Morale à Eudème
MORALE A EUDÈME LIVRE I. DU BONHEUR. CHAPITRE VIII.
Du bien suprême. Examen de trois
théories principales sur cette question. -- Réfutation de la théorie
du bien en soi, et de la théorie générale des Idées. Elles ne
peuvent servir en rien à la vie pratique. — Le bien se retrouve dans
toutes les catégories ; il y a autant de sciences du bien qu'il y a
de sciences de l'être. — Méthode inexacte pour démontrer le bien en
soi. — La politique ainsi que la morale étudient et poursuivent un
bien qui leur est propre. |
||
[1217b] 1 Σκεπτέον τοίνυν τί τὸ ἄριστον, καὶ λέγεται ποσαχῶς. Ἐν τρισὶ δὴ μάλιστα φαίνεται δόξαις εἶναι τοῦτο. Φασὶ γὰρ ἄριστον μὲν εἶναι πάντων αὐτὸ τὸ ἀγαθόν, αὐτὸ δ᾽ εἶναι τὸ ἀγαθὸν ᾧ ὑπάρχει τό τε πρώτῳ εἶναι τῶν ἀγαθῶν καὶ [5] τὸ αἰτίῳ τῇ παρουσίᾳ τοῖς ἄλλοις τοῦ ἀγαθὰ εἶναι. 2 Ταῦτα δ᾽ ὑπάρχειν ἀμφότερα τῇ ἰδέᾳ τοῦ ἀγαθοῦ. Λέγω δὲ ἀμφότερα τό τε πρῶτον τῶν ἀγαθῶν καὶ τὸ τοῖς ἄλλοις αἴτιον ἀγαθοῖς τῇ παρουσίᾳ τοῦ ἀγαθοῖς εἶναι. Μάλιστά τε γὰρ τἀγαθὸν λέγεσθαι κατ᾽ ἐκείνης ἀληθῶς (κατὰ μετοχὴν [10] γὰρ καὶ ὁμοιότητα τἆλλα ἀγαθὰ ἐκείνης εἶναι), καὶ πρῶτον τῶν ἀγαθῶν· ἀναιρουμένου γὰρ τοῦ μετεχομένου ἀναιρεῖσθαι καὶ τὰ μετέχοντα τῆς ἰδέας, ἃ λέγεται τῷ μετέχειν ἐκείνης, τὸ δὲ πρῶτον τοῦτον ἔχειν τὸν τρόπον πρὸς τὸ ὕστερον. 3 Ὥστ᾽ εἶναι αὐτὸ τὸ ἀγαθὸν τὴν ἰδέαν τοῦ ἀγαθοῦ· καὶ γὰρ [15] χωριστὴν εἶναι τῶν μετεχόντων, ὥσπερ καὶ τὰς ἄλλας ἰδέας. 4 Ἔστι μὲν οὖν τὸ διασκοπεῖν περὶ ταύτης τῆς δόξης ἑτέρας τε διατριβῆς καὶ τὰ πολλὰ λογικωτέρας ἐξ ἀνάγκης (οἱ γὰρ ἅμα ἀναιρετικοί τε καὶ κοινοὶ λόγοι κατ᾽ οὐδεμίαν εἰσὶν ἄλλην ἐπιστήμην)· 5 εἰ δὲ δεῖ συντόμως εἰπεῖν περὶ [20] αὐτῶν, λέγομεν ὅτι πρῶτον μὲν τὸ εἶναι ἰδέαν μὴ μόνον ἀγαθοῦ ἀλλὰ καὶ ἄλλου ὁτουοῦν λέγεται λογικῶς καὶ κενῶς. Ἐπέσκεπται δὲ πολλοῖς περὶ αὐτοῦ τρόποις καὶ ἐν τοῖς ἐξωτερικοῖς λόγοις καὶ ἐν τοῖς κατὰ φιλοσοφίαν. 6 Ἔπειτ᾽ εἰ καὶ ὅτι μάλιστ᾽ εἰσὶν αἱ ἰδέαι καὶ ἀγαθοῦ ἰδέα, μή ποτ᾽ οὐδὲ [25] χρήσιμος πρὸς ζωὴν ἀγαθὴν οὐδὲ πρὸς τὰς πράξεις. 7 Πολλαχῶς γὰρ λέγεται καὶ ἰσαχῶς τῷ ὄντι τὸ ἀγαθόν. Τό τε γὰρ ὄν, ὥσπερ ἐν ἄλλοις διῄρηται, σημαίνει τὸ μὲν τί ἐστί, τὸ δὲ ποιόν, τὸ δὲ ποσόν, τὸ δὲ πότε, καὶ πρὸς τούτοις τὸ μὲν ἐν τῷ κινεῖσθαι τὸ δὲ ἐν τῷ κινεῖν, καὶ τὸ [30] ἀγαθὸν ἐν ἑκάστῃ τῶν πτώσεών ἐστι τούτων, ἐν οὐσίᾳ μὲν ὁ νοῦς καὶ ὁ θεός, ἐν δὲ τῷ ποιῷ τὸ δίκαιον, ἐν δὲ τῷ ποσῷ τὸ μέτριον, ἐν δὲ τῷ πότε ὁ καιρός, τὸ δὲ διδάσκον καὶ τὸ διδασκόμενον περὶ κίνησιν. 8 Ὥσπερ οὖν οὐδὲ τὸ ὂν ἕν τί ἐστι περὶ τὰ εἰρημένα, οὕτως οὐδὲ τὸ ἀγαθόν, οὐδὲ ἐπιστήμη [35] ἐστὶ μία οὔτε τοῦ ὄντος οὔτε τοῦ ἀγαθοῦ. Ἀλλ᾽ οὐδὲ τὰ ὁμοιοσχημόνως λεγόμενα ἀγαθὰ μιᾶς ἐστι θεωρῆσαι, οἷον τὸν καιρὸν ἢ τὸ μέτριον, ἀλλ᾽ ἑτέρα ἕτερον καιρὸν θεωρεῖ καὶ ἑτέρα ἕτερον μέτριον, οἷον περὶ τροφὴν μὲν τὸν καιρὸν καὶ τὸ μέτριον ἰατρικὴ καὶ γυμναστική, περὶ δὲ τὰς πολεμικὰς [40] πράξεις στρατηγία, καὶ οὕτως ἑτέρα περὶ ἑτέραν πρᾶξιν, ὥστε σχολῇ αὐτό γε τὸ ἀγαθὸν θεωρῆσαι μιᾶς.