n. : le lieu où se tiennent les troupes : le poste d'observation, le poste de défense; la citadelle, le fort, la position (fortifiée), le camp; le poste confié à un soldat. publicus, a, um : public quae, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien quibus, 1. datif ou ablatif pluriel du relatif 2. Idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eis 4. après si, nisi, ne, num = aliquibus quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même quies, etis, f. : la tranquillité, le repos quisquam, quaequam, quidquam (quic-) : quelque, quelqu'un, quelque chose quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose quoniam, conj. : puisque repente, adv. : soudain res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens restinguo, is, ere, stinxi, stictum : éteindre rogito, as, are : demander instamment Roma, ae, f. : Rome Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain) ruina, ae, f. : la chute, l'écroulement, l'effondrement, la catastrophe, la ruine rumor, oris, m. : le bruit sourd, le murmure d'une foule, le bruit, le on-dit, la renommée, le qu'en dira-t-on. satis, adv. : assez, suffisamment scribo, is, ere, scripsi, scriptum : 1. tracer, écrire 2. mettre par écrit 3. rédiger 4. inscrire, enrôler se, pron. réfl. : se, soi sed, conj. : mais senatus, us, m. : le sénat servo, as, are : veiller sur, sauver sese, pron. : = se sicut, inv. : comme sive, (seu) inv. : sive... sive : soit... soit spes, ei, f. : l'espoir sum, es, esse, fui : être summus, a, um : superlatif de magnus. très grand, extrême superbia, ae, f. : 1 - l'orgueil, l'arrogance, le dédain, la hauteur, la présomption; la tyrannie, le despotisme. - 2 - la noble fierté, la légitime fierté, la noblesse, la grandeur d'âme. - 3 - Vitr. l'éclat (d'une couleur). supplex, plicis : suppliant suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur tametsi, inv. : bien que, cependant, du reste temere, adv. : à la légère, au hasard tendo, is, ere, tetendi, tensum : tendre timeo, es, ere, timui : craindre timor, oris, m. : la peur, la crainte, l'appréhension, l'effroi. trepido, as, are : trembler, s'agiter, de démener tristitia, ae, f. : 1. la tristesse, l'affliction 2. les circonstances tristes Tullius, i, m. (M. -) : (Marcus) Tullius (svt. Cicéron) tum, adv. : alors ubi, adv. : où; conj. quand (ubi primum : dès que) urbs, urbis, f. : la ville ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que utilis, e : utile venio, is, ire, veni, ventum : venir vita, ae, f. : la vie voco, as, are : tr. - appeler (pour faire venir), convoquer, provoquer; invoquer (qqn), implorer (qqch); amener, réduire à. voltus, us, m. : = vultus, us, m. : regard vox, vocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot |
texte |
texte | |
texte | |
texte |