Le temps des Généraux : Marius |
91 - 88 : Guerre sociale |
page suivante page précédente retour à l'entrée du site
186 |
TITE-LIVE : : Tite-Live écrivit une Histoire Romaine en 142 livres. Nous ne possédons plus que les livres I-X et XXI-XLV. Pour les autres, nous avons des résumés ou Periochae. Ces résumés sont très inégaux de développement et de précision |
Les fêtes d’automne, consacrées à Bacchus, étaient appelées Bacchanales ; elles duraient depuis le 23 jusqu’au 29 octobre. On y voyait à peu près toutes les cérémonies pratiquées par les Grecs dans leurs Dionysiaques. |
L'homosexualité à Rome http://loubyphoto.free.fr/cadres/dossier/dossier/homorome.htm Prendre du plaisir virilement ou en donner servilement: c'est là la seule distinction qui importe à Rome, sans souci du sexe du partenaire. D'où une cartographie des plaisirs et des infamies fort étrange. L'homophilie active est partout présente dans les textes romains. Catulle se vante de ses prouesses et Cicéron a chanté les baisers qu'il cueillait sur les lèvres de son esclave secrétaire. Selon ses goûts, chacun optait pour les femmes, les garçons, ou les unes et les autres. Virgile avait le goût exclusif des garçons; l'empereur Claude, celui des femmes; Horace répète qu'il adore les deux sexes. Et Antinoos, mignon de l'empereur Hadrien, reçut souvent un culte officiel après sa mort précoce. L'amour qu'on dit grec pourrait donc être dit aussi légitimement romain. A Rome, l'éphèbe de naissance libre, objet de l'amour des Grecs, était remplacé par l'esclave qui servait de mignon. L'important demeurait de respecter les femmes mariées, les vierges et les adolescents de naissance libre. La loi Scantinia, qui date de 149 avant notre ère, confirmée par la législation augustéenne, protège contre le viol l'adolescent libre au même titre que la vierge de naissance libre. En ce monde, on ne classait pas les conduites d'après le sexe, amour des femmes ou des garçons, mais en activité ou passivité : être actif, c'est être un mâle, quel que soit le sexe du partenaire dit passif. Prendre du plaisir virilement ou en donner servilement, tout est là. La femme est passive par définition, à moins d'être un monstre. Les enfants ne comptent pas davantage, à la condi-tion que l'adulte ne se mette pas à leur service pour leur donner du plaisir et qu'il se borne à en prendre. Un mépris colossal accablait en revanche l'adulte mâle et libre qui était homophile passif ou, comme on disait, impudicus (tel est le sens méconnu de ce mot).
|
a,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par abdo, is, ere, didi, ditum : placer loin de, écarter, cacher (abditus, a, um : caché, secret) ablego, as, are : renvoyer, tenir éloigné abripio, is, ere, ripui, reptum : arracher, enlever accedo, is, ere, cessi, cessum : 1. aller vers, s'approcher de, marcher sur 2. venir s'ajouter, s'ajouter accendo, is, ere, di, sum : embraser, allumer, exciter, attiser ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de adhortor, aris, ari : exhorter, inciter, encourager admitto, is, ere, misi, missum : 1. laisser aller 2. laisser venir, admettre, permettre Aebutius, i, m. : Ebutius (nom d'homme) aetas, atis, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque (in aetatem : pendant longtemps) ait, vb. irr. : dit, dit-il aliquo, adv. : quelque part (vec mouvement) alter, era, erum : l'autre (de deux) amator, oris, m. : l'amoureux, le débauché animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit Annia, ae, f. : Annia annus, i, m. : l'année aqua, ae, f. : l'eau arcanum, i, n. : le secret ardeo, es, ere, arsi, arsurus : brûler attollo, is, ere : élever, hausser aut, conj. : ou, ou bien Baccha, ae, f. : la Bacchante biennium, i, n. : l'espace de deux ans bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens) calx, calcis, f. : le talon, la chaux Campanus, a, um : Campanien, de Campanie capio, is, ere, cepi, captum : prendre capitalis, e : capital, qui entraîne la mort capto, as, are : chercher à prendre cavillor, aris, ari : plaisanter, se moquer de; user de sophismes causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour Cerrinius, ii, m. : Cerrinius coepio, is, ere, coepi, coeptum : (plutôt avec rad. pf et supin) : commencer confirmo, as, are : affermir, confirmer, assurer coniuro, as, are : conjurer, comploter conspectus, us, m. : la vue, le regard consul, is, m. : le consul corpus, oris, n. : le corps credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier creo, as, are : 1. créer, engendrer, produire 2. nommer un magistrat crinis, is, m. : le cheveu, la chevelure cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que