Le temps des Généraux : Marius

91 - 88 : Guerre sociale

page suivante       page précédente  retour à l'entrée du site


origine lointaine

186
l'affaire des Bacchanales (8)
discours du consul devant les rostres

TITE-LIVE : : Tite-Live écrivit une Histoire Romaine en 142 livres. Nous ne possédons plus que les livres I-X et XXI-XLV. Pour les autres, nous avons des résumés ou Periochae. Ces résumés sont très inégaux de développement et de précision

Autres textes de Tite-Live  Retour à la table des matières  

Les fêtes d’automne, consacrées à Bacchus, étaient appelées Bacchanales ; elles duraient depuis le 23 jusqu’au 29 octobre. On y voyait à peu près toutes les cérémonies pratiquées par les Grecs dans leurs Dionysiaques.

[15] Ad haec officia dimissis magistratibus consules in rostra escenderunt, et contione advocata cum sollemne carmen precationis, quod praefari, priusquam populum adloquantur, magistratus solent, peregisset consul, ita coepit. 'Nulli umquam contioni, Quirites, tam non solum apta sed etiam necessaria haec sollemnis deorum comprecatio fuit, quae vos admoneret hos esse deos, quos colere venerari precarique maiores vestri instituissent, non illos, qui pravis et externis religionibus captas mentes velut furialibus stimulis ad omne scelus et ad omnem libidinem agerent. Equidem nec quid taceam nec quatenus proloquar invenio. Si aliquid ignorabitis, ne locum neglegentiae dem, si omnia nudavero, ne nimium terroris offundam vobis, vereor. Quidquid dixero, minus quam pro atrocitate et magnitudine rei dictum scitote esse: ut ad cavendum satis sit, dabitur opera a nobis. Bacchanalia tota iam pridem Italia et nunc per urbem etiam multis locis esse, non fama solum accepisse vos sed crepitibus etiam ululatibusque nocturnis, qui personant tota urbe, certum habeo, ceterum quae ea res sit, ignorare: alios deorum aliquem cultum, alios concessum ludum et lasciviam credere esse, et qualecumque sit, ad paucos pertinere. quod ad multitudinem eorum attinet, si dixero multa milia hominum esse, ilico necesse est exterreamini, nisi adiunxero qui qualesque sint. Primum igitur mulierum magna pars est, et is fons mali huiusce fuit; deinde simillimi feminis mares, stuprati et constupratores, fanatici, vigiliis, vino, strepitibus clamoribusque nocturnis attoniti. Nullas adhuc vires coniuratio, ceterum incrementum ingens virium habet, quod in dies plures fiunt. Maiores vestri ne vos quidem, nisi cum aut vexillo in arce posito comitiorum causa exercitus eductus esset, aut plebi concilium tribuni edixissent, aut aliquis ex magistratibus ad contionem vocasset, forte temere coire voluerunt; et ubicumque multitudo esset, ibi et legitimum rectorem multitudinis censebant esse debere. Quales primum nocturnos coetus, deinde promiscuos mulierum ac virorum esse creditis? Si quibus aetatibus initientur mares sciatis, non misereat vos eorum solum, sed etiam pudeat. Hoc sacramento initiatos iuvenes milites faciendos censetis, Quirites? His ex obsceno sacrario eductis arma committenda? Hi cooperti stupris suis alienisque pro pudicitia coniugum ac liberorum vestrorum ferro decernent?

