Paulin de Périgueux

FOTRUNAT

 

LA VIE DE SAINT MARTIN - LIVRE II

livre I - livre III

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer

 

 

 

V. H. C. FORTUNAT

PRÊTRE ITALIEN

LA VIE DE S. MARTIN

POÈME EN QUATRE LIVRES.

Venantius Fortunatus

DE VITA SANCTI MARTINI LIBRI QUATUOR

 

 

LIBER SECUNDUS.

 

Pendula jam dudum laxavi carbasa pinu,

Dum pelagus componit iter, dum nauta resumit,

Et restricta semel levius se sarcina ducit,

Me quoque jam primi finita parte libelli,

Ad cursum levis aura vocat; paro lintea ventis:

Spiritus altevolans imple mea vela secundans,

Ne trepidam classem contraria fiabra flagellent;

Martinum mea prora vehat, sancta emptica nautae,

Dulcis apex, spes fida ratis, leve pondus amantis,

Mercis onus suave est, et sive haeretur in ulnis,

Qui tetigit quodcunque manu, vel tactus ab illo est,

A digitis salit alta salus, fluit unguem ab ungue.

Fimbria quin etiam quod nobilis attigit unquam,

Sparsit abundantem modica de veste salutem:

Fontis et hujus aquae restricta est unda cruoris,

Siccavitque suo refluamina fluxa fluento.

Sumens aeger opem per furta salubria fili:

Dum nescit medicus, finit discrimina morbus.

Arbiter Arborius, vir praefectorius idem,

Quartano genitam graviter cruciante camino,

Plurima dum faceret, neque cura mederet alumnae;

Missa beata viri restrinxit epistola febrem,

Quae super imposita charta recubante puella,

Mox sudoris aquas ubi littera sicca rigavit,

Febris ab internis extracta est arida membris,

Axe serenato madidans sine vellere nimbi,

Rore atramenti restincta est flamma camini:

Israelitarum veluti Moysiticus alter,

Ne vapor excutiat, protendit pagina nubem.

Quam mirum artificem dantem per scripta salutem!

Sic operabatur praesens, ubi noverat ipse.

Quae patre ab Arborio Martino offertur opimo.

Consecranda manu qua salvificata sit ipsa.

Quam bene bis sanam cum virginitate puellam.

Reddit ipse patri proprio pater ille superno?

Sic meruit geminam, solo curante, medellam

Dum charam sobolem morti subduxit utraeque

Paulinique oculum tetra caligine mersum,

Impositis manibus, radius penetravit acutus,

Atque serena dies, detersa nube, refulsit,

Lumen et emicuit facies non lusca gemellum

Martini digitis oleo manante lucernae,

Cuncta salutifero supernans collyria tactu.

Ipse etiam casu scalarum vertice lapsus,

Dinumeransque cadendo gradus, capite, ore relisus,

Attritus membris, descendens saltibus amplis,

Multorum medicus, quamplurima vulnera portans,

Dum cellae recubat graviter sub nocte sopora,

Pervigilis Domini venit angelus aere fusus,

Ulcera quaeque viri tractans, dum singula palpat,

Tangens membra manu, solidat vestigia gressu,

Excutiturque lues, fugitivo tabida saltu,

Et sudibus laceros rediit cutis una per artus,

Crastinus incolumi processit corpore comptus:

Angelicamque fidem testes praesentia fecit.

Nec perferre pium longinqua flagella decebat,

Quando flagellari graviter non pertulit ullum.

Praetereunda mihi neque sunt haec maxima rerum.

Maximus Augustus, nece regis, maximus armis,

Imperium nactus, civili clade superbus,

Dum regit insolitas frenorum infrenus habenas:

Pontificum cui tunc adulatio laxa favebat,

Principis et nutu, cleri cum circulus ibat,

Martino veniente, tamen rex ipse precatus

Ut sanctum ad mensam habeat; qui saepe repulsus,

Tandem promeruit fieri conviva beati.

Imperio plaudente simul sedet, urbe favente,

Convivam coeli quod terrena excipit aula.

Conveniunt proceres, praefectus, consul, honores

Certatim acciti, regalia festa colentes,

Principe postposito miraturi acta sacrati.

Augusti obsequiis fremit undique concitus orbis:

Divitias pariter producens, deliciasque,

Quas habet Indus, Arabs, Geta, Thrax, Persa, Afer, Hiberus:

Quod fert meridies, arctos, occasus et ortus,

Quod Boreas, Aquilo, Libs, Circius, Auster et Eurus.

Quod Geon et Phison, Tigris Euphratesque redundant,

Rhenus, Arar, Rhodanus, Tibris, Padus, Hister, Orontes,

Quod mare, terra, polus, pisce, alite, fruge ministrat,

Emblema, gemma, lapis, toreumata, thura, falerna,

Gazaque, Creta, Samos, Cyprus, Colophona, Sareptis,

Lucida perspicuis certantia vina lapillis,

Vix discernendis crystallina pocula potis,

Inde calix niveus variat per vina colores,

Hinc mentita bibunt, patera fucante, falerna,

Hinc abacum picto bombycina flore decorant,

Arte laborata, vel qualia pensat aragne;

Serica purpureis sternuntur vellera villis,

Illita blatta toris, aurumque intermicat ostro.

Totaque permistis radiant velamina gemmis.

Inde pari pariter rutilant aetate ministri,

In cunctis varius habitus, nitor omnibus unus,

Quod valet ore loqui, potuit sub principe ferri.

Ordine Caesareo, Martino haec pompa paratur,

Qui modicis contentus erat, satiandus in uno.

Accubat interea princeps, simul ordo, senatus.

Presbyter inde toro veneranda acclinat in ulna.

At juxta regem sella sacer assidet arcta:

Porrigit hinc regi mox pocula prima minister,

Qui sancto jubet ante dari, quo possit ab ipso

Augustus calicem excipere, et potare secundus.

Martinus patera oblata ut bibit ore parumper,

Divino sitiens potius se fonte rigari,

Principe postposito, partem libaminis imam,

Presbytero tribuit, noscens quod dignior esset

Miratur princeps, proceres, conviva, ministri,

Judicioque suo se pensavere minores.

Illico percurrit res gesta, palatia complens,

Hoc, quod apud sanctum fuit ordine presbyteratus

Augustus conviva minor, vox una per urbem

Martinum fecisse canit, sub principis ora,

Judicis in minimi mensa quod nemo valeret

Erubuitque aliud hinc dicere turba, satelles.

Si quid enim voluit pro supplice forte precari,

Induperatori Martinus et imperat ipsi.

Qui tamen Augusto praedixit sorte futura,

Prospera quae meteret, quae mox contraria ferret.

Motibus Italiae pugnante Valentiniano,

Maximus ut cecidit, post bella secunda, tyrannus,

Qui grave succubuit Aquileia protinus urbe,

Martini dictis et verbo libra pependit.

Coetibus angelicis visus saepe, atque locutus

Miscuit humanas turmis coelestibus aures,

Voce salutatus, vel nutibus ipse salutans

Aligeros proceres, tenuata per aera lapsos,

Mitibus alloquiis ageret quid saepe moverent,

Quid coelo expeterent, terrena sede, parentem,

Et consanguineum quasi longa in saecula civem,

Voce requirentes, et amore perenne vocantes,

Quid faceret terris anima haec tam libera culpis?

Ut subeat coelis peregrinus, et hospes ab arvis.

Daemonicas etiam species, falsasque figuras,

Quaslibet in formas se verteret inficiator,

Perspicuas habuit penetralis acumine visus:

Martinique oculos neque falsa fefellit imago,

Nam quamvis varia tegeretur larva figura,

Sancto nuda fuit, cum non se absconderet umbra.