cura, ae, f. : le soin, le souci de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de decurro, is, ere, cucurri, cursum : descendre en courant, se précipiter dedecus, oris, n. : le déshonneur, la honte, l'ignominie, l'infamie dego, is, ere : passer le temps demitto, is, ere, misi, missum : faire tomber, laisser tomber deus, i, m. : le dieu dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler dies, ei, m. et f. : le jour discerpo, is, ere, cerpsi, cerptum : déchirer, mettre en pièces; dissiper diurnus, a, um : journalier domus, us, f. : la maison dubie, inv. : de manière douteuse ; non - : certainement duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser ea, 1. ABL. FEM. SING - NOM-ACC. N. PL. de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit eam, 1. Acc. fem. sig. de IS-EA-ID = la (pronom), ce, cette 2. 1ère pers. sing. du Subj. Présent de IRE : aller effero, porter dehors, emporter, enterrer, divulguer, élever. se - : se produire au-dehors, se montrer, s’enorgueillir. pass : être jeté hors de soi eius, Gén. Sing. de is, ea, id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle enuntio, as, are : dire haut et clair, annoncer, révéler eo, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant (eo quod = parce que) eos, acc. m. pl. de is,ea,id : les, ceux-ci, ces error, oris, m. : l'erreur, la tromperie et, conj. : et. adv. aussi etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus ex, prép. : + Abl. : hors de, de expromo, is, ere, prompsi, promptum : faire sortir extra, prép. + acc. : en dehors de, à l'exception de adv. : au dehors, à l'extérieur (extra quam : excepté que, à moins que) facinus, oris, n. : 1. l'action, l'acte 2. le forfait, le crime facio, is, ere, feci, factum : faire fanaticus, a, um : inspiré, rempli d'enthousiasme, exalté, frénétique fax, facis, f. : la torche, le flambeau, le brandon femina, ae, f. : la femme filius, ii, m. : le fils flagitium, ii, n. : l'action honteuse et scandaleuse, le scandale flamma, ae, f. : la flamme fore, infinitif futur de esse gener, eri, m. : le gendre, le beau-fils gratia, ae, f. : la grâce, la reconnaissance (gratias agere = remercier) gravissimus, a, um : superlatif de gravis, e : lourd habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme habito, as, are : habiter habitus, us, m. : la manière d'être, l'apparence, l'habit haud, inv. : vraiment pas, pas du tout Herennius, i, m. : Herennius hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci hic, adv. : ici Hispala, ae, f. : Hispala (nom d'affranchie) homo, minis, m. : l'homme, l'humain iactatio, ionis, f. : l'action de jeter, l'agitation; l'ostentation, la vantardise iam, adv. : déjà, à l'instant ibi, adv. : là id, NOM-ACC N. SING. de is, ea, is : il, elle, le, la, .... ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... illigo, as, are : lier immolo, as, are : sacrifier immuto, as, are : changer, modifier in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre incuso, as, are : accuser, reprocher index, icis, m : l'indicateur, le dénonciateur; l'index, l'indication; l'index, le catalogue ingens, entis : immense, énorme initio, as, are : initier aux mystères initium, ii, n. : le début, le commencement, l’initiation aux mystères instituo, is, ere, tui, tutum : organiser, entreprendre insum, es, esse : être dans integer, gra, grum : non touché, sain et sauf ; de integro : de nouveau; ex integro : de fonds en comble; integrum est mihi : j'ai les mains libres inter, prép. : + Acc. : parmi, entre interdiu, inv. : le jour, pendant le jour ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même ira, ae, f. : la colère Italia, ae, f. : l'Italie itaque, conj. : c'est pourquoi, aussi, par conséquent iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner lenio, is, ire, ivi, itum : rendre doux, adoucir, alléger libertinus, a, um : d'affranchi licentia, ae, f. : la liberté, le pouvoir, la licence loquor, eris, i, locutus sum : parler machina, ae, f. : l'engin, la machine magnus, a, um : grand maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres) manus, us, f. : la main, la petite troupe matrona, ae, f. : la matrone, l'épouse, la mère de famille mens, mentis, f. : l'esprit mensis, is, m. : le mois mereo, es, ere, rui, ritum (mereri, eor, itus sum) : mériter, gagner; merere ou mereri (stipendia) : toucher la solde militaire, faire son service militaire metus, us, m. : la peur, la crainte Minius, i, m. : Minius minus, adv. : moins modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...) monitus, us, m. : l'avertissement mulier, is, f. : la femme multitudo, dinis, f. : la foule, le grand nombre multo, adv. : beaucoup, de