Le temps des Généraux : Marius |
91 - 88 : Guerre sociale |
page suivante page précédente retour à l'entrée du site
186 |
TITE-LIVE : : Tite-Live écrivit une Histoire Romaine en 142 livres. Nous ne possédons plus que les livres I-X et XXI-XLV. Pour les autres, nous avons des résumés ou Periochae. Ces résumés sont très inégaux de développement et de précision |
Les fêtes d’automne, consacrées à Bacchus, étaient appelées Bacchanales ; elles duraient depuis le 23 jusqu’au 29 octobre. On y voyait à peu près toutes les cérémonies pratiquées par les Grecs dans leurs Dionysiaques. |
[14] Peracto indicio advoluta rursus
genibus preces easdem, ut se ablegaret, repetivit. Consul rogat socrum, ut
aliquam partem aedium vacuam faceret, quo Hispala immigraret. Cenaculum
super aedes datum est, scalis ferentibus in publicum obseratis, aditu in
aedes verso. Res omnes Faeceniae extemplo translatae et familia arcessita,
et Aebutius migrare ad consulis clientem iussus. TITE-LIVE, XXXIX, 14 |
Quand elle eut fini de lui fournir ses informations, elle se jeta de nouveau à leurs pieds et supplia de nouveau le consul de la mettre dans un endroit sûr. Postumius demanda alors à sa belle-mère d'évacuer une partie de la maison pour qu'Hispala puisse y séjourner. On lui donna une petite oièce à l'étage; on barra en haut les escaliers menant à la rue et on fit une entrée par l'intérieur de la maison pour accéder à la pièce. Tous les effets de Faecenia furent immédiatement transportés dans cet appartement ainsi que ses domestiques. On ordonna à Aebutius de s'installer chez un client du consul. Les deux témoins étant maintenant en sécurité, Postumius alla faire rapport au sénat. Il raconta les faits dans l'ordre commençant par les premières délations puis fournissant les informations résultant de sa propre enquête. Les sénateurs furent saisis d'une grande panique pour le sécurité publique. Ils craignaient que ces réunions nocturnes et ces conspirations n'amènent des crimes cachés et soient un danger pour la sécurité de l'état. Ils craignaient aussi chacun pour son propre compte paniquant que leurs propres relations et amis soient impliqués dans ces horribles affaires. Cependant, le sénat remercia le consul d'avoir si soigneusement investigué sans créer le moindre désordre. Les sénateurs autorisèrent alors les consuls à mener une enquête spéciale sur les cérémonies bachiques et sur ces rites nocturnes (leur demandant de s'assurer que les informateurs Aebutius et Faecenia ne souffrent aucun dommage) et à rechercher d'autres témoins en leur offrant des récompenses. Le sénat décréta que les prêtres de ces rites, hommes et femmes, devaient être recherchés, non seulement à Rome mais sur tous les forums et tous les endroits où l'on se réunissait et être livrés aux consuls. En outre on devait faire des proclamations dans la ville de Rome (et des édits devaient être envoyés dans l'ensemble de l'Italie) pour interdire aux personnes qui avaient été initiées aux rites bachiques d'essayer de se réunir ou de se rassembler pour célébrer les mystères ou exécuter des rites semblables. Et plus précisément on décréta qu'une enquête devait être faite sur les personnes qui s'étaient réunies ou qui avaient conspiré pour introduire cette immoralité criminelle. Tels étaient les décrets du sénat. Les consuls ordonnèrent aux édiles curules de rechercher tous les prêtres de ce culte et de les garder sous bonne garde durant l'enquête. Les édiles plébéiens devaient s'assurer qu'aucune célébration des rites ne se fasse en secret. Les triumviri capitales furent autorisés à faire des rondes dans toute la ville pour s'assurer qu'aucun rassemblement nocturne ne se tienne et pour empêcher les incendies. Cinq magistrats devaient aider les triumviri, chacun d'eux étant responsable des bâtiments dans sa propre zone des deux côtés du Tibre. TITE-LIVE, XXXIX, 14
|
Le Sénat sous la République romaine http://chemphys.u-strasbg.fr/~baud/droit-science/formations/droit.cours/hist-droit1.1.2.html
§ 1 - Composition
§ 2 Attributions
Une sorte de commission d’enquête (ad quaerendum) sur une matière criminelle donnée à un magistrat ou à un citoyen qui était appelé quaesitor ou quaestor. Elle rendait un rapport au sénat ou au peuple selon qui l’avait mise en place. En cours de route elle avait le pouvoir (avec l'aide d'un avocat) de juger le cas. Le tribunal ainsi constitué s’appelait quaestio. Ce tribunal spécial continua à fonctionner jusqu'à la fin de la république romaine bien qu'on ait recouru à lui durant les derniers temps de la république seulement dans des cas extraordinaires. Constitution de la quaestio Si la matière de l’enquête était de la juridiction des comices, le sénat sur la demande du consul ou d'un tribun ou de l’un de ses membres publiait un décret qui déclarait qu'il y avait motif de poursuivre un citoyen. Alors le consul par auctoritate senatus demandait au peuple dans les comices (rogabat - rogatio) de promulguer ce décret en une loi. Les comices l’adoptaient comme tel ou avec des modifications ou la rejetaient. Quaestiones perpetuae