Et quod a perfidiis illusio nulla valebat,

Prensus in arte ferox, jaculabat probra beatum:

Et cum fraus cessat, hostis convicia jactat.

Tempore nam quodam cornu bovis ecce cruentum

Ipse cruentus habens, infert ad tecta sacrati

Irruit in cellam, causamque exponit iniquam:

Quo virtus, Martine, tua est? Hoc aspicis, inquit,

Unum namque tuum nuper hac caede peremi,

Et mihi praeda jacet, pecuali capta ministro,

Injunctumque nefas sceleris bos armiger implet.

Damno cresco tuo, congaudens ubere fletu.

Protinus his dictis fratres sacer advocat omnes,

Et pater ore refert quidquid ferus indicat hostis.

Sollicitus ne quid lupus abripuisset ovili.

Perquirunt socios monachi, numerumque recensent:

Sed grege de niveo modicus neque defuit agnus.

Conductus mercede tamen deest rusticus unus:

Ligna trahenda focis nemorum vectore bubulco,

Quo propero jubet ire gradu, causamque requirit,

Semianimum inveniunt missi, supremo gementem,

Indicat atque necem, dum adhuc super halitus errat,

Quod sua laxato taurus foret inguina cornu,

Explicataque fide, vitam cum voce reliquit.

Nec sanctum hoc errare facit quod fecerat error.

Additur hinc etiam rerum mirabilis ordo,

Mille nocendi artes dum perfidus exerit hostis,

Nunc Jovis in faciem, nunc se mentitus Anubem,

Saepe habitu Veneris, saepissime fronte Minervae:

Sedulus insidiis sancto sua seria rumpens,

Diversis formis, ut terror cresceret, offert;

Et varius generet, specie variante, timorem,

Qui virtute nequit, superatus ut arte rebellet.

Sed tamen intrepidus persistit, inania temnens,

Semper in adversos jaculans crucis arma beatus,

Belliger hoc clypeo hostilia tela relidens,

Qua penetrante acie, se machina falsa resolvit.

Saepe etiam in sanctum vacuos acuere tumultus,

Inficiatores, falso minitante flagello.

Sed fremitus fragilis per inania cymbala tinnit,

Oppositisque minis interritus ipse resistit,

Nec fundata decet contra evacuata moveri.

Hinc quoque lethiferi suffusus felle veneni,

Perfidus, horribilis, trux, lubricus, invidus anguis,

Ore cruentatus Martinum provocat armis:

Cur habeat monachos, oneroso crimine pressos:

Cur maculosa cohors habitet pia septa magistri?

Ne rea turba malis violet consortia justi:

Morbida neu reliquos vitii contagia fricent,

Qui male polluerint lavacri venerabilis undam,

Ac sua perdiderint baptismata crimine mersi,

Nec via sit veniae, periit quibus orbita lapsis,

Cum semel in foveam vix est revocare ruentem,

Ac neque restitui vastato in corpore florem;

Nec redeat miseris ultra indulgentia Christi.

Tunc Martinus ait haec contra daemonis iram:

Perfide, decipiens, quia non tua commoda cernis:

Hostis inique tibi, tibi jam noxa pereunte,

Si nunc poeniteas, si nunc resipiscere velles,

Praecipitare animas ut jam per crimina nolles

Nec tua saevirent alienae tela ruinae,

Erroresque tuos damnares, ultime judex,

De pietate Dei fidens, promittere possim,

Ut tibi tam misero misereri Christus haberet,

Et cito donaret scelerata piacula cnlpae.

Ob hoc arce poli descendit ad arva Redemptor;

Perdita ut eriperet, peritura nec ipsa perirent,

Immaculatus enim maculas detergere venit,

Vulneribusque suis curaret ut ulcera mundi.

Funeris ordo sui nostrae fuit arrha salutis:

Sputa, flagella, chlamys, fel, acetum, lancea, clavi,

Crux pia, mors, tumulus, lapis, inferus, umbra, tyrannus

Victa simul triduo premit, et redit auctor ad astra,

Descensusque suus meus est ascensus in altum,

Nec peccatoris mortem magis eligit ultor,

Quando suis poenis nobis dedit arma salutis.

Sic pius indomitam pestem mansuescere tentat,

Promisitque lupo bona pastor ovilia reddi.

Quanto magis homini reserari praemia Christi,

Propter quem ipse Deus homo fit, jacet atque resurgit?

O pietas et celsa fides, praesumptio dulcis,

Quae promittit opem deceptori et perituro!

Explicuit votum, si non valet ire juvandum,

Cui minus in posse est, satis ostendere velle.

Nam totum impendit qui non abscondit amorem.

Hinc Clarus, placidus adolescens moribus, expers,

Martinum amplectens patrem, et sua cuncta relinquens,

Tempore quique brevi micuit virtute fideque,

Cum prope pontificem habitacula constituisset,

Ac sua complures peterent consortia fratres,

Huic se tunc monachus socians Anatolius addit:

In commune prius humilis censura, sodalis,

Qui rudis ingenii, versuto illusus ab hoste,

Post ait, ad sese quod coelitus angelus iret,

Ac reserare sibi mysteria clausa Tonantis,

Et cito siderea volitent sua nuntia penna,

Atque remissa viri responsio nubila tangat,

Inter se et Dominum memorans iter esse propinquum,

Ac sibi contigui jactat confinia coeli,

Se secreta Dei noscendo jam esse prophetam.

Sed Clarum, ut credat, nec opinio falsa movebat.

Tunc sine more furens Anatolius asserit audax.

Quo sibi de coelo Dominus transmittat amictum.

Induat et vestem delatam nocte silenti,

Ut signis stupeant cujus modo verba cavillant.

Elevat hinc varium monachorum turba tumultum,

Et suspensa tenet spectatio vana sodales.

Interea medias quasi nox transcurrerat horas,

Et rota flexa aequo gyrabat cardine metam:

Fit subito strepitus, quatitur locus, arma moventur:

Et concussa simul vario fremit aula susurro,

Murmure raucisono frangente lepore loquelas.

Credas pugnaces volitare per astra phalanges,

Et videas rapidas discurrere turbine turmas.

Hic ubi concussis redierunt otia turbis,

Motaque tempestas tranquilla silentia sumpsit,

Advocat ex monachis confestim Anatolius unum,

Cominus et tunicam ostentat jactantior albam,

Qui vacuo tumidus falso umbrabatur honore,

Candidus exuviis, sed nigri daemonis arte.

Inde ciet reliquos, occurrit Clarus et ipse,

Palpat mollitiem vestis candore nivali,

Serica confingunt tenuato stamina filo,

Nec contacta manu discerni vellera possunt.

Ducitur interea monachis nox pervigil hymnis

Et compacta choris Davidica canna resultat,

Ut coram Altithronus velamina visa revelet.

Jam spumabat equis aurorae auriga rubores,

Sol quoque lucifluas circumflectebat habenas,

Atque renata dies revocabat in arva labores,

Mox Clarus monachum Martino ostender tendit,

Noscens pontificem phantasmata nulla latere.

Cum sancti ante oculos vario fuit una figura,

Decipulamque suam deceptor perdit in illum.

Coeperat his demens Anatolius ergo reniti,

Interdicta sibi Martini occurrere ovili,

Dum tamen invitis traheretur passibus haerens,

Tegmina falsiloqui vanescunt alba nigelli,

Et male destituunt monachum vaga pallia nudum;

Nec stat imagineis simulatilis umbra figuris,

Territa Martini sic nomine larva refugit.