[1218a] 9 Ἔτι ἐν ὅσοις ὑπάρχει τὸ πρότερον καὶ ὕστερον, οὐκ ἔστι κοινόν τι παρὰ ταῦτα, καὶ τοῦτο χωριστόν. 10 Εἴη γὰρ ἄν τι τοῦ πρώτου πρότερον· πρότερον γὰρ τὸ κοινὸν καὶ χωριστὸν διὰ τὸ [5] ἀναιρουμένου τοῦ κοινοῦ ἀναιρεῖσθαι τὸ πρῶτον. Οἷον εἰ τὸ διπλάσιον πρῶτον τῶν πολλαπλασίων, οὐκ ἐνδέχεται τὸ πολλαπλάσιον τὸ κοινῇ κατηγορούμενον εἶναι χωριστόν· ἔσται γὰρ τοῦ διπλασίου πρότερον. Εἰ συμβαίνει τὸ κοινὸν εἶναι τὴν ἰδέαν, οἷον εἰ χωριστὸν ποιήσειέ τις τὸ κοινόν. Εἰ γάρ ἐστι [10] δικαιοσύνη ἀγαθόν, καὶ ἀνδρεία. 11 Ἔστι τοίνυν, φασίν, αὐτό τι ἀγαθόν. Τὸ οὖν αὐτὸ πρόσκειται πρὸς τὸν λόγον τὸν κοινόν. Τοῦτο δὲ τί ἂν εἴη πλὴν ὅτι ἀίδιον καὶ χωριστόν; ἀλλ᾽ οὐθὲν μᾶλλον λευκὸν τὸ πολλὰς ἡμέρας λευκὸν τοῦ μίαν ἡμέραν· ὥστ᾽ οὐδὲ <τὸ ἀγαθὸν μᾶλλον ἀγαθὸν τῷ ἀίδιον εἶναι· οὐδὲ> δὴ τὸ κοινὸν [15] ἀγαθὸν ταὐτὸ τῇ ἰδέᾳ· πᾶσι γὰρ ὑπάρχει <τὸ> κοινόν. 12 Ἀνάπαλιν δὲ καὶ δεικτέον ἢ ὡς νῦν δεικνύουσι τὸ ἀγαθὸν αὐτό. Νῦν μὲν γὰρ ἐκ τῶν ἀνομολογουμένων ἔχειν τὸ ἀγαθόν, ἐξ ἐκείνων τὰ ὁμολογούμενα εἶναι ἀγαθὰ δεικνύουσιν, ἐξ ἀριθμῶν, ὅτι ἡ δικαιοσύνη καὶ ἡ ὑγίεια ἀγαθόν· τάξεις γὰρ καὶ ἀριθμοί, ὡς τοῖς ἀριθμοῖς [20] καὶ ταῖς μονάσιν ἀγαθὸν ὑπάρχον διὰ τὸ εἶναι τὸ ἓν αὐτὸ ἀγαθόν. 13 Δεῖ δ᾽ ἐκ τῶν ὁμολογουμένων, οἷον ὑγιείας ἰσχύος σωφροσύνης, ὅτι καὶ ἐν τοῖς ἀκινήτοις μᾶλλον τὸ καλόν. Πάντα γὰρ τάδε τάξις καὶ ἠρεμία· εἰ ἄρα, ἐκεῖνα μᾶλλον· ἐκείνοις γὰρ ὑπάρχει ταῦτα μᾶλλον. 14 — Παράβολος δὲ [25] καὶ ἡ ἀπόδειξις ὅτι τὸ ἓν αὐτὸ τὸ ἀγαθόν, ὅτι οἱ ἀριθμοὶ ἐφίενται· οὔτε γὰρ ὡς ἐφίενται λέγονται φανερῶς, ἀλλὰ λίαν ἁπλῶς τοῦτο φασί, καὶ ὄρεξιν εἶναι πῶς ἄν τις ὑπολάβοι ἐν οἷς ζωὴ μὴ ὑπάρχει; 15 δεῖ δὲ περὶ τούτου πραγματευθῆται, καὶ μὴ ἀξιοῦν μηθὲν ἀλόγως, ἃ καὶ μετὰ λόγου [30] πιστεῦσαι οὐ ῥᾴδιον. — Τό τε φάναι πάντα τὰ ὄντα ἐφίεσθαι ἑνός τινος ἀγαθοῦ οὐκ ἀληθές· ἕκαστον γὰρ ἰδίου ἀγαθοῦ ὀρέγεται, ὀφθαλμὸς ὄψεως, σῶμα ὑγιείας, οὕτως ἄλλο ἄλλου. 16 Ὅτι μὲν οὖν οὐκ ἔστιν αὐτό τι ἀγαθόν, ἔχει ἀπορίας τοιαύτας, καὶ ὅτι οὐ χρήσιμον τῇ πολιτικῇ, ἀλλ᾽ ἴδιόν τι [35] ἀγαθόν, ὥσπερ καὶ ταῖς ἄλλαις, οἷον γυμναστικῇ εὐεξία 17 [ἔτι καὶ τὸ ἐν τῷ λόγῳ γεγραμμένον· ἢ γὰρ οὐδεμιᾷ χρήσιμον αὐτὸ τὸ τοῦ ἀγαθοῦ εἶδος ἢ πάσαις ὁμοίως· 18 ἔτι οὐ πρακτόν]· ὁμοίως δ᾽ οὐδὲ τὸ κοινὸν ἀγαθὸν οὔτε αὐτὸ ἀγαθόν ἐστι [1218b] (καὶ γὰρ ἂν μικρῷ ὑπάρξαι ἀγαθῷ) οὔτε πρακτόν. Οὐ γὰρ ὅπως ὑπάρξει τὸ ὁτῳοῦν ὑπάρχον ἡ ἰατρικὴ πραγματεύεται, ἀλλ᾽ ὅπως ὑγίεια. Ὁμοίως δὲ καὶ τῶν ἄλλων τεχνῶν ἑκάστη. 