beaucoup multum, adv. : beaucoup nam, conj. : de fait, voyons, car ne, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si nec, adv. : et...ne...pas nefas, inv. : criminel, sacrilège nihil, indéfini : rien nobilis, e : connu, noble nocturnus, a, um : nocturne nolo, non vis, nolle, nolui : ne pas vouloir, refuser non, neg. : ne...pas nox, noctis, f. : la nuit occulo, is, ere, cului, cultum : cacher (occultus, a, um : caché, secret) omnis, e : tout optimus, a, um : très bon, le meilleur. superlatif de bonus origo, ginis, f. : l'origine oro, as, are : prier Paculla, ae, f. : Paculla patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par paveo, es, ere, pavi : être troublé, craindre, redouter perfidia, ae, f. : la mauvaise foi, la perfidie permisceo, es, ere, miscui, mixtum : mêler, mélanger pes, pedis, m. : le pied pigrior, oris : comparatif de piger, gra, grum : paresseux, indolent plus, pluris, n. : plus, plus cher populus, i, m. : le peuple possum, potes, posse, potui : pouvoir Postumius, i, m. : Postumius praetermitto, is, ere, misi, missum : omettre, laisser passer primo, adv. : d'abord, en premier lieu primus, a, um : premier pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de procido, is, ere, di, - : s'écrouler, tomber en avant promiscuus, a, um : commun, indistinct prope, adv. près, presque ; prép + acc. : près de proximus, a, um : proche quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien qui, 1. n N.M.S ou N.M.PL. du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. Faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi quia, conj. : parce que quibus, 1. DAT. ou ABL. PL. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eis 4. après si, nisi, ne, num = aliquibus quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un, quelque chose quini, ae, a : cinq, chaque fois cinq quis, 1. pronom interrogatif N. M. S. 2. pronom indéfini = quelqu'un 3. après si, nisi, ne, num = aliquis 4. = quibus quisquam, quaequam, quidquam (quic-) : quelque, quelqu'un, quelque chose quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel? quoque, adv. : aussi quorum, 1. GEN. MASC. ou N. PL. du relatif. 2. GEN. MASC. ou N. PL. de l'adjectif ou du pronom interrogatif. 3. Après si, nisi, ne, num = aliquorum. 4. Faux relatif = et eorum. quos, 1. ACC. MASC. PL. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliquos. 4. faux relatif = et eos rapio, is, ere, rapui, raptum : 1. emporter 2. ravir, voler, piller 3. se saisir vivement de refero, fers, ferre, tuli, latum : 1. reporter 2. porter en retour, rapporter (refert : il importe) religio, onis, f. : le scrupule religieux, la religion reliquus, a, um : restant (in reliquum : pour l'avenir) reor, reris, reri, ratus sum : croire res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens Roma, ae, f. : Rome sacerdos, dotis, m. : le prêtre sacrarium, ii, n. :le sanctuaire, le trésor (lieu où l'on garde les objets sacrés) sacrum, i, n. : la cérémonie, le sacrifice, le temple scio, is, ire, scivi, scitum : savoir se, pron. réfl. : se, soi sed, conj. : mais serius, a, um : sérieux sermo, onis, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue sese, pron. : = se si, conj. : si simul, inv. : adv. en même temps, conj : dès que singuli, ae, a : pl. chacun en particulier, chacun un sino, is, ere, sivi, situm : permettre socio, as, are : faire partager, mettre en commun, unir soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire) spargo, is, ere, sparsi, sum : 1. jeter çà et là, répandre 2. disperser, disséminer 3. parsemer, joncher specus, us, m. : la grotte, la caverne, l'antre sto, as, are, steti, statum : se tenir debout stuprum, i, n. : le déshonneur, l'opprobre, les relations coupables Sulpicia, ae, f. : Sulpicia sulpur, uris, n. : le souffre sum, es, esse, fui : être summus, a, um : superlatif de magnus. très grand, extrême suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que tamquam, adv. : comme, de même que, pour ainsi dire; tamquam si : comme si tandem, adv. : enfin terreo, es, ere, ui, itum : 1. effrayer, épouvanter 2. mettre en fuite, chasser Tiberis, is, m. : le Tibre tres, ium : trois tum, adv. : alors tuto, inv. : sans risque, en sécurité ubi, adv. : où; conj. quand ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que vaticinor, aris, ari : prophétiser, extravaguer velut, inv. : comme verto, is, ere, verti, versum : tourner, changer, traduire vicis, gén, acc. vicem : le tour, le retour victima, ae, f. : la victime viginti, adj. num. : vingt vir, viri, m. : l'homme, le mari vita, ae, f. : la vie vivus, a, um : vivant volo, vis, velle : vouloir |
texte |
texte | |
texte | |
texte |