Hostis iners majora suis dehinc viribus audens,

Perfidus et totiens elisus, nec sibi credens,

Debilis arma movens, et degener ardua tentans,

Ut sua laus fieret vel sollicitasse potentem,

Cresceret et titulis, fortem pulsasse sagittis:

Denique cum sanctus recubaret in aggere fusus,

Insinuando preces Domino pro plebe sacerdos,

Constitit ante oculos deformis forma rebellis,

Sulphurea sub luce micans radiatilis umbra,

Lumine mentito tenebrosus, et atra vorago;

Fulgidus exuviis, regali veste satelles,

Tectus bracteolis, vacuo diademate pulcher;

Ordine gemmarum numerosa luce coruscus,

Falsa veste potens; cui calceus illitus auro,

Latior et tumido jactans se pompa triumpho,

Cujus ad aspectum sanctus habet ora repressa,

Mutuaque ambo diu tenuere silentia fastu;

Mirans ille virum, dum despicit iste superbum.

Quem prior alloquitur reus, et temerarius hostis:

Quae dudum, Martine, cupis penetrante precatu,

Jam pia vota tenes: ego sum gloria tua Christus,

Exigis ut veniam validos recreare labores,

Et sudata tuis ut soler bella triumphis?

Debita militiae dare oportet munera regem,

Descensurus enim ad terras huc dirigo gressum,

Ut tua sollicitis requiescant pectora curis.

Hic sacer intrepidus, nolens responsa referre,

Despicit, et reticet, tractat, neque verba relaxat.

Mens solidata manens, rimans alta atque profunda,

Cardine nec tremulo. vento neque flante rotatur.

Lubricus hinc repetit mordacia sibila serpens:

Credere quid dubitas, proprio quod lumine cernis?

Et ego sum Christus, tecum qui confero voces,

Et loquor haec secreta palam dignando futura.

Nec de me trepides, testis mihi fulgida lux est,

Spiritus ut verax Martini ignivit acumen,

Ac patefecit iter, ne clausa venena laterent,

Hostis et anguinei posset discernere fraudem,

Libertate potens, sanctis sermonibus inquit:

Non ita se Dominus venturum dixit in orbem,

Se neque purpureum, nec sic diademate fultum,

Pandit apostolicis, voce insinuante, columnis,

Cum sua carnalis raperetur ad astra figura,

Atque piis plantis straverunt flamina pennas,

Cum pede pressa sacro servirent aera regi,

Angelicis vectus manibus, celer aethera calcans,

Ingrediens teneras, neque frangens gressibus auras,

Pendula planta volans cum nubila finderet intrans,

Remige pennigero qua non facit ala sigillum,

Cum Galilaeis tunc spectantibus angelus astans,

Sic ait: Altithronum rediturum, qualiter ire

Vidistis, coetumque supra vestigia ferre.

Unda probanda probo, reprobo reprobantia probra,

Non sunt signa mei regis, sed castra tyranni.

Ast ego tranfixas clavis nisi videro palmas,

Atque beata crucis tum stygmata carne gerentem,

Ac latus, effossas trajecto missile costas,

Unde cruentati pariunt baptismata rivi,

Et sacra purpureo malas lavat unda fluento;

Quae dedit in pretio generosa talenta Redemptor;

Inde crucis trutina, pretii numismata pensans,

Totum auctor redimens thesauro corporis orbem,

Cum gemma una fuit, quae cuncta in vasa valeret,

Hac nisi veste tegi videam qua pertulit auctor,

Indicio sine hoc Christum venisse negabo.

Nam decet ut victor doceat per signa triumphum,

Plagaque fixa potest laude accumulare tropaei.

Mox inimicus iners, vibratus verbere vitae,

Pestifer aerius tenuata per aera lapsus,

In propriam speciem rediens ad inane solutus,

Effugit ex oculis liquidas quasi fumus in auras,

Et levis umbriferae volitavit imago figurae,

Visibus exclusus, cellam pedore cruminans,

Agnitus indiciis, sua per vestigia sordens,

Et fetore sibi comitante satellite fugit:

Martinique fidem neque fulgida forma fefellit,

Nec radium mentis delusit splendor inanis,

Luce superfusa, qua se nox tetra tegebat.

Nunquid non poterat humilis superare superbum?

Aut non dejiceret tam mente benignus iniquum?

Pacificis armis, doctus domitare rebelles,

Cujus dulcis erat favor et honor altus amoris,

Non solum abluere alterius, sed lambere plantas,

Hospitis atque novi vestigia tergere lingua.

Semper aquam manibus tribuens venientibus ipse,

Coelestis cupiens homini servire minister,

Et manus alma pedes de peccatore luebat:

Cum sua porrigeret vel fimbria tacta salutem.

Qui illecebras mundi fugiendas instituebat,

Et saeclo sua lucra dari, nil quaerere terris,

Ut censum fugeret qui ascendere vellet olympum,

Ut grave pondus agri, vel nummi nullus haberet,

Nec retineret opes, qui coelo occurreret haeres,

Namque onus ascensum vetat, et descendere praestat,

Imum versa tranunt, nec in altum pondera ducunt,

In montem gradiens titubat sub fasce columna,

Deficit et fragilis valido sub pondere planta:

Mergit in undosum cumulatam sarcina proram,

Ut petat ad portum, rerum facit emptica jactum.

Qui pater illustris Paulini gesta beabat,

Floruit Italiae quo post antistite Nola,

Qua regio Campana sedet rectore supremo:

Dives agris, opulens, famulis, locupletus acervis,

Vir censu vastus, lare celsus, et ore rotundus;

Ditior ipse fide, pro Christo fit sibi pauper,

Et dedit innumeros redimentes crimina nummos,

Cujus sparsa solo migravit ad astra facultas;

Fecit et in coelum pigras ascendere terras,

Uno stando loco, et dant bruta ad sidera saltum.

Ergo evangelicum Paulino implente relatum,

Martinus monitat cunctis talem esse sequendum,

Tramite difficili potuit qui pergere dives,

Depositoque onere ascendit qui liber in arcem,

Exemploque monens vocat altius ire sequaces;

Jam quoque Martini quae fabula fluxerit ore,

Quae gravitas fuerit, quam acer de lege disertus.

Quaestio nec latuit coelesti jure peritum,

Vir reserare valens quodcunque aenigma negaret;

Ingenii dulcis prudentia larga redundans;

Fonte perenne bibens quod rivulus ille rigaret;

Sermo pius, promptus, placidus, catus, aptus, amandus,

In tantis animis coeli possessor in arvis,

Pervigil orator, mandando negotia Christo,

Judicis in vultus inopum querimonia pandens,

Doctus in arte sacra, miserorum exponere causas,

Assertor validus, superans fora, jura, togatos,

Nobilis astructor, facundus concionator,

Qui prece profusa Domini vadimonia placans,

Quantum voce valens viduis atque orphanatrophis,

Cujus et ipsa polum taciturna silentia pulsant?

Mens fundata Deo, sine fuco proxima coelo

Otia nulla terens, et nulla negotia carnis:

Quidquid agendum esset, totum velociter implens,

Sed mora Christus erat, famulans sibi nocte dieque,

Nam cibus et somnus, nisi quod natura necessat,

Tardus edax, velox vigilans, sopor, esca sub ictu,

Nec faceret, nisi quod sine his caro vivere nescit;

Tempus utrumque dicans causis repetendo duabus,

Lectio nunc resonans, sibi nunc oratio currens,

Cujus erat requies tantum mutare labores,

Si foris isset, erat homo jugiter intimus orans,

Coelo non carnis, sed tendens lumina cordis.

Nec dolus inclusus latuit, nec ab ore refluxit,

Vir sine mundanis, Domini possessio munda,

Nullum judicio damnans, mala nulla repensans;

Haec sua forte fuit, si facta injuria fratri est,

A minimis laeso non unquam erat ultio dulcis;

Deque gradu proprio neque reppulit officialem.