|
ab,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par ablego, as, are : renvoyer, tenir éloigné ac, conj. : et, et aussi ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de adfinis, e : voisin de + dat. ; parent (par mariage) aditus, us, m. : l'accès, l'entrée adiutor, oris, m. : l'aide, l'assistant, l'adjoint advolvo, is, ere, volvi, volutum : (faire) rouler, se advolvere ou advolvi : se jeter aux pieds de qqn Aebutius, i, m. : Ebutius (nom d'homme) aedes, is, f. : la maison, le temple aedificium, ii, n. : l'édifice aedilis, is, m. : l'édile ago, is, ere, egi, actum : 1. mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir aliqui, qua, quod : quelque alius, a, ud : autre, un autre ambo, ambae, o : les deux ensemble ante, prép. : +acc., devant, avant ; adv. avant arcesso, is, ere, iui, itum :1. faire venir, mander (arcessitus, a, um : cherché, peu naturel) 2. citer en justice, accuser aut, conj. : ou, ou bien autem, conj. : or, cependant, quant à - Baccha, ae, f. : la Bacchante Bacchanalia, ium, n. : les Bacchanales (fêtes de Bacchus) capio, is, ere, cepi, captum : prendre capitalis, e : capital, qui entraîne la mort caveo, es, ere, cavi, cautum : faire attention, veiller à ce que (cautus, a, um : sûr, en sécurité, défiant, circonspect) causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour cenaculum, i, n. : la salle à manger, l'étage supérieur (où se trouvait la salle à manger) censeo, es, ere, censui, censum : estimer, être d’avis, décider, faire le recensement cis, prép. : + acc. : en deçà cliens, entis, m. : le client coeo, is, ire, ii, itum : 1. aller ensemble, se réunir, en venir aux mains, combattre 2. contracter (une alliance) coetus, us, m. : l'assemblage, la jonction, la rencontre, la réunion comprehendo, is, ere, prehendi, prehensum : saisir, prendre, comprendre conciliabulum, i, n. : le mauvais lieu conclave, is, n. : la chambre (à coucher), la salle à manger coniuratio, onis, f. : la conjuration coniuro, as, are : conjurer, comploter conquiro, is, ere, quisivi, quisitum : rechercher, collectionner consul, is, m. : le consul convenio, is, ire, veni, ventum : 1. venir ensemble, se rassembler 2. convenir, s'adapter 3. être l'objet d'un accord 4. convenit : il y a accord 5. (juridique) -in manu : venir sous la puissance d'un mari, se marier cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que cura, ae, f. : le soin, le souci curo, as, are : se charger de, prendre soin de (curatus, a, um : bien soigné) curulis, e : curule : curule (curulis, is : la chaise curule) de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de decerno, is, ere, crevi, cretum : décréter, décider defero, fers, ferre, tuli, latum : 1. porter d'un lieu élevé dans un lieu plus bas, emporter 2. présenter, accorder 3. révéler 4. dénoncer deinde, adv. : ensuite dispono, is, ere, posui, positum : disposer, arranger, régler divinus, a, um : divin do, das, dare, dedi, datum : donner ea, 1. ABL. FEM. SING - NOM-ACC. N. PL. de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit eae, N. F. PL. de is, ea, id : le, la, les, ce, ... eam, 1. Acc. fem. sig. de IS-EA-ID = la (pronom), ce, cette 2. 1ère pers. sing. du Subj. Présent de IRE : aller edico, is, ere, edixi, edictum : ordonner, déclarer que, fixer, assigner, proclamer, faire connaître ei, DAT. SING ou NOM. M. PL. de is,ea,id : lui, à celui-ci, ce,... eius, Gén. Sing. de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle eorum, G. M et N. PL. de is,ea,id = d'eux, leur, leurs et, conj. : et. adv. aussi expono, is, ere, posui, positum : mettre dehors, exposer, montrer extemplo, adv. : aussitôt, sur-le-champ extra, prép. + acc. : en dehors de, à l'exception de adv. : au dehors, à l'extérieur (extra quam : excepté que, à moins que) facio, is, ere, feci, factum : faire Faecenia, ae, f. : Fécenia familia, ae, f. : la famille, la maisonnée femina, ae, f. : la femme fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter fio, is, fieri, factus sum : devenir flagitium, ii, n. : l'action honteuse et scandaleuse, le scandale forent, = essent forum, i, n. :le marché, le forum fraus, fraudis, f. : la mauvaise foi, la tromperie genu, : le