19 Ἀλλὰ πολλαχῶς τὸ ἀγαθόν, καὶ ἔστι τι αὐτοῦ καλόν, [5] καὶ τὸ μὲν πρακτὸν τὸ δ᾽ οὐ πρακτόν. Πρακτὸν δὲ τὸ τοιοῦτον ἀγαθόν, τὸ οὗ ἕνεκα. Οὐκ ἔστι δὲ τὸ ἐν τοῖς ἀκινήτοις. Φανερὸν ὅτι οὔτε ἡ ἰδέα τἀγαθοῦ τὸ ζητούμενον αὐτὸ τὸ ἀγαθὸν ἐστίν, οὔτε τὸ κοινόν (τὸ μὲν γὰρ ἀκίνητον καὶ οὐ πρακτόν, τὸ δὲ κινητὸν μὲν ἀλλ᾽ οὐ πρακτόν)· 20 τὸ δ᾽ οὗ [10] ἕνεκα ὡς τέλος ἄριστον καὶ αἴτιον τῶν ὑφ᾽ αὑτὸ καὶ πρῶτον πάντων. Ὥστε τοῦτ᾽ ἂν εἴη αὐτὸ τὸ ἀγαθὸν τὸ τέλος τῶν ἀνθρώπῳ πρακτῶν. Τοῦτο δ᾽ ἐστὶ τὸ ὑπὸ τὴν κυρίαν πασῶν. Αὕτη δ᾽ ἐστὶ πολιτικὴ καὶ οἰκονομικὴ καὶ φρόνησις. Διαφέρουσι γὰρ αὗται αἱ ἕξεις πρὸς τὰς [15] ἄλλας τῷ τοιαῦται εἶναι· πρὸς δ᾽ ἀλλήλας εἴ τι διαφέρουσιν, ὕστερον λεκτέον. 21 Ὅτι δ᾽ αἴτιον τὸ τέλος τοῖς ὑφ᾽ αὑτό, δηλοῖ ἡ διδασκαλία. Ὁρισάμενοι γὰρ τὸ τέλος τἆλλα δεικνύουσιν, ὅτι ἕκαστον αὐτῶν ἀγαθόν· αἴτιον γὰρ τὸ οὗ ἕνεκα. Οἷον ἐπειδὴ τὸ ὑγιαίνειν τοδί, ἀνάγκη τόδε εἶναι [20] τὸ συμφέρον πρὸς αὐτήν· τὸ δ᾽ ὑγιεινὸν τῆς ὑγιείας αἴτιον ὡς κινῆσαν, καὶ τότε τοῦ εἶναι ἀλλ᾽ οὐ τοῦ ἀγαθὸν εἶναι τὴν ὑγίειαν. 22 Ἔτι οὐδὲ δείκνυσιν οὐθεὶς ὅτι ἀγαθὸν ἡ ὑγίεια, ἂν μὴ σοφιστὴς ᾖ καὶ μὴ ἰατρός (οὗτοι γὰρ τοῖς ἀλλοτρίοις λόγοις σοφίζονται), ὥσπερ οὐδ᾽ ἄλλην ἀρχὴν οὐδεμίαν. [25] Τὸ δ᾽ ὡς τέλος ἀγαθὸν ἀνθρώπῳ καὶ τὸ ἄριστον τῶν πρακτῶν, σκεπτέον ποσαχῶς τὸ ἄριστον πάντων, ἐπειδὴ τοῦτο ἄριστον, μετὰ ταῦτα ἄλλην λαβοῦσιν ἀρχήν. |
[1217b] 1 Il fait donc examiner quel est le bien suprême et voir en combien de sens on peut entendre ce mot. Il y a ici trois opinions principales. On dit, par exemple, que le bien suprême, le meilleur de tous les biens, c'est le bien lui-même, le bien en soi; et au bien en soi, on attribue ces deux conditions, d'être le bien primordial, le premier de tous les biens, et [5] d'être cause par sa présence que les autres choses deviennent aussi des biens. 2 Telles sont les deux conditions que remplit l'Idée du bien ; et qui sont, je le répète, d'être le premier des biens, et par sa présence, d'être cause que les autres choses soient des biens à différents degrés. C'est d'après l'Idée surtout que le bien en soi, à ce qu'on prétend, doit s'appeler réellement le bien suprême et qu'il est le premier des biens ; car si les autres biens sont appelés des biens, c'est uniquement [10] parce qu'ils ressemblent et participent à cette Idée du bien en soi ; et une fois qu'on a détruit l'Idée dont le reste participe, on a détruit du même coup tout ce qui participe de cette Idée et ne reçoit un nom que de cette participation même. 3 On ajoute que ce premier bien est aux autres biens, qui le suivent, dans ce rapport que l'idée du bien est le bien lui-même, le bien en soi ; et [15] que cette idée est séparée, comme toutes les autres Idées, des objets qui en participent. 4 Mais l'examen approfondi de cette opinion appartient à un autre traité qui serait nécessairement beaucoup plus théorique et plus rationnel que celui-ci ; car il n'y a point d'autre science qui fournisse les arguments tout à la fois destructifs et communs pour réfuter les théories. 