Charus et adversis, pius aequis, blandus iniquis,

Ira, tumor, risus, moeror stetit exsul ab illo,

Non in fronte tenens nubem, nec in ore cachinnum.

Idem semper erat facie, cute, corde, colore.

Nec variabat opus, vir adhuc in corpore constans,

Immortale aliquid mortali ab imagine promens,

Ora Deus, sensum pietas, pax corda tenebat,

Pro se parva gerens, aliena misertus agebat,

Naturae ut seriem postponens angelus esset,

Alta supergrediens, mente ultra nubila tendens,

Liber ab humanis intrabat sidera curis,

Inclyta signa gerens, et multa futura prophetans,

Stabat adhuc terris, coelestibus intimus haeres,

Noscens clausa Dei, quasi conciliator amici,

Cum sua participat caro se certa clienti,

Vir cui Christus amor, Christus honor, omnia Christus,

Flos, odor, esca, sapor, fons, lux gloria et Christus.

Hujus in affectu insertus, solidatus, adultus:

Ac velut arbor agri, secus est ubi cursus aquarum,

Floricomis foliis, et fluctu perpete gaudens,

Ornata aeternae fert poma perennia vitae

Inter apostolicas acies, sacrosque prophetas,

Martyriique choros, atque agmina fulgida coeli,

Rege sub invicto, qua exercitus ille coruscat,

Per turmas, proceres, legiones atque cohortes,

Milite, seu comite, et gradibus duce, consule crescens,

Lacteus iste toga, rutilus micat ille corona,

Hunc praetexta nitens, illum diadema facetat.

Hos chlamys, ast illos armilla topaza decorat:

Balteus huic radiat, huic infula crine coruscat.

Alter palmatae, trabeae nitet alter honore,

Pingit et ornatum gemma, aurum, purpura, byssus,

Nec videt hoc oculus quod habet super astra senatus.

His frueris, Martine, bonis, sub principe coeli,

Coetibus angelicis sociabilis, et patriarchis

Compar apostolicis, meritis aequande prophetis,

Addite martyribus, queis rubricat unda cruoris:

Fulgide confessor, candentia lilia vincens,

Lumine purpureo redimite, decore, corusce,

Liberius gradiens per celsa palatia regis.

Vir transcripte, potens, aeterna in saecula civis,

Signifer arma crucis fers nobilitate triumphi,

Dulcis, adorande, et mihi pectore, voce colende,

Cujus prosaicus cecinit prius acta Severus,

Versibus intonuit Paulinus deinde beatus,

Aequiparare valens illustris uterque relator,

Materia victi sed et ipsi carmine cedunt.

Luminibus tantis ego nubilus inseror audax,

De minimis minimus, de magnis maxima tentans,

Qui pede subtitubo, balbutio faucis anhelo,

Et rudis eloquio carpo quod condere certor.

Da veniam quia te cecinit rea lingua relatu.

Fer pietatis opem misero, miserando misertor,

Rector ut Altithronus cum venerit arbiter orbis,

Tum memor obtineas delicti oblivia nostri,

Inter me ac Dominum mediator adesto benigne,

Quem sua culpa ligat, tua ut interventio solvat,

Spes Fortunati sit fida salutis egeni,

Suppliciter humilem tibi se stravisse, patrone,

Qui leprae maculas medicata per oscula purgas,

Mortis et extremae revocas in origine finem;

Carnis adhuc fragilis quondam sub imagine constans,

Nunc opus ut mites pietas tua commodet aures,

Nam prece posse vales apud illum, cujus haberis,

Quod peto tu poteris, quia totum praestat amicis,

Sic tibi quaeque petis tribuat praesentia regis.

 

 

LIVRE SECOND.

J'ai laissé quelque temps pendre ma voile au mât, en attendant que la mer aplanît ses voies, que le matelot reprît haleine. Le chargement est déjà moins lourd, la marche sera plus facile. J'ai terminé la première partie de mon livre ; une brise légère m'invite à me remettre en route, ma voile est prête : enfle ses plis de ton souffle propice, Esprit saint qui voies dans les cieux ; ne permets pas que mon frêle vaisseau soit battu des vents contraires, l'emmène Martin à mon bord : c'est une cargaison sainte et profitable au navigateur, une majesté sans faste, l'espoir assuré du navire, un ami dont le poids est léger, une marchandise agréable à porter, dût-on la tenir entre ses bras ; car toutes les fois qu'on est touché de sa main ou qu'on le touche, de ses doigts jaillit au loin la santé, l'onction coule de ses ongles. Il suffit même d'effleurer le bord de son noble vêtement, et ces pauvres haillons répandent partout d'abondantes guérisons. Les eaux de cette source ont arrêté des torrents de sang, et refoulé le flux des flots de ce fluide. Le malade avait, par un larcin salutaire, emprunté le pouvoir d'un fil arraché du sacré cilice, et, à l'insu du médecin, la maladie suspendit ses ravages.

Arborius, un arbitre du monde, un ancien préfet, avait une fille en proie aux ardeurs déchirantes de la fièvre quarte. Il avait beaucoup fait déjà sans avoir pu guérir la pauvre enfant, quand une lettre, envoyée par le saint prélat, éteignit les feux qui la dévoraient. Il appliqua cette épitre sur ta poitrine de la jeune fille. Ce papier sec la mouilla d'une sueur abondante, et la fièvre aride fut noyée au sein des entrailles. Le ciel serein n'était voilé d'aucun nuage humide, la seule rosée de l'encre éteignit la flamme en son foyer. Cette page, à l'exemple de Moïse en présence des Israélites, étend la nuée devant elle pour amortir les traits d'une chaleur brûlante. Merveilleux médecin ! avec son écriture il donne la santé ; il opère ainsi la guérison sans être présent au lit du malade. La jeune fille fut offerte, par son père Arborius, au bienfaisant évêque, pour être consacrée de la main même qui lui avait rendu la vie. O bonheur ! Martin sauva ainsi deux fois cette vierge qu'il rendit sanctifiée à son père : celui-ci la voua au père suprême. De la sorte, et grâce aux soins d'un seul homme, il obtint une double guérison, et put soustraire son enfant-chérie à l'une et l'autre mort.

Un voile épais s'était étendu sur un des yeux de Paulin. Martin y porte la main, appuie sur l'organe affecté la pointe d'un pinceau, et sur l'heure le nuage se dissipe, une lumière égale et pure brille dans les yeux de Paulin, qui ne déparent plus son visage ; car les doigts de Martin avaient fait couler sur la pupille malade l'huile d'une lampe sainte dont l'onction salutaire est supérieure à tous les collyres.

Martin lui-même, un jour, tomba du haut d'un escalier, et, heurtant dans sa chute à toutes les marches, se déchira la tête et le visage. Ses membres s'étaient meurtris en roulant ainsi de degrés en degrés, et le médecin de tant de mortels était lui-même couvert de blessures. Il s'était couché dans sa cellule, et le calme de la nuit ne pouvait assoupir ses souffrances. Mais le Seigneur veillait sur lui. Uri ange descend du haut des airs, et vient palper Tune après l'autre les plaies du saint évêque. Sous la main qui les touche, ses membres se raniment, ses pieds s'affermissent. La trace livide des meurtrissures s'efface et disparaît. La peau de ses membres, arrachée par les aspérités des marches, renaît d'un seul tissu ; et le lendemain, le corps guéri et dispos, le saint marchait, témoignage vivant de l'efficace protection de l'ange-Devait-il endurer de longs tourments, le pieux évêque qui jamais n'abandonna personne à 1a cruauté des tortures ?