genou gratia, ae, f. : la grâce, la reconnaissance (gratias agere = remercier) habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci Hispala, ae, f. : Hispala (nom d'affranchie) idem, eadem, idem : le (la) même iis, DAT-ABL. PL.de is, ea, id : le, la, les, lui... ce,.. immigro, as, are : passer dans, pénétrer impero, as, are : commander importo, as, are : importer, apporter, faire naître in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre incendium, ii, n. : l'incendie index, icis, m : l'indicateur, le dénonciateur; l'index, l'indication; l'index, le catalogue indicium, ii, n : l'indication, la révélation, la dénonciation infero, es, ferre, tuli, illatum : porter dans, servir ingens, entis : immense, énorme initio, as, are : initier aux mystères inquiro, is, ere, sivi, situm : rechercher, chercher, découvrir investigo, as, are : chercher, rechercher invito, as, are : inviter ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que Italia, ae, f. : l'Italie iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner liber, era, erum : libre mando, as, are : confier migro, as, are : émigrer mitto, is, ere, misi, missum : I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...) ne, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si neu, conj. : et que ne pas nocturnus, a, um : nocturne nomen, inis, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité (nomine = par égard pour, à cause de, sous prétexte de) non, neg. : ne...pas noxa, ae, f. : le tort, le préjudice, le châtiment obsero, as, are : verrouiller occulo, is, ere, cului, cultum : cacher (occultus, a, um : caché, secret) omnis, e : tout operio, is, ire, perui, pertum : couvrir, fermer ordo, inis, m. : le rang, l'ordre, la file (de soldats), la centurie pars, partis, f. : la partie, le côté pater, tris, m. : le père, le magistrat pavor, oris, m. : la peur per, prép. : + Acc. : à travers, par perago, is, ere, egi, actum : accomplir, achever periculum, i, n. : 1. l'essai, l'expérience 2. le danger, le péril plebs, plebis, f. : la plèbe Postumius, i, m. : Postumius potestas, atis, f. : 1. la puissance, le pouvoir 2. le pouvoir d'un magistrat 3. la faculté, l'occasion de faire qqch. praemium, ii, n. : la récompense praesum, es, esse, fui : commander, diriger praeterea, inv. : en outre preces, um, f. pl. : les prières primo, adv. : d'abord, en premier lieu privatim, adv. : à titre privé, à titre individuel publicus, a, um : public qua, 1. ABL. FEM. SING. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment? quae, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae quaestio, ionis, f. : la recherche, la question, l'enquête qui, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid quinqueviri, orum, m. : commission de cinq magistrats quis, 1. pronom interrogatif N. M. S. 2. pronom indéfini = quelqu'un 3. après si, nisi, ne, num = aliquis 4. = quibus quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel? regio, onis, f. : la région, l'arrondissement repeto, is, ere, ivi/ii, titum : 1. chercher de nouveau, chercher à récupérer 2. ramener 3. reprendre par la pensée, évoquer 4. revendiquer, réclamer res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens rogo, as, are : demander Roma, ae, f. : Rome rursus, inv. : de nouveau, au contraire sacerdos, dotis, m. : le prêtre sacrum, i, n. : la cérémonie, le sacrifice, le temple scalae, arum : l'échelle se, pron. réfl. : se, soi sed, conj. : mais senatus, us, m. : le sénat servo, as, are : veiller sur, sauver seu, conj. : répété : soit... soit... sine, prép. : + Abl. : sans singularis, e : seul, personnel, particulier, unique, extraordinaire socrus, us, f. : la belle-mère stuprum, i, n. : le déshonneur, l'opprobre, les relations coupables sum, es, esse, fui : être super, prép. : + Abl. : au dessus de, au sujet de suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que Tiberis, is, m. : le Tibre totus, a, um : tout entier transfero, fers, ferre, tuli, latum : transporter, transférer, transcrire triumvir, i, m. : le triumvir, le commissaire tum, adv. : alors tumultus, us, m. : le tumulte, le bruit ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative uls, prép. : +acc. = ultra = de l'autre côté urbs, urbis, f. : la ville ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que vacuus, a, um : vide verto, is, ere, verti, versum : tourner, changer, traduire vicis, gén, acc. vicem : le tour, le retour video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler) vigilia, ae, f. : la veille, le fait de ne pas dormir vir, viri, m. : l'homme, le mari volo, vis, velle : vouloir |
texte |
texte | |
texte | |
texte |