TITE-LIVE, XXXIX, 15

 vocabulaire         vocabulaire de la débauche

Une fois les magistrats affectés à leurs fonctions, les consuls montèrent aux rostres et convoquèrent une assemblée. Après avoir récité les prières usuelles que les magistrats font normalement avant de s'adresser au peuple, Postumius prit la parole : " Citoyens romains, il n'y a jamais eu d'assemblée pour laquelle cet appel solennel aux dieux fut non seulement si utile mais si nécessaire. C'est une prière qui nous rappelle que ce sont les dieux qui, selon la volonté de vos ancêtres, doivent recevoir votre culte, votre vénération, vos prières et non ces dieux qui ont amené à toutes sortes de crimes et de débauches des personnes dont les esprits ont été asservis par des rites dépravés et étrangers, comme s'ils étaient piqués par de terribles aiguillons. Pour ma part je sens incapable de décider ce que je dois taire et ce que je dois révéler. Si vous êtes laissés dans l'ignorance, je crains d'être accusé de négligence; si je raconte tout, j'ai peur de trop vous alarmer. Quoi que je dise, vous pouvez être sûrs que mes mots ne peuvent représenter d'une manière satisfaisante l'horreur et le sérieux de la situation : nous allons veiller à prendre des précautions suffisantes. Les rites bachiques ont été pendant longtemps pratiqués dans toute l'Italie et récemment on les a célébrés même dans beaucoup d'endroits à Rome. Je suis tout à fait sûr que vous avez été mis au courant de ceci non seulement par des rumeurs mais également par les bruits et hurlements entendus la nuit, qui résonnent dans toute la ville. Mais je suis également sûr que vous ne savez pas exactement ce qui se passe. Certains pensent que c'est une sorte de cérémonie pour des dieux; d'autres supposent un sport et une débauche autorisés. La vraie nature de tout cela est connue par peu de gens. Quant à leur nombre, si je vous dis qu'il y en a des milliers, vous allez immédiatement être effrayés à moins que je continue de décrire qui ils sont et quel genre de personnes en font partie. En premier lieu les femmes forment la grande majorité et elles sont la source des malheurs; après, il y a des hommes à peine distinguables des femmes. Des débauchés et des débaucheurs, des fanatiques, privés de leurs sens par manque de sommeil, par la boisson, par le fracas et les cris nocturnes. Jusqu'ici cette conspiration n'a aucune force, mais elle augmente sans arrêt grâce à ses partisans qui deviennent, plus le temps passe, de plus en plus nombreux. Vos ancêtres n'ont pas souhaité que des citoyens puissent se réunir fortuitement, sans bonne raison. On se réunissait quand l'étendard était levé sur la citadelle pour appeler l'armée aux comices ou quand les tribuns demandaient une assemblée de la plèbe ou qu'un des magistrats convoquait le peuple. Ils prétendaient que quand il y avait rassemblement de la foule il devait y avoir aussi une personne pour la présider. Que penser que peuvent être ces rassemblements qui d'abord se tiennent la nuit et ensuite de ces associations où se mêlent hommes et femmes? Si vous saviez quel est l'âge des personnes masculines qui sont initiées, vous n'auriez pas seulement de la pitié mais aussi de la honte pour eux. Citoyens romains, considérez-vous que les jeunes gens qui ont fait ce serment d'allégeance en se faisant initier puissent devenir des soldats? Pourra-t-on confier des armes à des hommes sortis de ces cérémonies obscènes? Ces hommes englués dans leur propre débauche et dans celle des autres prendront-ils l'épée au combat pour défendre la chasteté de vos épouses et de vos enfants?

TITE-LIVE, XXXIX, 15

 

Les comices - le vexillum

Il y avait sur le Janicule un signal militaire : quand on l'abaissait cela voulait dire que tous le peuple devait prendre les armes car la patrie était en danger.(cfr. le procès pour Rabirius de Cicéron : Q. Metellus fait disparaître le vexillum pour sauver Rabirius de la condamnation.  Quand le vexillum était baissé, on ne pouvait plus rien faire dans Rome sauf se précipiter aux armes).

concilium

Le tribun de la plèbe convoque les comices tributes ou concilium plebis pour défendre les citoyens sine suffragio qui s'estiment lésés

contio

C'est l'assemblée du peuple convoquée et présidée par un magistrat.  le peuple n'y a pas droit de vote.

