|
ὅμιλος, ου (ὁ) seul. au sg.
1 le rassemblement, la troupe, la foule, la multitude; particul.
la troupe de combattants, la troupe en gén. 2
p. suite, le tumulte, le bruit d'une troupe ou d'une foule.
ὁμίχλη, ion.
et épq.
ὀμίχλη, ης (ἡ)
la vapeur humide, le brouillard.
ὄμμα,
ὄμματος
(τὸ)
1 act.
l'oeil, le regard: κατὰ χθονὸς
ὄμματα
πήξας, IL. ayant fixé ses yeux à terre;
ὀρθοῖς
ὄμμασιν
ὁρᾶν τινα,
SOPH. regarder qqn droit, c. à d. avec
assurance; πρὸ
ὀμμότων ποιεῖν, ARSTT.
mettre devant les yeux; p. anal. νυκτὸς
ὄμμα, ESCHL. l'oeil
de la nuit, la lune; fig. les yeux de l'âme; p.
anal. l'objet précieux, en parl. de pers. (les yeux
étant considérés comme la partie la plus
précieuse du corps); périphr.
ὄμμα νύμφας
p. νύμφα, SOPH.
ὄμμα πελείας
p. πελεία, SOPH. 2
pass. ce qu'on voit,
la vue, le spectacle.
ὀμματοστερής, ής, ές : 1 pass. privé de la vue. 2 act.
qui prive de la vue.
ὀμματόω-ῶ : I
donner des yeux à, acc. II fig. 1 rendre
clairvoyant 2 éclaircir
ὄμνυ,
2 sg. prés. impér. de
ὄμνυμι.
ὄμνυθι,
2 sg. prés. impér. de
ὄμνυμι.
ὄμνυμι (impf.
ὤμνυν, f.
ὀμοῦμαι,
réc.
ὀμόσω,
ao.
ὤμοσα, pf.
ὀμὤμοκα;
pass. f.
ὀμοσθήσομαι,
ao.
ὠμόθην,
pf.
ὀμώωμομαι
et
ὀμώμοσμαι) 1 jurer:
ὅρκον
ὀμόσαι, prononcer un serment;
ὀμν. τινί,
ὀμν.
ὅρκον τινί,
πρός τινα, faire un serment à qqn 2
invoquer comme témoin d'un serment, jurer par:
ὀμν.
Ζῆνα,
EUR. θεόν, ISOCR. jurer par Zeus, par un
dieu; Διὸς κάρα, ESCHL. par la tête de Zeus;
Στυγὸς
ὕδωρ, IL. par l'eau du Styx,
etc.
3 affirmer ou promettre par serment, acc. ; σπόνδας, THC.
τὴν εἰρήνην, DéM. confirmer par un serment
ou jurer un
traité, la paix.
ὁμνύω,
c. le préc.
ὁμοβουλέω-ῶ, délibérer ensemble.
ὁμοβώμιος, ος, ον, qui a le même
autel.
ὁμογάστριος, ος, ον, né du même sein.
ὁμογενής, ής, ές 1 de même race : τινος, de même race
ou de même
sorte que qqn ou qqe ch. 2 de même sorte, semblable.
ὁμογέρων, ὁμογέρωντος (ὁ) le compagnon de vieillesse.
ὁμόγλωσσος, att.
ὁμόγλωττος, ος, ον, qui parle
la même langue :
τινι, que qqn.
ὁμόγνιος, ος, ον,
protecteur de la famille.
ὁμογνωμονέω-ῶ, être du même avis, être d'accord, être uni de
sentiments :
τινι, avec qqn;
τινί τι, avec qqn en qqe ch.
ὁμογνωμόνως, adv. d'un avis unanime.
ὁμογνώμων, ων, ον, gén.
ονος, qui est du même avis :
τινί, uni de
coeur et de sentiments avec qqn.
ὁμόγονος, ος, ον, de même race :
τινι, que qqn.
ὁμόγραμμος, ος, ον, de même lettre :
ὁμόγραμμοι ἀθληταί LUC.
athlètes qui ont tiré la même lettre, c. à d. désignés par le sort
pour combattre ensemble.
ὁμοδέμνιος, ος, ον, qui a la
même couche, époux, épouse.
ὁμοδημέω-ῶ, vivre
de la vie du peuple.
ὁμοδίαιτος, ος, ον, qui a le même genre de vie que. dat.;
fig. ὁμοδίαιτος
τῇ νόσῳ, LUV. qui vit avec la maladie, habitué à être malade;
ὁμοδίαιτα τοῖς πολλοῖς, LUC. expressions habituelles
à la foule.
ὁμοδοξέω-ῶ, être du même avis.
ὁμοδοξία, ας (ἡ) la conformité d'opinion.
ὁμόδοξος, ος, ον, qui a la même opinion.
ὁμόδουλος, ος, ον, compagnon d'esclavage :
τινος
ou τινι, avec qqn.
ὁμοδρομέω-ῶ, courir en même
temps ou
aussi vite : τινι, que qqn
ou qqe ch.
ὁμοδρομία,
ion. ὁμοδρομίη
ης (ἡ) la course simultanée, particul.
la conjonction de deux astres.
ὁμοεθνής, ής, ές : 1 du même peuple
ou de la même race 2 de
la même espèce.
ὁμοέστιος, ος, ον, qui occupe le même foyer,
c. à d. la même
maison.