5 S'il nous est permis d'exprimer ici [20] très brièvement notre pensée, nous dirons que soutenir qu'il y a une Idée non seulement du bien , mais de tout autre chose, c'est une théorie purement logique et parfaitement creuse. On l'a du reste suffisamment réfutée, et de beaucoup de manières, soit dans les ouvrages Exotériques, soit dans les ouvrages de pure philosophie. 6 J'ajoute que les Idées en général, et l'Idée du bien en particulier, auraient beau exister tant qu'on le voudrait, elles ne seraient certainement d'aucune [25] utilité ni pour le bonheur, ni pour des actions vertueuses. 7 Le bien se prend en une foule d'acceptions, et il en reçoit autant que l'être lui-même. L'être, d'après les divisions établies ailleurs, exprime la substance, la qualité, la quantité, le temps ; et il se retrouve en outre dans le mouvement, qui est subi et dans le mouvement qui est donné. Le [30] bien se retrouve également dans chacune de ces catégories diverses; et ainsi, dans la substance, le bien est l'entendement, le bien est Dieu ; dans la qualité, il est le juste ; dans la quantité, c'est le terme moyen et la mesure ; dans le temps, c'est l'occasion ; et dans le mouvement, c'est, si l'on veut, ce qui instruit et ce qui est instruit. 8 De même donc que l'être n'est pas un dans les classes qu'on vient d'énoncer, de même le bien n'y est pas un non plus ; et il n'y a pas davantage une [35] science unique de l'être ni du bien. Il faut ajouter qu'il n'appartient pas même à une science unique d'étudier tous les biens d'appellation identique, par exemple, l'occasion et la mesure ; et que c'est une science différente qui doit étudier une occasion différente , une science différente qui doit étudier une mesure différente. Ainsi en fait d'alimentation, c'est ou la médecine ou la gymnastique qui désigne l'occasion ou le moment, et la mesure ; pour les actions de guerre, [40] c'est la stratégie ; et c'est de même une autre science qui règle une autre action. Ce serait donc perdre son temps que de vouloir attribuer à une seule science l'étude du bien en soi. [1218a] 9 En outre, dans toutes les choses où il y a un premier et un dernier terme, il n'y a pas d'Idée commune en dehors de ces termes, et qui en soit tout à fait séparée. 10 Autrement, il y aurait quelque chose d'antérieur au premier terme lui-même ; car ce quelque chose de commun et de séparé serait antérieur, puisque, si [5] l'on détruisait le commun, le premier terme serait aussi détruit. Supposons, par exemple, que le double soit le premier des multiples ; je dis qu'il est impossible que le multiple, qui est attribué en commun à cette foule de termes , existe séparément de ces termes ; car alors le multiple serait antérieur au double, s'il est vrai que l'Idée soit l'attribution commune, absolument