Le temps des généraux : Pompée |
Guerre contre César |
page suivante page précédente retour à l'entrée du site
Mort de Pompée
|
LUCAIN
:
M.
Annaeus Lucanus est le fils de M. Annaeus Méla, le frère cadet de
Sénèque. Né à Cordoue en 39, il vint à Rome avec sa famille dès 40.
Parmi ses maîtres on trouve le philosophe stoïcien Cornutus. Parmi ses
condisciples figurait le poète Perse, un peu plus âge que lui. Son milieu social et sa précocité littéraire aidant, Lucain devint vite un protégé de Néron qui lui accorder la questure avant l'âge légal ainsi que l'augurat. Lors de sa première apparition en public, le poète obtint le premier prix aux Neronia de 60, en présentant un éloge de l'empereur. Mais la disgrâce n'allait pas tarder, provoquée par la jalousie de Néron, qui se croyait des talents littéraires, ou peut-être par des raisons politiques, puisqu'on assiste alors à la mise à l'écart de Sénèque et de tout le clan des Annaei. Impliqué dans la conjuration de Pison en 65, Lucain fut contraint au suicide : il avait 26 ans. Son oeuvre se confond pour nous avec une épopée dont il nous reste dix livres (le dixième est incomplet ou inachevé) : la Pharsale. Ce titre est incorrect et résulte d'une mauvaise interprétation du vers 9,985, où figure l'expression Pharsalia nostra ; Lucain avait intitulé son poème Bellum civile. Mais nous continuons, par habitude, à l'appeler la Pharsale. |
Pompée meut en stoïcien. |
Corneille, la mort de Pompée (1642) Achorée.On l' amène ; et du port nous le voyons venir, sans que pas un d' entre eux daigne l' entretenir. Ce mépris lui fait voir ce qu' il en doit attendre. Sitôt qu' on a pris terre, on l' invite à descendre : il se lève ; et soudain, pour signal, Achillas derrière ce héros tirant son coutelas, Septime et trois des siens, lâches enfants de Rome, percent à coups pressés les flancs de ce grand homme, tandis qu' Achillas même, épouvanté d' horreur, de ces quatre enragés admire la fureur. Cléopatre. Vous qui livrez la terre aux discordes civiles, si vous vengez sa mort, dieux, épargnez nos villes ! N' imputez rien aux lieux, reconnoissez les mains : le crime de l' égypte est fait par des Romains. Mais que fait et que dit ce généreux courage ? Achorée. D' un des pans de sa robe il couvre son visage, à son mauvais destin en aveugle obéit, et dédaigne de voir le ciel qui le trahit, de peur que d' un coup d' oeil contre une telle offense il ne semble implorer son aide ou sa vengeance. Aucun gémissement à son coeur échappé ne le montre, en mourant, digne d' être frappé : immobile à leurs coups, en lui-même il rappelle ce qu' eut de beau sa vie, et ce qu' on dira d' elle ; et tient la trahison que le roi leur prescrit trop au-dessous de lui pour y prêter l' esprit. Sa vertu dans leur crime augmente ainsi son lustre ; et son dernier soupir est un soupir illustre, qui de cette grande âme achevant les destins, étale tout Pompée aux yeux des assassins. Sur les bords de l' esquif sa tête enfin penchée, par le traître Septime indignement tranchée, passe au bout d' une lance en la main d' Achillas, ainsi qu' un grand trophée après de grands combats. On descend, et pour comble à sa noire aventure on donne à ce héros la mer pour sépulture, et le tronc sous les flots roule dorénavant au gré de la fortune, et de l' onde, et du vent. Acte II, Scène II Plutarque, vie de Pompée LXXXV.
Il y avait loin de sa galère au rivage ; et comme, dans le trajet,
aucun de ceux qui étaient avec lui dans la barque ne lui disait un mot
d'honnêteté, il jeta les yeux sur Septimius : "Mon ami, lui dit-il,
me trompé-je, ou n'as-tu pas fait autrefois la guerre avec moi ?"
Septimius lui répondit affirmativement par un signe de tête, sans lui
dire une parole, sans lui montrer aucun intérêt. Il se fait de nouveau
un profond silence; et Pompée, prenant des tablettes où il avait écrit
un discours grec qu'il devait adresser à Ptolémée, se mit à le lire.