 

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
ac
, conj. : et, et aussi
accipio, is, ere, cepi, ceptum :
recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable)
ad
, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adhuc
, adv. : jusqu'ici, encore maintenant
adiungo, is, ere, iunxi, iunctum
: 1. joindre à, s'adjoindre 2. appliquer, appuyer, associer 3. ajouter
adloquor, eris, i, locutus sum
: parler (aliquem, à qqn), haranguer, exhorter
admoneo, es, ere, monui, monitum
: 1. rappeler 2. avertir, faire prendre garde 3. rappeler à l'ordre 4. engager (à)
advoco, as, are
: convoquer, appeler
aetas, atis
, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque (in aetatem : pendant longtemps)
ago, is, ere, egi, actum
: 1. mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir
alienus, a, um
: 1. d'autrui, étranger 2. éloigné, déplacé, désavantageux
aliqui, qua, quod
: quelque
aliquis, a, id
: quelqu'un, quelque chose
alius, a, ud
: autre, un autre
aptus, a, um
: attaché à, apte
arma, orum
, n. : les armes
arx, arcis
, f. : la citadelle
atrocitas, atis,
f. : l'atrocité, la barbarie, la cruauté
attineo, es, ere, tinui, tentum
: tenir, aboutir, s'étendre; attinet : il importe
attonitus, a, um
: frappé par le tonnerre ; paralysé
aut
, conj. : ou, ou bien
Bacchanalia, ium
, n. : les Bacchanales (fêtes de Bacchus)
capio, is, ere, cepi, captum
: prendre
carmen, minis
, n. : le poème, l'incantation, le chant
caveo, es, ere, cavi, cautum
: faire attention, veiller à ce que (cautus, a, um : sûr, en sécurité, défiant, circonspect)
causa, ae,
f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
censeo, es, ere, censui, censum
: estimer, être d’avis, décider, faire le recensement
certus, a, um
: certain
ceterum
, adv. : du reste
clamor, oris
, m. : la clameur, le cri
coeo, is, ire, ii, itum
: 1. aller ensemble, se réunir, en venir aux mains, combattre 2. contracter (une alliance)
coepio, is, ere, coepi, coeptum
: (plutôt avec rad. pf et supin) : commencer
coetus, us
, m. : l'assemblage, la jonction, la rencontre, la réunion
colo is, ere, colui, cultum
, : honorer, cultiver, habiter
comitium, i
, n. : le comitium (lieu de réunion du peuple) ; comitia, orum : les comices, l'assemblée générale du peuple
committo, is, ere, misi, missum
: confier qqch à qqn, (- proelium) : engager le combat, se risquer, s'exposer
comprecatio, ionis
, f. : la prière collective à une divinité
concedo, is, ere, cessi, cessum
: 1. s'en aller, se retirer 2. abandonner, concéder, admettre, renoncer à, pardonner
concilium, ii
, n. : l'assemblée
coniuratio, onis
, f. : la conjuration
coniux, iugis
, m. ou f. : l'épouse, l'époux
constuprator, oris
, m. : celui qui souille (Gaffiot)
consul, is
, m. : le consul
contio, onis
, f. : la tribune, l'assemblée du peuple convoquée par un magistrat (on n’y vote pas)
cooperio, is, ire, perui, pertum
: couvrir entièrement, accabler
credo, is, ere, didi, ditum
: I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
crepitus, us
, m. : le bruit
cultus, us
, m. : l'action de cultiver, le culte, l'élégance raffinée, l'habillement
cum
, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
debeo, es, ere, ui, itum
: devoir
decerno, is, ere, crevi, cretum
: décréter, décider
deinde
, adv. : ensuite
deus, i,
m. : le dieu
dico, is, ere, dixi, dictum
: dire, appeler
dies, ei,
m. et f. : le jour
dimitto, is, ere, misi, missum
: 1. envoyer dans tous les sens 2. disperser 3. renvoyer, laisser partir 4. renoncer à, abandonner
do, das, dare, dedi, datum
: donner
ea
, 1. ablatif féminin singulier, nominatif ou accusatif neutres pluriels de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit
edico, is, ere, edixi, edictum
: ordonner, déclarer que, fixer, assigner, proclamer, faire connaître
educo, is, ere