comme si l'on donnait à ce terme commun une existence à part ; car si la [10] justice est le bien, le courage ne le sera pas moins qu'elle. 11 On n'en soutient pas moins la réalité du bien en soi. Il est vrai qu'on ajoute au mot de bien le mot,« lui-même » , ou« en soi » ; et qu'on dit, le bien en soi, le bien lui-même. Et c'est une addition pour représenter la notion commune. Mais que peut signifier cette addition , si elle ne veut pas dire que le bien en soi est éternel et séparé ? Mais ce qui est blanc pendant plusieurs jours n'est pas plus blanc que ce qui l'est durant un seul jour; et l'on ne peut pas davantage confondre le bien qui est commun [15] à une multitude de termes, avec l'Idée du bien; car l'attribut commun appartient à tous les termes sans exception. 12 En admettant cette théorie, il faudrait du moins démontrer le bien en soi tout autrement qu'on ne l'a démontré de notre temps. C'est en partant de choses dont on` ne convient pas du tout qu'elles soient des biens, qu'on démontre des biens sur lesquels tout le monde est d'accord ; et, par exemple, on démontre à l'aide des nombres que la santé et la justice sont des biens. [20] On prend pour cette démonstrations des séries numériques et des nombres, en supposant gratuitement que le bien est dans les nombres et dans les unités, attendu que le bien en soi est un et par tout le même. 13 Au contraire, c'est en partant de choses que tout le monde s'accorde à regarder comme des biens, la santé, la force, la sagesse, qu'il faudrait démontrer que le beau et le bien se trouvent dans les choses immobiles plutôt que partout ailleurs ; car tous ces biens ne sont qu'ordre et repos ; et si ces premières choses, c'est-à-dire la santé et la sagesse, sont des biens, les autres le sont encore davantage, parce qu'elles ont bien davantage d'ordre et de repos. 14 Mais ce n'est qu'une image [25] au lieu d'une démonstration, quand on prétend que le bien en soi est un, parce que les nombres eux-mêmes le désirent. On serait fort embarrassé d'expliquer clairement comment des nombres désirent quelque chose ; c'est là évidemment une expression trop absolue ; et, je le demande, comment pourrait-on supposer qu'il y ait désir là où il n'y a pas même de vie ? 15 C'est un sujet d'ailleurs qui exige qu'on se donne de la peine ; et il ne faut rien hasarder sans raisonnements à l'appui, dans des matières [30] où il n'est pas facile d'arriver à quelque certitude, même à l'aide de la raison. Il n'est pas non plus exact de dire que tous les êtres sans exception désirent un seul et même bien. Chacun des êtres ne désirent tout an plus que le bien qui leur est propre, comme l'oeil désire la vision, comme le corps désire la santé, et comme tel autre être désire tel autre bien.