Lorsqu'ils furent près du rivage, Cornélie, en proie aux plus vives
inquiétudes, regardait avec ses amis de dessus la galère ce qui allait
arriver; elle commençait à se rassurer, en voyant plusieurs officiers du
roi venir au débarquement de Pompée, comme pour lui faire honneur. Mais
dans le moment où il prenait la main de Philippe son affranchi, pour se
lever plus facilement, Septimius lui passa le premier, par derrière, son
épée au travers du corps, et aussitôt Salvius et Achillas tirèrent
leurs épées. Pompée, prenant sa robe avec ses deux mains, s'en couvrit
le visage, et sans rien dire ni rien faire d'indigne de lui, jetant un
simple soupir, il reçut avec courage tous les coups dont on le frappa. Il
était âgé de cinquante-neuf ans et fut tué le lendemain du jour de sa
naissance. A la vue de cet assassinat, ceux qui étaient dans la galère
de Cornélie et dans les deux autres navires poussèrent des cris affreux
qui retentirent jusqu'au rivage; et, levant les ancres, ils prirent précipitamment
la fuite, poussés par un vent fort qui les prit en poupe; les Egyptiens,
qui se disposaient à les poursuivre, renoncèrent à leur dessein. Les
assassins coupèrent la tête à Pompée, et jetèrent hors de la barque
le corps tout nu, qu'ils laissèrent exposé aux regards de ceux qui
voulurent se repaître de ce spectacle. |
ab,
prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par Achillas, ae, m. Achillas ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de adversus, a, um : contraire (prép. + acc. = contre) aeternus, a, um : éternel aevum, i, n. : l'époque, la durée, l'âge alnus, i, f. : l'aune, ce qui est fait en bois d'aune, le bateau amo, as, are : aimer, être amoureux an, conj. : est-ce que, si (int. ind.), ou (int. double) anima, ae, f. : le coeur, l'âme animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit aperio, is, ire, ui, apertum : ouvrir, mettre au grand jour (apertus, a, um : ouvert, découvert, manifeste, clair) atque, conj. : et, et aussi attendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, faire attention auctor, oris, m. : 1. le garant 2. la source 3. le modèle 4. l'auteur, l'instigateur aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum : emporter caedes, is, f. : le meurtre, le massacre caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale cedo, is, ere, cessi, cessum : 1. aller, marcher 2. s'en aller, se retirer 3. aller, arriver 4. céder, concéder claudo, (cludo) is, ere, clausi, clausum : enfermer, fermer comminus, adv. : de près coniux, iugis, m. ou f. : l'épouse, l'époux consentio, is, ire, sensi, sensum : être d'accord consul, is, m. : le consul contineo, es, ere, tinui, tentum : contenir, maintenir Cornelia, ae, f. : Cornélie (mère des Gracques) corpus, oris, n. : le corps corrumpo, is, ere, rupi, ruptum : corrompre credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier custodia, ae, f. : la prison, la garde, les sentinelles despicio, is, ere, spexi, spectum : regarder d'en haut, mépriser deus, i, m. : le dieu doleo, es, ere, ui, itum : 1. souffrir 2. être affligé dolor, oris, m. : la douleur effundo, is, ere, fudi, fusum : répandre, disperser ensis, is, m. : l'épée, le glaive et, conj. : et. adv. aussi extremus, a, um : 1. le plus à l'extérieur, extrême 2. dernier 3. le plus bas fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation fatum, i, n. : 1 - la prédiction, l'oracle, la prophétie. - 2 - le destin, la destinée, la fatalité, la volonté des dieux. - 3 - le sort, la condition, la fortune. - 4 - la durée de la vie. - 5 - l'accident, le malheur, la calamité, la disgrâce. - 6 - la ruine, la destruction, la perte, le fléau, la peste. - 7 - la mort naturelle, la mort. felix, icis: heureux ferio, is, ire : frapper ; - foedus : conclure un traité ferrum, i, n. : le fer (outil ou arme de fer) fides, ei, f. : 1. la foi, la confiance 2. le crédit 3. la loyauté 4. la promesse, la parole donnée 5. la protection (in fide : sous la protection) fio, is, fieri, factus sum : devenir fletus, us, m. : les pleurs fluo, is, ere, fluxi, fluxum : couler, s'écouler fortuna, ae, f. : la fortune, la chance funestus, a, um : funeste gemitus, us, m. : le gémissement, la plainte habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci hora, ae, f. : l'heure iam, adv. : déjà, à l'instant ictus, us, m. : le coup, le