Je ne puis omettre non plus le trait suivant, une des plus belles actions de sa vie. Maxime était auguste, auguste pour avoir tué son empereur ! Il avait usurpé le pouvoir par la force des armes, et, tout glorieux des revers de ses concitoyens, ce maître illégitime et sans frein imposait son frein à l'empire. Les évêques, par une lâche flatterie, rendaient hommage à ce prince, et le clergé tout entier tournait au gré de ses caprices. Mais quand Martin vint à sa cour, cet empereur fut forcé de descendre à la prière pour avoir le saint à sa table, et encore, ce ne fut qu'après avoir été souvent refusé qu'il mérita enfin l'honneur d'être le convive du bienheureux. La cour et la ville apprirent avec des applaudissements et dès éclats de joie que le commensal du ciel daignait s'asseoir au banquet d'un prince de la terre. Invités à cette fêle, les nobles, les dignitaires, le préfet, le consul, tous les courtisans de la table impériale accourent avec empressement, moins curieux de plaire à l'empereur que d'observer le maintien du sacré prélat. Auguste commande, et l'univers, remué en tous sens, répond à ses désirs et lui envoie les richesses et les délices de ses climats divers, les récoltes de l'Indien, de l'Arabe, du Gète, du Thrace, du Persan, de l'Africain, de l'Ibère ; les produits du midi, du nord, du couchant, du levant, des pays où soufflent le Borée, l'Aquilon, le Libs, le Circius, et l'Auster et l'Eurus ; les trésors du Géon, du Phison, du Tigre, de l'Euphrate, du Rhin, de l'Aude, du Rhône, du Tibre, du Pô, de l'Ister et de l'Oronte ; tout ce que l'océan, la terre et les airs engendrent de poissons, de fruits et d'oiseaux ; puis des mosaïques, des perles, des diamants, des vases tournés, de l'encens., et des vins de Falerne, de Gaza, de Crète, de Samos, de Chypre, de Colophon et de Sarepta, des vins dont la limpidité rivalise avec la transparence des pierreries, et des vases d'un cristal si pur qu'on a peine à le distinguer du breuvage qu'il renferme. Le rubis du vin nuance la blancheur du calice de neige, et l'illusion est telle, que le verre coloré semble imprégné de falerne. Le buffet se paré de ces étoffes de soie où les travaux de l'art ont dessiné des fleurs, de ces tapis, chefs-d'œuvre des mains d'Arachné, où sur un rouge tissu de laine, s'étendent les broderies des Sères ; les lits sont couverts d'écarlate, les reflets de l'or se mêlent à la pourpre, et partout les tentures sont semées de pierreries étincelantes. Les officiers, égaux en âge, sont aussi égaux en beauté ; tous n'ont pas la même parure, mais tous brillent du même éclat. En un mot, le prince avait su se procurer en ce jour tout ce qu'on peut citer de plus rare. Un cortège impérial se réunit avec pompe autour de Martin, qui, satisfait de peu, se serait contenté d'un seul convive. Cependant l'empereur se couche à table, ainsi que l'ordre des sénateurs, et sur le même lit le prêtre de Martin se place, en s'inclinant sur son coude sacré. Quant au prélat, il s'assied sur un siège étroit auprès de l'empereur. Bientôt un officier présente la première coupe à Maxime, qui lui ordonne de la porter d'abord au saint, espérant la recevoir ensuite des mains de l'évêque et boire après lui. Martin prend le vase qu'on lui offre, y plonge à peine ses lèvres, plus avides de se rafraîchir aux sources célestes, et, négligeant le prince, donne le fond de la coupe à son prêtre, convaincu qu'il en est plus digne. Saisis d'admiration, le prince, les grands, les convives, les officiers, descendent en eux-mêmes et reconnaissent leur infériorité. Aussitôt le bruit de cette action court et se répand dans le palais : aux yeux du saint, le rang des augustes est inférieur à l'ordre des prêtres ; il n'y a qu'une voix dans la ville pour louer Martin d'avoir osé faire, à la face de l'empereur, ce que nul n'aurait eu le courage de faire à la table du moindre magistrat. Depuis, la tourbe des satellites eût rougi de le contredire, et chaque fois qu'il voulut appuyer auprès de Maxime la prière d'un malheureux, Martin sut parler avec empire à l'empereur lui-même. Cependant, il prédit à cet auguste sa destinée à venir, les palmes qu'il moissonnerait et les revers dont il serait frappé, s'il marchait en Italie pour combattre Valentinien. Et quand, après on premier succès, l'usurpateur Maxime fut battu et succomba misérablement dans la ville d'Aquilée, on vit que la balance avait penché du côté des paroles et des avertissements de Martin.

Il eut souvent aussi le bonheur de voir des anges, de converser avec eux, de recueillir de son oreille humaine leurs confidences célestes. Leur voix le saluait, ou d'un signe il saluait lui-même ces princes ailés qui descendaient à travers l’espace et venaient avec douceur lui tracer les règles de sa conduite. Ils voulaient arracher ce vénérable père à son séjour terrestre pour le rendre au ciel. C'était pour eux un concitoyen et comme un frère depuis longtemps perdu que leurs cris rappelaient, que redemandait leur amour infini. Que ferait, en effet, sur la terre, cette âme dégagée des liens du péché ? Ne devait-elle pas remonter au ciel, sa patrie, et quitter ce monde où elle était étrangère ?

Le démon essayait vainement de se déguiser sous des dehors trompeurs : quelque forme que le renégat s'avisât de prendre, la vue subtile et pénétrante de Martin savait le reconnaître, et jamais cette menteuse image n'abusa ses regards. Malgré les différents masques dont il couvrait son personnage, il était nu aux veux du saint, quand il ne se cachait pas dans l'ombre, et ses perfidies étaient sans illusion et sans forces. Surpris dans ses propres pièges, l'insolent ennemi lançait l'injure au bienheureux ; comme la ruse était impuissante, il l'accablait des traits de l'invective. Un jour, il accourt vers l'asile du saint, tenant d'une main sanglante une corne de bœuf ensanglantée ; il se précipite dans la cellule pour exposer son odieux forfait. « Où est ta puissance, Martin ? Tu vois cette corne, lui dit-il ; eh bien, c'est avec cette arme que je viens d'immoler un des tiens ; il est à moi maintenant, il est bien mort, et c'est une brute qui l'a frappé pour me servir : j'ai commandé le crime ; un bœuf, avec ce dard, l'a sans peine accompli. C'est une perte pour toi, et j'en profite ; j'ai du plaisir à voir couler tes larmes. » A cette nouvelle, le saint convoque à l'instant même tous les frères ; sa bouche paternelle leur répète ce qu'il vient d'apprendre de ce farouche ennemi : il tremble que le loup ravisseur n'ait enlevé quelque brebis au bercail. Les moines recherchent, rassemblent et comptent leurs compagnons ; mais pas on agneau ne manque au troupeau sans tache. Cependant on ne retrouve pas un bouvier du pays qui, moyennant un salaire, devait rapporter de la forêt du bois pour le foyer. Martin veut qu'on parte au plus vite et qu'on s'informe du motif de son absence. Le malheureux ! on le trouve prêt à rendre l'âme : grâce au dernier souffle qui l'anime encore, il explique, en gémissant, la cause de sa mort : un bœuf, dégageant du joug une de ses cornes, loi avait percé les entrailles. Après avoir donné cet éclaircissement, il perdit à la fois la parole et la vie. Les pressentiments du saint ne l'avaient pas trompé sur ce crime du trompeur.