16
Voilà les objections qu'on pourrait élever pour faire voir que le
bien en soi n'existe pas, et qu'existât-il, il ne serait pas le
moins du monde utile à la politique ; car la politique poursuit un
bien qui [35] lui est spécial, comme toutes les autres sciences
poursuivent aussi le leur; et, par exemple, c'est la santé et la
force corporelle que poursuit la gymnastique.
17 Ajoutez encore ce qui
est exprimé, ce qui est écrit dans la définition même, à savoir que
cette Idée du bien en soi, ou n'est utile à aucune science, ou bien
qu'elle doit l'être à toutes également.
18 Une autre critique,
c'est que l'idée du bien en soi n'est point pratique et applicable.
Par la même raison, le bien commun n'est pas le bien en soi, [1218b]
puisque alors le bien en soi se trouverait dans le bien le plus
futile. Il n'est pas non plus applicable et pratique ; ainsi, la
médecine ne s'occupe pas de donner à l'être qu'elle soigne une
disposition qu'ont tous les êtres ; elle s'occupe uniquement de lui
donner la santé ; et tous les autres arts agissent comme elle.
19 Mais ce mot de bien a
beaucoup de sens ; et dans le bien, il y a aussi le beau [5] et
l'honnête, qui est essentiellement pratique, tandis que le bien eu
soi ne l'est pas. Le bien pratique est celui qui est la cause finale
pour laquelle on agit. Mais on ne voit pas assez évidemment quel
bien il peut y avoir dans les choses immobiles, puisque l'Idée du
bien n'est pas le bien même qu'on cherche, non plus que le bien
commun. Le premier est immobile, et n' est pas pratique ; l'autre
est mobile, mais il n'est pas plus pratique pour cela.
20 Le but en vue [10]
duquel on fait tout le reste, est, en tant que fin, le bien suprême
; il est la cause de tous les autres biens classés au-dessous de
lui, et il leur est antérieur à tous. Par conséquent, on pourrait
dire que le bien en soi est uniquement le but final que se proposent
toutes les actions de l'homme. Or, ce but final dépend de la science
souveraine, maîtresse de toutes les autres, c'est-à-dire la
politique, l'économique, et la sagesse. C'est précisément par ce
caractère spécial que ces trois sciences [15] diffèrent de toutes
les autres. Elles ont aussi des différences entre elles ; et nous en
parlerons plus tard. 21
Il suffirait de la méthode seule qu'on est forcé de prendre en
enseignant les choses, pour montrer que le but final est la vraie
cause de tous les termes classés au-dessous de lui. Ainsi dans
l'enseignement, on commence par définir le but ; et l'on démontre
ensuite facilement que chacun des termes inférieurs est un bien,
puisque c'est l'objet qu'on a finalement en vue qui est la cause de
tout le reste. Par exemple, si l'on a d'abord établi que la santé
est précisément telle ou telle chose, il faut nécessairement que
[20] ce qui contribue â la procurer soit aussi telle ou telle chose
précisément. La chose saine est bien la cause de la santé, en tant
que commençant le mouvement qui nous la donne; et par conséquent,
elle est cause que la santé a lieu ; mais ce n'est pas elle qui est
cause que la santé soit un bien.