: faire sortir
eorum
, génitif masculin ou neutre pluriel de is, ea, id = d'eux, leur, leurs
equidem
, inv. : bien sûr, évidemment
escendo, is, ere, di, sum
: monter
et
, conj. : et. adv. aussi
etiam
, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
ex
, prép. : + Abl. : hors de, de
exercitus, us
, m. : l'armée
externus, a, um
: extérieur
exterreo, es, ere, terrui, territus
: épouvanter
facio, is, ere, feci, factum
: faire
fama, ae
, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation
fanaticus, a, um
: inspiré, rempli d'enthousiasme, exalté, frénétique
femina, ae
, f. : la femme
ferrum, i
, n. : le fer (outil ou arme de fer)
fio, is, fieri, factus sum
: devenir
fons, fontis
, m. : la source, la fontaine, l'eau (poétique); la cause, le principe
forte
, adv. : par hasard
furialis, e
: qui concerne les Furies, atroce
habeo, es, ere, bui, bitum
: avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
homo, minis
, m. : l'homme, l'humain
hos
, ACC. M. PL de hic, haec, hoc : ceux-ci, ceux, ...
huiusce
, = huius (génitif de hic, haec, hoc)
iam
, adv. : déjà, à l'instant
ibi
, adv. : là
igitur
, conj. : donc
ignoro, as, are
: ignorer
ilico
, adv. : aussitôt
ille, illa, illud
: adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incrementum, i
, n. : l'accroissement
ingens, entis
: immense, énorme
initio, as, are
: initier aux mystères
instituo, is, ere, tui, tutum
: organiser, entreprendre
invenio, is, ire, veni, ventum
: trouver
is
, NOM M SING de is,ea,id : ce, cette, celui-ci, il, 2ème personne sing. de eo, is, ire : aller
ita
, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
Italia, ae
, f. : l'Italie
iuvenis, is
, m. : le jeune homme
lascivia, ae
, f. : l'humeur folâtre, la gaieté, l'enjouement ; la licence, le dérèglement, le libertinage, la débauche
legitimus, a, um
: légitime
liberi, orum
, m. pl. : les enfants (fils et filles)
libido, dinis
, f. : le désir, l'envie, la débauche
locus, i
, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation
ludus, i
, m. : le jeu, l'école, la troupe de gladiateurs
magistratus, us
, m. : la charge, la fonction publique, la magistrature
magnitudo, dinis
, f. : la grande taille, la grandeur
magnus, a, um
: grand
maior, oris
: comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres)
malus, a, um
: mauvais, malheureux, méchant (malum, i, n. : le mal, le malheur, les mauvais traitements)
mas, maris,
m. : l'homme, le mâle
mens, mentis
, f. : l'esprit
miles, itis
, m. : le soldat
mille, ium
: mille
minus
, adv. : moins
misereo, es, ere
: avoir pitié (me miseret : j'ai pitié +gén)
mulier, is
, f. : la femme
multitudo, dinis
, f. : la foule, le grand nombre
multus, a, um
: en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
ne
, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si
nec
, adv. : et...ne...pas
necessarius, a, um
: inévitable, indispensable, intime
necesse
, adj. inv. : inévitable, inéluctable, nécessaire
neglegentia, ae
, f. : la négligence
nimium
, adv. : trop
nisi
, conj. : si... ne... pas ; excepté
nocturnus, a, um
: nocturne
non
, neg. : ne...pas
nos, nostrum
: nous, je
nudo, as, are
: 1. mettre à nu, déshabiller 2. dépouiller, piller 3. priver 4. dévoiler
nullus, a, um
: aucun
nunc
, adv. : maintenant
obscenus, a, um
: de mauvais augure, sinistre; indécent, obscène
officium, ii,
n. : 1. le service, la fonction, le devoir 2. la serviabilité, l'obligeance, la politesse 3. l'obligation morale
offundo, is, ere, fudi, fusum
: répandre devant, voiler, offusquer, éclipser
omnis, e
: tout
opera, ae
, f. : le soin, l'effort (operam dare : se consacrer à)
pars, partis
, f. : la partie, le côté
pauci, ae, a
: pl. peu de
per
, prép. : + Acc. : à travers, par
perago, is, ere, egi, actum
: accomplir, achever
persono, as, are