A ce trait se rattache une suite de détails merveilleux. Pour nuire aux hommes, leur perfide ennemi mettait en usage mille artifices. Tantôt il prenait la figure de Jupiter, tantôt le masque d'Anubis, souvent aussi la forme de Vénus, plus souvent le front de Minerve. L'habile imposteur, importunant la sérieuse gravité du saint homme, se présentait à lui sous ces aspects divers pour accroître sa terreur, pour lui inspirer plus d'effroi sous ces différentes métamorphoses qui cachaient son néant : impuissant à vaincre par la force, il combattait par la ruse. L'intrépide et bienheureux prélat lui tient tête, et, bravant ces vains prestiges, oppose à toutes ses attaques la croix dont il est armé. Contre ce bouclier du héros viennent se briser les dards de l'ennemi ; ce glaive perce et fait crouler ses ridicules épouvantails. Souvent aussi des démons apostats ont aiguisé contre le saint les traits d'une injuste médisance, le menaçant du fouet de leur calomnie : mais ces bruits sans portée résonnaient comme les vains éclats de la cymbale ; il opposait à leurs menaces une assurance inébranlable : la raison ne doit pas trembler devant des chimères.

Ainsi encore le serpent perfide, hideux, féroce, insidieux et jaloux, dont la bouche venimeuse distille un fiel meurtrier, s'armait, pour attaquer Martin, des plus sanglants outrages, lui demandant pourquoi il avait avec lui des moines chargés de lourdes fautes, pourquoi le maître avait ouvert à cette phalange impure sa pieuse retraite: cette foule coupable ne souillerait-elle pas de ses iniquités la compagnie du juste ? le mal ne pouvait-il pas gagner les autres frères au contact morbide de ces hommes gangrenés qui avaient pollué par le péché l'eau de la piscine sainte, qui avaient perdu leur baptême en se plongeant dans le crime ? Jamais ces malheureux ne rentreraient en grâce auprès du Christ, le chemin du pardon leur était fermé, ils avaient brisé leur essieu dans leur chute ; or il n'est pas facile de relever le char tombé dans un fossé, et, sur un corps flétri, la pudeur ne peut refleurir. Martin répondait à ces reproches du démon : « Tu déraisonnes, perfide, et tu ne vois pas le bien dont tu pourrais profiter. Ennemi forcené de toi-même, auteur de tes propres maux, tu péri» par ta faute. Oui, si tu savais aujourd'hui te repentir, si tu voulais revenir à résipiscence et renoncer à perdre les âmes en les entraînant dans le crime, si tes coups ne s'acharnaient plus à la ruine d'autrui, si, te jugeant enfin toi-même pendant qu'il en est temps encore, tu condamnais tes erreurs, j'ai assez de confiance en la bonté divine pour oser te promettre que la miséricorde du Christ s'étendrait jusque sur un misérable tel que toi, et qu'il n'hésiterait pas à t'accorder la rémission de tes abominables forfaits. Le Rédempteur n'est descendu des hauteurs du ciel sur la terre que pour arracher de la perdition et pour empêcher de périr les créatures périssables. Le Sauveur sans tache est venu détacher nos souillures ; il s'est chargé de plaies pour guérir les ulcères des hommes. Chacun des instruments de son trépas est un gage de notre salut : les crachats, les verges, le manteau, le fiel, le vinaigre, la lance, les clous, la croix sainte, la mort, le sépulcre, la pierre, l'enfer, les ténèbres, le bourreau, il a triomphé de tout en trois jours, et il est remonté vivant vers les astres. Sa descente ici-bas est mon ascension dans le ciel. Du reste, il ne cherche point à se venger par la mort du pécheur, puisqu'il nous a donné, par son supplice, les-armes du salut. » C'est ainsi que le pieux pasteur essaye d'adoucir, le monstre indomptable ; il promet au loup que, pour lui, la bergerie sacrée peut se rouvrir encore. A plus forte raison, les récompenses du Christ seront prodiguées à l'homme en faveur duquel un Dieu s'est fait homme, est mort et ressuscité ! Quelle piété ! quelle foi sublime ! quelle présomption charitable ! promettre la clémence à l'imposteur condamné à périr ! Martin exprimait un vœu qu'il ne lui était pas permis d'accomplir ; pour qui n'en a pas le pouvoir, c'est assez de montrer la volonté d'agir, et c'est donner tout ce qu'on a que de prouver du moins qu'on aime.

Un jeune homme, ami de la retraite, nommé Clarus, abandonnant son père et ses liens de famille, avait tout quitté pour s'attacher à Martin, et peu de temps après il brillait de tout l'éclat de la vertu et de la foi. Il avait établi sa demeure non loin de celle du prélat, et plusieurs frères partageaient son habitation. Un moine, nommé Anatolius, vint aussi se joindre à lui, et, dans les premiers jours de cette vie commune, ce nouveau compagnon afficha d'abord une austère humilité. Mais cet esprit novice ne larda pas à se laisser prendre aux-ruses du démon. Il prétendit alors qu'un ange venait à lui des régions célestes, qu'il lui révélait les mystères impénétrables du Tout-Puissant, qu'il lui apportait, sur ses ailes de feu les messages divins, et reportait la réponse de l'homme au sein du firmament ; à l'entendre, il n'y avait entre le Seigneur et lui qu'une faible distance ; il se vantait d'approcher à son gré du royaume des cieux, et, se flattant de connaître les secrets de Dieu, il se donnait déjà pour un prophète. Peu touché de ces récits mensongers, Clarus n'y voulut pas croire. Saisi d'une fureur étrange, Anatolius déclare alors avec audace que le Seigneur doit lui envoyer du ciel un vêtement pendant le calme de la nuit, et qu'il se montrera couvert de cette robe : ce prodige étonnant convaincra sans doute ceux qui se moquent de ses discours. Une grande rumeur s'élève parmi les moines, et voilà tous les frères tenus en suspens dans cette vaine attente. Cependant, à l'heure où la nuit devait atteindre la moitié de son cours, où sa roue en tournant allait franchir la limite qui la divise en deux parties égales, un bruit soudain se fait entendre ; le monastère est ébranlé, le sol tremble, la cour retentit d'un sourd frémissement de paroles confuses. A ces rauques murmures, à ces éclats de voix entrecoupées, on dirait que des phalanges guerrières volent dans l'espace, et qu'on voit rouler des escadrons comme un tourbillon rapide. Mais bientôt l'agitation et le désordre ont fait place au repos : au fracas de l'orage succèdent le calme et le silence. Aussitôt Anatolius appelle un des moines, le fait approcher, et lui montre avec orgueil une blanche tunique sous les plis de laquelle son néant se rengorge : menteuse parure, dont l'éclatante blancheur est l'œuvre du noir démon. Ce moine fait venir les autres frères ; Clarus accourt lui-même, il palpe cette molle tunique aussi blanche que la neige : on croirait que les fils déliés de la soie en forment le tissu, mais la main même, en la touchant, n'en peut reconnaître l'étoffe. Cependant la nuit se passe dans les veilles : les moines entonnent des hymnes et font retentir en chœur les accents de la lyre de David, priant le Très-Haut de révéler à leurs yeux la matière de ce tissu. Déjà les coursiers de l'Aurore jetaient leur rouge écume ; le soleil, monté sur son char, avait repris ses rênes lumineuses, et le jour renaissant ramenait les travaux dans la plaine. Clarus se décide alors à conduire ce moine devant Martin : il sait que le prélat n'est dupe d'aucun prestige, que devant ses regards le démon n'a qu'un visage, malgré ses masques divers, et qu'avec lui ce trompeur perd les frais de ses tromperies. Mais le fourbe Anatolius refusait de marcher, disant qu'il lui était interdit de se montrer au bercail de Martin. Cependant on l'entraîne malgré sa résistance, et sur l'heure on voit s'évanouir la blanche enveloppe du noir imposteur ; le malheureux même reste, nu, dépouillé de sa robe qui s'envole : le vain simulacre s'efface avec ses formes imaginaires. C'est ainsi que le nom de, Martin terrifia le démon et le mit en fuite.