22 Aussi, ne prouve-t-on jamais par des démonstrations en
règle que la santé est un bien, à moins qu'on ne soit un sophiste et
qu'on ne soit pas un médecin ; car les sophistes aiment à étaler
leur vaine sagesse dans des raisonnements étrangers au sujet , et
l'on ne démontre pas plus ce principe qu'on n'en démontre aucun
autre. [25] Mais puisque nous admettons que la fin, le but est pour
l'homme un bien réel et même le bien suprême, entre tous ceux que
l'homme peut acquérir, il faut voir quels sont les sens divers de ce
mot, de bien suprême ; et pour nous en rendre un compte exact, il
convient de prendre un nouveau point de départ. |
Ch. VIII. Morale à Nicomaque, livre I, ch. 3; Grande Morale, livre 1, ch. 1. § 1. Trois opinions principales. Il semble que ceci annonce une discussion ultérieure; mais elle ne se retrouve pas dans la suite de l'ouvrage. Peut-être s'agit-il des trois solutions indiquées plus haut, ch. 1, § 7. On dit d'abord. C'est Platon qui soutient cette théorie ; on ne le nomme point ici: il est nommé dans la Morale à Nicomaque. Mais la théorie est assez reconnaissable pour qu'il soit inutile d'en citer l'auteur. § 2. Et je le répète. Le texte est un peu moins précis ; ma traduction l'est davantage, afin d'atténuer ce que la répétition à si courte distance peut avoir de choquant. A ce qu'on prétend. J'ai ajouté ces mots, qui éclaircissent la pensée, et qui d'ailleurs ressortent du contexte. § 3. On ajoute. Le texte est un peu moins précis. Est séparée. Aristote a toujours prêté cette théorie à Platon. M. Cousin a montré que ce n'est pas là la vraie théorie Platonicienne. Voir l'ouvrage sur le Vrai, le Beau et le Bien, p. 73, 2e édition. § 4. Appartient ni un autre traité. La Métaphysique; Plus rationnel que celui-ci. Qui doit être surtout pratique. D'autre science. Sous entendu : que la dialectique, Péripatéticienne. § 5. S'il nous est permis. L'auteur prend ici quelques précautions de langage pour exprimer sa critique, qui n'en est pas moins sévère. Purement logique et parfaitement creuse. C'est le reproche qu'Aristote a toujours fait à la théorie des Idées. Dans les ouvrages Exotériques. Voir dans la Morale à Nicomaque, livre I, ch. 11, § 9. Soit de pure philosophie. Ceci désigne la Métaphysique. Cette opposition entre les ouvrages Exotériques et les livres de pure philosophie, semble indiquer positivement que les premiers ne s'adressaient qu'à des lecteurs peu instruits. Voir la Dissertation préliminaire. § 6. Elles ne seraient d'aucune utilité. C'est l'objection encore que leur fait Aristote dans la Morale à Nicomaque, lige I, ch. 3, § 16. § 7. Établies ailleurs. Dans les Catégories, id. ibid. La substance, la qualité, etc. Il n'y a que cinq Catégories sur dix de nommées ici. Et il se retrouve en outre. Pensée obscure, qu'il aurait fallu éclaircir par quelqu'exemple. Le bien est l'entendement... Est Dieu. C'est-à-dire que l'homme, participant dans une certaine mesure à l'intelligence divine, et Dieu, sont les plus élevés des êtres; et les meilleures des substances. Ou bien faut-il comprendre qu'il ne s'agit ici que du seul entendement de Dieu ? Dans la qualité il est le juste. Doctrine très contestable. Si l'on veut. J'ai ajouté ces mots. Ce qui instruit et ce qui est instruit. L'original ne peut pas offrir un autre sens. Celui-ci d'ailleurs est assez bizarre; et l'auteur veut dire sans doute que le meilleur mouvement est celui de l'esprit, qui s'instruit lui-même on qui en instruit un autre. § 8. De même donc que l'être. La plupart de ces idées se retrouvent dans la Morale à Nicomaque, loc. laud., livre 1, ch. 3. § 9. Il n'y a pas d'Idée communs en dehors de ces termes. C'est prouver la question par la question ; et ceci n'ajoute rien à la réfutation générale qu'on fait de la théorie des idées, en niant leur existence. § 10. Supposons par exemple. Cet exemple suffit pour éclaircir la pensée, sans d'ailleurs en prouver la justesse. Mais si la justice est le bien. Cette objection ne paraît pas se rattacher aux précédentes. § 11. Il est vrai qu'on ajoute. Le texte n'a pas tout à fait autant de précision que ma traduction ; et de plus, il a un pluriel qui semble indiquer que cette réfutation s'adresse moins à Platon individuellement qu'à toute son école. Éternel et séparé. L'auteur aurait dû voir qu'en effet le bien, au sens où l'entend Platon, est éternel et séparé, puisqu'il est Dieu lui-même, ou du moins qu'il est en Dieu. Ce qui est blanc. Voir la Morale à Nicomaque, livre I, ch. 3, § 6. Et l'on ne peut pas confondre... Objection d'un ordre tout différent que les précédentes. § 12. Qu'on ne l'a démontré de notre temps. Ceci peut s'adresser personnellement à Platon, ou à ses successeurs. C'est en parlant de choses... Ce genre de démonstration n'est pas du tout celui de Platon ; peut-être doit-on l'attribuer à Speu¬ippe ou à Xénocrate. A l'aide