choc ignoro, as, are : ignorer immobilis, e : sans bouger, immobile, immeuble (jur.) in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre indigno, as, are : indigner involvo, is, ere, volvi, volutum : rouler dans, envelopper ius, iuris, n. : le droit, la justice labor, oris, m. : la peine, la souffrance, le travail pénible lacero, as, are : 1. mettre en morceaux, déchirer 2. railler 3. faire mal, faire souffrir latus, eris, n. : le côté liceo, v. impers. : il est permis ; conj. + subj. : bien que longus, a, um : long lumen, inis, n. : 1. la lumière 2. le flambeau, la lampe 3. le jour 4. l'éclat, le rayon 5. les yeux magnus, a, um : grand (Magnus, i, m. :Pompée) manus, us, f. : la main, la petite troupe mens, mentis, f. : l'esprit meus, mea, meum : mon miror, aris, ari : 1. s'étonner, être surpris 2. voir avec étonnement, admirer miser, a, um : malheureux monstrum, i, n. : tout ce qui sort de la nature, le monstre, la monstruosité morior, eris, i, mortuus sum : mourir mors, mortis, f. : la mort mucro, onis, m. : la pointe, l'épée muto, as, are : 1. déplacer 2. changer, modifier 3. échanger natus, a, um : formé par la naissance, né pour, âgé de (natus, i, m. : le fils) ne, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si nefas, inv. : criminel, sacrilège non, neg. : ne...pas nullus, a, um : aucun numquam, inv. : ne... jamais nunc, adv. : maintenant o, inv. : ô, oh (exclamation) omnis, e : tout orbis, is, m. : le cercle, le globe. - terrarum : le monde oro, as, are : prier paro, as, are : préparer, procurer (paratus, a, um : prêt, préparé à, bien préparé, bien fourni) patientius, adv. : avec assez de patience, avec plus de patience, avec trop de patience patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par pectus, oris, n. : la poitrine, le coeur, l'intelligence perdo, is, ere, didi, ditum : 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre (perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé) perfodio, is, ere, fodi, fossum : percer d'outre en outre, percer, blesser perimo, is, ere, emi, emptum : détruire, anéantir, tuer Pharius, a, um : de Pharos Pompeius, i, m. : Pompée populus, i, m. : le peuple postquam, conj. : après que potestas, atis, f. : 1. la puissance, le pouvoir 2. le pouvoir d'un magistrat 3. la faculté, l'occasion de faire qqch. praebeo, es, ere, bui, bitum : fournir premo, is, ere, pressi, pressum : presser, accabler, écraser probo, as, are : éprouver, approuver, prouver prosperus, a, um : heureux, prospère pudor, oris, m. : la honte quas, 1. ACC. FEM. PL. de pronom relatif. 2. ACC. FEM. PL. de l'adjectif ou du pronom interrogatif. 3. Après si, nisi, ne, num = aliquas 4. Faux relatif = et eas. quicumque, quae-, quod- (-cun-) : qui que ce soit, quoi que ce soit ratis, is, f. : le radeau, le navire regius, a, um : royal Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain) saeculum, i, n. :1. la génération, l'âge 2. durée d'une génération humaine (33 ans 4 mois) 3. l'époque, l'âge 4. le siècle scio, is, ire, scivi, scitum : savoir se, pron. réfl. : se, soi sed, conj. : mais sequor, eris, i, secutus sum : 1. suivre 2. poursuivre 3. venir après 4. tomber en partage servo, as, are : veiller sur, sauver si, conj. : si socer, eri, m. : le beau-père spargo, is, ere, sparsi, sum : 1. jeter çà et là, répandre 2. disperser, disséminer 3. parsemer, joncher speculor, aris, ari : observer, surveiller, guetter stringo, is, ere, strinxi, strictum : tirer, dégainer sum, es, esse, fui : être superus, a, um : qui est au dessus ; Superi : les dieux; supera, orum : les corps supérieurs, célestes suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur taceo, es, ere, cui, citum : se taire talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que tamen, adv. : cependant tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que terminus, i, m. : la borne, la limite, le terme, la fin tu, tui : tu, te, toi tum, adv. : alors tunc, adv. : alors ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que venio, is, ire, veni, ventum : venir video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler) vita, ae, f. : la vie volvo, is, ere, volvi, volutum : faire rouler, rouler, remuer vox, uocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot vultus, us, m. : le regard, le visage |
texte |
texte | |
texte | |
texte |