Ce débile ennemi, dont l'audace passe les forces, ce perfide tant de fois écrasé et qui doute enfin de lui-même, prend toujours les armes malgré sa faiblesse ; déchu, il se redresse pour tenter de grands coups ; il se fait un point d'honneur d'attaquer les puissants ; il lance ses traits contre les forts pour ajouter à sa gloire. Le saint évêque reposait, couché sur la terre, adressant sa prière au Seigneur en faveur de son peuple. A ses yeux se présente la forme difforme de l'esprit rebelle. Radieux fantôme, qu'une lueur sulfureuse éclaire, il déguise sous ce jour menteur les ténèbres et la noirceur de l'abîme : le vil satellite s'est affublé du brillant manteau des rois : couvert de lames d'or, paré d'un faux diadème où plusieurs rangs de pierres étincellent, il se pavane sous cet attirail emprunté, et, les pieds ornés d'une chaussure cousue d'or, il se promène de l’air important et satisfait d'un fier triomphateur. A cette vue, Le saint demeure stupéfait, sans mot dire : ils gardèrent longtemps tous deux le silence, l'un contemplant avec fatuité l'humble prêtre, l'autre regardant avec pitié tant d'orgueil. L'ennemi coupable et téméraire prit le premier la parole : « Tes pieux désirs, Martin, tes ferventes prières vont être exaucées ; tu vois l'objet de tes vœux : je suis ta gloire, je suis le Christ. Tu exigeais ma présence comme un adoucissement à tes rudes fatigues, comme un soulagement aux luttes pénibles qui t'ont valu tant de trophées. Le prince doit en effet une récompense aux sueurs du soldat, et j'ai voulu descendre sur la terre et diriger mes pas vers ta cellule, afin de calmer l'inquiétude et les soucis de ton cœur. » Le saint, sans se troubler, refuse de répondre : il le mesure des yeux et se tait ; il réfléchit sans lâcher une parole : son âme demeuré inébranlable, sonde les hauteurs et les profondeurs, et ne tourne pas sur ses gonds tremblants au premier vent qui souffle. Le perfide serpent recommence alors son mordant persiflage : « Pourquoi hésiter de croire au témoignage de tes propres yeux ? Oui, moi qui te parle, je suis le Christ : si je m'exprime ainsi devant toi sans mystère, c'est qu'en ta faveur j'anticipe sur l'avenir. Peux-tu douter encore ? n'as-tu pas pour garant le noble éclat dont je brille ! » Cependant l'esprit de vérité éclaire la raison de Martin, ses rayons s'y font jour pour empêcher le venin d'y rester caché, pour donner le pouvoir au saint de reconnaître la ruse du reptile ennemi. Rendu à toute la puissance de sa liberté, l'évêque répond alors : « Non, ce n'est point ainsi que le Seigneur a promis qu'il viendrait sur la terre» II ne s'est point habillé de pourpre, il n'a pas mis sa force dans un diadème, le jour où il se découvrit et fit entendre sa voix aux apôtres, ses soutiens véritables ; le jour où sa forme incarnée s'éleva vers les astres ; où les vents, sous ses pas sacrés, étendirent leurs ailes ; où, foulé par ce pied divin, l'éther seconda l'essor de son roi ; où, porté sur les mains des anges et gravissant d'un élan rapide au sein de l'espace, le Christ pénétra, sans briser en marchant ce réseau fluide, dans le vague des airs ; où, suspendu dans son vol au-dessus de la terre, il perça les nuages, et franchit cet océan sans que sa rame empennée y laissât la trace d'un sillon ; le jour, enfin, où l'ange apparut aux Galiléens, témoins de ce spectacle, et leur dit : « Le roi des cieux reviendra tel que vous l'avez vu partir et prendre son essor au-dessus de vos têtes. » Voilà ce qui est prouvé, ce que j'approuve ; mais je réprouve l'opprobre d'un réprouvé. Non, ce ne sont point là les insignes de mon roi, c'est l'attirail d'un tyran. Pour moi, si je ne vois ses mains percées de clous, sa chair portant encore les stigmates vénérables de la croix, ses flancs et son côté traversés par le fer de la lance, et d'où jaillirent ces ruisseaux de sang qui nous procurent le baptême, cette onde sacrée dont les flots de pourpre lavent nos souillures, généreuse rançon payée par le Rédempteur, lorsqu'il pesa dans la balance de la croix le prix de notre délivrance, et racheta cet immense univers par le sacrifice de son corps inestimable, de cette perle unique qui vaut tous les trésors ; si je ne le vois revêtu de la robe sous laquelle il a souffert pour nous sauver ; si je ne vois tous ces indices, je dirai : Non ! le Christ n'est point venu ! C'est par ces signes-là que le vainqueur doit prouver son triomphe, c'est la marque de ses blessures qui met le comble à la gloire de son trophée. » L'ennemi reste abattu sous le coup de cette parole vigoureuse ; cette peste aérienne, tombée du vide, est forcée de reprendre sa forme naturelle et retourne dans le vide ; elle s'évapore comme une fumée dans le vague des airs. L'image légère de cette ombre à figure humaine s !envole et disparaît aux yeux, mais en infectant la cellule de ses excréments. A ces indices, on reconnaît l'ordurière présence du démon, qui s'enfuit avec sa puanteur, sa compagne fidèle-Mais ses brillants dehors n'ont pu tromper la foi de Martin ; cette vaine splendeur n'a pu abuser les rayons de cette vive intelligence, malgré la surface lumineuse qui couvrait le noir esprit des ténèbres.

Et quel génie superbe aurait pu triompher de l'humilité de Martin ? Le méchant pouvait-il résister à la honte de son âme ? Il avait, pour dompter les rebelles, des armes toutes pacifiques, une tendre bienveillance, une déférence généreuse et charitable. Non content de laver les pieds de l !étranger qui le visitait, il les essuyait, il les léchait avec sa langue. Lui-même, et toujours, il versait l'eau sur les mains de ses convives ; ministre céleste, il aimait à se faire le serviteur des hommes : sa main vénérable lavait les pieds du pécheur, auquel il eût suffi de toucher le bord de son vêtement pour être sauvé. Il recommandait de fuir les séductions du monde, de laisser au siècle tous ses avantages, de ne rien demander à la terre, de mépriser le gain, si l'on voulait monter au ciel ; de ne point se charger du fardeau des biens et des richesses, de ne point garder de trésors, quand on visait à l'héritage céleste : car le poids de l'or empêche l'homme de monter et le force de descendre ; c'est un fardeau qui, loin de servir à son élévation, doit entraîner sa chute. Pour gravir une montagne, le corps, s'il est chargé, chancelle sous le faix, et le jarret trop faible succombe sous la masse qui l'écrase. Une lourde cargaison submerge le navire, et, pour arriver au port, la nef jette à la mer ses marchandises. Le bon père glorifiait la conduite de l'illustre Paulin, qui, pour le bonheur de l'Italie, fut élu plus tard évêque de la ville de Noie, où siège le gouverneur spirituel de la Campanie. Paulin avait de riches domaines, des serviteurs nombreux, d'opulentes récoltes, des revenus immenses, une haute origine, une bouche éloquente ; mais il était plus riche encore par la foi : il se fit pauvre pour l'amour du Christ ; il prodigua ses trésors infinis pour racheter ses péchés ; il sema son or sur la terre pour le faire monter au firmament ; il transporta cette terre inerte dans les cieux, car, sans quitter son infime séjour, la matière elle-même peut s'élancer jusqu'aux astres. Paulin avait ainsi pratiqué les préceptes de l'Evangile, et Martin répétait souvent que c'était le guide qu'il fallait suivre : il avait su, malgré ses richesses, marcher dans un sentier difficile ; il avait déposé ce fardeau, pour s'élever en liberté vers le Très-Haut : en leur proposant ce modèle, Martin appelait ses imitateurs aux plus hautes destinées.