des nombres. C'était un souvenir et une imitation des anciennes théories de Pythagore. En supposant gratuitement. J'ai ajouté ce dernier mot que me semble autoriser le contexte. § 13. Dans les choses immobiles. C'est-à-dire dans les essences éternelles. C'est-à-dire la santé et la sagesse. J'ai ajouté ceci, pour que la pensée fût parfaitement claire. § 14. Qu'une image au lieu d'une démonstration. C'est le reproche ordinaire d'Aristote à Platon ; et depuis lors, il a été fréquemment répété. Parce que les nombres eux-mêmes le désirent. Je ne crois pas qu'on trouve cette formule, qui est en effet assez singulière, dans Platon; elle appartient peut-être à ses successeurs. § 15. Un sujet qui exige qu'on se donne de la peine. Platon s'en est donné certainement beaucoup pour la théorie des Idées; et la critique ne serait pas juste contre lui personnellement. Tous les êtres sans exception... Ceci serait plus applicable à Platon lui-même, bien qu'il ne soit pas encore sur ce point aussi précis que ce texte le ferait supposer, s'il se rapportait à lui. § 18. Voilà les objections. Ce sont à peu près celles aussi qui sont développées dans la Morale à Nicomaque, loc. laud. Il semblerait au reste que l'auteur résume ici sa réfutation contre la théorie des Idées; il n'en est rien ; car la critique continue dans ce qui suit. § 17. Ce qui est exprimé, ce qui est écrit. Le texte dit simplement : « ce qui est écrit ». Dans la définition même. On peut entendre aussi : « dans la raison ». Mais alors ce serait une expression bien étrange que de dire : « ce qui est écrit dans la raison ». Cette métaphore peut nous sembler toute simple aujourd'hui; elle ne l'eût pas été du tout au temps d'Aristote ; et j'ai préféré pour ce motif le sens que je donne, bien qu'il soit moins naturel. Ce passage est fort obscur. § 18. Une autre critique. Cette nouvelle critique n'est guère que la répétition de celle qui vient d'être faite un peu plus haut. Le bien commun. C'est-à-dire, le bien qui se trouve dans plusieurs choses à la fois et au même titre. § 19. Ce mot de bien a beaucoup de sens. Un des premiers soins qu'il eût fallu prendre en effet dans toute cette discussion, c'était de définir précisément la notion du bien. Dans les choses immobiles. Pensée obscure et insuffisamment développée. L'auteur veut dire sans doute qu'en faisant de l'Idée du bien en soi une essence éternelle et immuable, en perd de vue que cette idée n'est plus alors ni le bien spécial qu'on cherche dans les diverses circonstances de la vie, ni même cette notion commune du bien que suggère l'observation de plusieurs choses choses. § 20. Le but en vue duquel. Il semble que ceci est une réponse aux objections et une apologie de la théorie des Idées, plutôt qu'une critique. Mais il faut bien distinguer le bien suprême et le bien en soi. Dans la Morale à Nicomaque, cette distinction a été faite, sans que d'ailleurs l'opposition de ces deux notions soit aussi marquée qu'elle peut l'être ici. La science souveraine... La politique. Voir une doctrine analogue dans la Morale à Nicomaque, livre I, ch. 1 , § 9. L'économique et la sagesse. Il semble que ces deux dernières sciences ne devraient point être nommées; on n'en attend qu'une seule d'après la phrase qui précède, et cette science souveraine, c'est la politique, comme dans la Morale à Nicomaque. Nous en parlerons plus tard. Cette indication peut se rapporter en général à la Politique; à l'Économique (livre 1er) et à la Métaphysique; elle peut se rapporter aussi, dans la Morale à Eudème, au livre V, ch. 6, § 1, où la prudence et la politique sont comparées. § 24. De la méthode qu'on est forcé de prendre... Le texte est moins précis, et j'ai dû le paraphraser pour que la traduction fût claire. Ainsi dans l'enseignement. Cette preuve est assez bizarre. Par exemple. Cet exemple n'éclaircit pas beaucoup la pensée qui reste assez souvent obscure dans tout ce chapitre. § 22. Que la santé est un bien. Parce qu'apparemment la chose est par trop évidente, et qu'il est inutile par conséquent de la démontrer. A moins qu'on ne soit un sophiste. Il semble que le reproche n'est guère mérité ; et qu'on pourrait tenter cette démonstration, sans être accusé de faire le sophiste. L'on ne démontre pas plus ce principe. Sans doute parce qu'on le trouve évident de soi, comme doivent l'être tous les principes. Les sens divers de ce mot. Ce ne sera pas là tout à fait l'objet de la discussion qui va suivre, à moins qu'on ne veuille confondre la vertu avec le bien suprême, et le bonheur. La réfutation de la théorie des Idées, contenue dans tout ce chapitre, s'appuie sur les mêmes arguments en général que celle qui est dans la Morale à Nicomaque. On ne trouve rien ici qui soit en contradiction avec la doctrine péripatéticienne; mais la critique dirigée contre Platon n'est ni plus profonde ni plus concluante.
|