:1. résonner de toute part, retentir 2. faire du bruit 3. faire retentir, crier fort 4. donner le signal du combat
pertineo, is, ere, tinui
: s’étendre jusqu’à (ad et acc.) ; appartenir à, concerner
plebs, plebis
, f. : la plèbe
plures, plura
: pl. plus de, plus nombreux
pono, is, ere, posui, situm
: 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir
populus, i
, m. : le peuple
praefor, aris, ari, atus sum
: dire avant, dire en commençant, dire d'avance
pravus, a, um
: de travers, difforme, mauvais
precatio, ionis
, f. : la prière, la formule de prière
precor, aris, atus sum
: prier, supplier
pridem
, adv. : depuis longtemps
primum
, adv. : d'abord, pour la première fois
priusquam
, + subj. : avant que
pro
, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
proloquor, eris, i, locutus sum
: parler hautement, exposer à haute voix
promiscuus, a, um
: commun, indistinct
pudeo, es, ere, ui, itum
: avoir honte ; surtout impers. : me pudet + gén. : j'ai honte de...
pudicitia, ae
, f. : la chasteté, la pudeur, la moralité
quae
, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
qualecumque
, neutre de qualiscumque : de quelque nature que, n'importe quel
qualis, e
: tel que
quam
, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quatenus
, conj. : + subj. : puisque; adv. : jusqu'à quel point
qui
, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quibus
, 1. datif ou ablatif pluriel du relatif 2. Idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eis 4. après si, nisi, ne, num = aliquibus
quid
, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quidem
, adv. : certes (ne-) ne pas même
Quiris, itis,
m. : Quirite = citoyen romain. Rare au sing.
quisquis, quidquid ou quicquid
: quiconque
quod
, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
quos
, 1. ACC. MASC. PL. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliquos. 4. faux relatif = et eos
rector, oris,
m. : celui qui conduit, celui qui gouverne
religio, onis
, f. : le scrupule religieux, la religion
res, rei
, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
rostrum, i,
. : le bec (au pluriel : les rostres)
sacramentum, i,
n. : l'enjeu, le serment militaire
sacrarium, ii
, n. :le sanctuaire, le trésor (lieu où l'on garde les objets sacrés)
satis
, adv. : assez, suffisamment
scelus, eris
, n. : le crime
scio, is, ire, scivi, scitum
: savoir
sed
, conj. : mais
si
, conj. : si
simillimus, a, um
: superlatif de similis, e : semblable
soleo, es, ere, solitus sum
: avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire)
sollemnis, e
: qui revient tous les ans, consacré, habituel
solum
, adv. : seulement
stimulus, i
, m. : l'encouragement, l'aiguillon
strepitus, us,
m. : le bruit, le vacarme, le tumulte
stupro, as, are
: souiller, faire violence
stuprum, i,
n. : le déshonneur, l'opprobre, les relations coupables
sum, es, esse, fui
: être
suus, a, um
: adj. : son; pronom : le sien, le leur
taceo, es, ere, cui, citum
: se taire
tam
, adv. : si, autant
temere
, adv. : à la légère, au hasard
terror, oris
, m. : la terreur, l'effroi, l'épouvante
totus, a, um
: tout entier
tribunus, i
, m. : le tribun
ubicumque
, inv. : partout où, chaque fois que
ululatus, us
, m. : le hurlement
umquam
, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais
urbs, urbis, f. : la ville
ut
, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
velut
, inv. : comme
venero, as, are
: adorer, prier, rendre un culte à
vereor, eris, eri, veritus sum
: 1. révérer, respecter 2. appréhender, craindre
vester, tra, trum
: votre
vexillum, i
, n. : l'étendard, le drapeau
vigilia, ae
, f. : la veille, le fait de ne pas dormir
vinum, i
, n. : le vin
vir, viri
, m. : l'homme, le mari
vires, ium
, f. : les forces
voco, as, are
: appeler
volo, as, are
: voler
vos, vestrum
: vous
texte
texte
texte
texte