Et dans les paroles qui coulaient des lèvres de Martin, quelle gravité ! quelle pénétration, quelle intelligence de la loi divine ! Il n'était point de question sur le droit sacré qu'il ne sût résoudre ; point de sens difficile et caché qu'il ne pût découvrir. De ce génie modeste débordait un large savoir : il puisait aux sources éternelles les flots qui ruisselaient de sa bouche : son langage tendre, facile, calme, piquant et sensé, charmait les esprits attentifs. Possesseur du ciel sur la terre, sa prière vigilante recommandait au Christ les intérêts de l'humanité ; il exposait aux yeux du souverain juge les souffrances du pauvre ; il savait avec art plaider saintement la cause des malheureux : vigoureux défenseur, supérieur à tous les légistes, à tous les avocats du forum, dialecticien sublime, éloquent orateur, il apaisait à force de prières la justice du Seigneur ; avec quelle puissance sa voix dut servir la veuve et l'orphelin, puisque son muet silence même était entendu dans les cieux ! Son âme, attachée à Dieu, s'élevait sans taches vers le firmament. Ennemi des vains loisirs et des travaux du corps, il achevait à la hâte tout ce qu'il avait à faire, pour se reposer tout entier dans l'adoration du Christ, auquel il se vouait et la nuit et le jour. Il ne se permettait de nourriture et de sommeil que ce qu'exigeait la nature : toujours lent à se mettre à table, toujours prêt à veiller, il ne prenait de repos et d'aliments que la faible part sans laquelle sa chair n'aurait pu vivre. Il consacrait les heures de la nuit et du jour à deux occupations renouvelées sans cesse : la lecture à haute Voix, et l'oraison qui courait de mémoire ; et son seul délassement était de passer tour à tour de l'une à l'autre. S'il sortait, il continuait de prier au dedans de lui-même, et les yeux de son cœur, sinon ceux du corps, étaient dirigés vers le ciel. Jamais la malice ne s'enferma dans son âme et ne s'échappa de sa bouche. Détaché des vices de l'humanité, cet homme était un bien sans tache acquis au Seigneur. Jamais il ne jugea, ne condamna personne ; il ne rendait point le mal pour le mal ; car, faire injure à son frère, c'était se faire injure à lui-même. Il ne trouva jamais plaisir à se venger des outrages de ses inférieurs, et jamais, pour une offense, il ne dépouilla même un simple clerc de son grade. Il était cher à ses adversaires eux-mêmes, plein de tendresse pour les bons, d'indulgence pour les méchants. La colère et ses transports, le rire, les pleurs lui étaient étrangers : jamais sur son front de sombres nuages, jamais sur ses lèvres les éclats d'une joie bruyante. Son teint, sa peau, son cœur et ses traits étaient toujours les mêmes, et l'invariable fermeté de sa conduite ne démentait point l'impassible gravité de son visage. De son enveloppe mortelle émanait comme un reflet d'immortalité. Le nom de Dieu sur les lèvres, l'amour dans le cœur, la paix au fond de l'âme, il se souciait peu de lui-même ; sa miséricorde agissait pour autrui. Devançant le terme fixé par la nature, il franchissait, comme un ange, les hauteurs de l'espace ; son âme s'élançait au-delà des nues : libre des soins d'ici-bas, il entrait, citoyen des cieux, dans sa patrie étoilée. Portant avec lui les signes de sa puissance, il prophétisait souvent l'avenir : son corps restait sur la terre, mais son esprit recueillait déjà l'héritage céleste. Il connaissait les secrets de Dieu, comme un conseiller connaît ceux d'un ami, d'un client chéri, dont il reçoit les confidences. Le Christ était son amour, le Christ était son honneur, le Christ était tout pour lui, fleur, parfum, nourriture, saveur, source, lumière et gloire. Greffé en Jésus-Christ, il s'était fortifié et développé dans cette union sainte, et comme l'arbre des plaines, qu'un ruisseau voisin rafraîchit de son onde, se pare incessamment d'une riante couronne de fleurs, de feuilles et de fruits, Martin produisait les fruits inépuisables de la vie éternelle.

Les phalanges des apôtres et des sacrés prophètes, les chœurs des martyrs, toute cette splendide milice du ciel, toute cette armée qui se déploie avec éclat sous l'invincible roi qui la commande, ces bataillons, cette cour, ces légions, ces cohortes, ont leurs soldats, leurs comtes, leurs ducs, leurs consuls ; et, selon le grade où il s'est élevé, celui-ci brille sous une toge blanche, celui-là sous une couronne de pourpre ; l'un est paré de la prétexte, l'autre d'un élégant diadème ; aux uns les honneurs de la chlamyde, aux autres le bracelet de topaze ; sur cette épaule rayonne un baudrier, sur ce front une bandelette éblouissante ; ici la toge aux palmes éclatantes, plus loin la noble trabée ; partout les ornements les plus riches, les perles, l'or, la pourpre et le lin. Notre œil ne voit pas ces magnificences du sénat divin qui siège au-dessus des astres ; mais toi, Martin, tu jouis de tous ces biens sous l'autorité du roi des cieux ; tu le mêles à la compagnie des anges et des patriarches ; ton mérite t'élève au niveau des apôtres, t'égale aux prophètes, t'associe aux martyrs qui des flots de leur sang ont rougi la terre. Confesseur immaculé, ta pureté surpasse la blancheur du lis ; une auréole de pourpre le couronne, t'embellit, t'éclaire de ses feux ; tu marches librement vers les palais de ton roi sublime. Soldat puissant, enrôlé sous ses ordres, citoyen du ciel pour l'éternité, tu portes l'étendard de la croix, et cette arme ennoblit tes triomphes. Bienfaiteur adorable, toujours mon cœur et ma voix le rendront hommage. Severus le premier chanta tes actes dans sa prose ; ensuite, et d'un ton plus haut, le bienheureux Paulin les célébra dans ses vers. Egaux en génie, ces deux illustres écrivains ont été vaincus par le sujet, et leurs chants sont restés au-dessous de ta gloire. Entre ces flambeaux éclatants mon obscurité se glisse avec audace. Moi, chétif entre les plus chétifs, des grandes œuvres j'entreprends la plus grande ; mais mon pied trébuche, ma langue balbutie, ma gorge est sans haleine, et mon pauvre style affaiblit ce que j'ai tant à cœur de bien écrire. Pardonne ! en voulant te chanter, ma bouche est bien coupable. Que ta bonté vienne en aide à mon malheur, que ta miséricorde ait pitié de ma misère ; et quand le maître qui règne au firmament viendra juger le monde, souviens-toi de moi pour obtenir l'oubli de mes fautes. Sois alors un médiateur charitable entre le Seigneur et moi, et que ton intervention détache les liens du péché qui m'enchaîne. Fortunal implore son salut, il dépose à tes pieds humblement sa prière : tu ne tromperas pas son espoir, ô saint patron, toi qui par un baiser savais effacer et guérir la lèpre et ses souillures, toi qui ramenais à ses premières années la vie que la mort avait poussée à son terme, alors qu'autrefois, sous ta forme charnelle et fragile, tu demeurais encore sur la terre. Maintenant j'ai besoin que la clémence me prêle une oreille favorable : car ta prière doit être puissante auprès de celui qui le possède à cette heure : tu obtiendras ce que je demande, puisqu'il ne refuse rien à ses amis. Veuille ce roi divin se montrer facile à t'accorder ce que tu désires.