ὁμόζυγος, ος, ον, attelé ensemble.
ὁμοθαμνέω-ῶ, croître avec le tronc.
ὁμόθεν,
adv.: 1 du même endroit; fig. du même point de départ, de la
même origine 2 de près.
ὁμοθυμαδόν,
adv. unanimement.
ὁμοθυμέω-ῶ, être d'accord.
ὁμοίος, ος, ον,
c. ὅμοιος.
ὁμοιογενής, ής, ές, de
même race, de même genre.
ὁμοιοειδής, ής, έν, de même apparence, de
même espèce.
ὁμοιομερεία, ας (ἡ) la ressemblance des parties d'un tout;
au pl.
les éléments formés de parties semblables
ὁμοιοπαθέω-ῶ, être affecté de
même que, sympathiser avec, dat.
ὁμοιοπαθής, ής, ές, affecté de même que,
dat.
ὁμοιοπρεπής, ής, ές, également remarquable..
ὁμοιόπτωτος, ος, ον, qui est au même cas.
ὅμοιος, ion. et
anc. att.
ὁμοῖος, α, ον:
I semblable: d'où: 1 de
même nature:
ἀιεὶ τὸν
ὁμοῖον
ὄγει
θεὸς
ὡς τὸν
ὁμοῖον, OD.
toujours la divinité pousse le semblable vers le semblable (cf.
franç. qui se ressemble s'assemble); τὸ
ὁμοῖον
ἀνταποδιδόναι,
ou τὴν
ὁμοίην (s. e. δίκην
ou χάριν) διδόναι,
ou
ὰποδιδόναι, HDT. rendre la pareille;
ὁμοῖον
ἡμῖν
ἔσται, HDT. ce sera pour nous la même chose, cela aura le
même résultat pour nous; ἐν τῷ
ὁμοίῳ, THC.
ἐκ τοῦ
ὁμοίου, THC. de la même
façon, de même; ἐν τῷ
ὁμοίῳ στρατεύεσθαι, THC.
combattre à armes égales, c. à d. dans des conditions semblables;
ὁμοίιος
(épq.) πόλεμος, IL. combat dans lequel les
deux parties sont également fortes 2
p. suite, syn. d'ὁ αὐτός, le même, la
même 3 qui concerne tous également, c. à
d. général, commun: γῆρας
ὁμοίιον, IL.
la vieillesse commune à tous les hommes, que tous ont également à attendre;
ὁμοίιος
θάνατος, OD. la mort qui attend tout le monde
également 4 qui s'accorde avec, qui s'adapte à, qui convient
à, conforme à :
ἧ πάνθ'
ὁμοῖα πᾶς
ἀνὴρ αὑτῷ
πονεῖ, SOPH. chacun fait ce qui lui plaît, ce
qui est conforme à son caractère ou à sa situation 5 égal
à, de
même force, de même valeur que, dat.; particul. égal en droits :
οἱ
ὅμοιοι, XéN. les
égaux, c. à d. les citoyens qui avaient le droit de participer
à tous les emplois et à l'administration de l'Etat (cf. franç. les
pairs) 6 qui a les mêmes sentiments ou la
même façon de penser que, qui s'accorde avec,
dat. 7 qui reste toujours le même, qui ne change pas, immuable
En ces divers sens,
ὅμοιος se construit:
1 avec le dat. : κόμαι Χαρίτεσσιν
ὁμοῖαι, IL.
des cheveux semblables à ceux des Grâces, litt. comme les
Grâces 2 avec l'acc. : δέμας
ἀθανάτοισιν
ὅμοιος, OD.
semblable par la stature aux immortels; avec οἷος
ou οἷόσπερ: ταῦτα
ὅμοιος εἶ
οἶόσπερ καὶ τἄλλα, XéN. tu es sur
ce point absolument comme sur les autres; suivi de καί: γνώμῃσι
ἐχρέοντο
ὁμοίῃσι
καὶ σύ, HDT. ils avaient la même opinion que toi III
adv. neutre
ὅμοιον,
plur. neutre
ὁμοῖα,
de même que, avec le dat. ou avec καί Cp.
ὁμοιότερος,
sup.
ὁμοιότατος.
ὁμοιοτέλευτος, ος, ον, qui se termine de même.
ὁμοιότης, ὁμοιότητος
(ἡ) la similitude, la ressembmance.
ὁμοιότροπος, ος, ον, dont les moeurs, le caractère ou la mani§re
d'être sont semblables à, dat.
ὁμοιοτρόπως, adv. de la même manière que, dat.
ὁμοιόω-ῶ (impf.
ὡμοίουν,
f.
ὁμοιώσω,
ao.
ὡμοίωσα,
pf, inus. ; pass. f.
ὁμοιωθήσομαι,
ao.
ὡμοιώθην,
pf.
ὡμοίωμαι)
1 rendre semblable, assimiler; au pass, devenir
ou être semblable à, dat. 2
comparer: τινί τι, une chose à une
autre 3 adapter, conformer à, avec πρός
et l'acc. Moy. rendre semblable, assimiler: τί τινι,
une chose à une autre.
ὁμοωθήμεναι, inf. aor. pass. épq. de ὁμοιόω.
ὁμοίωμα,
ὁμοιώματος (τὸ)
l'objet ressemblant, l'image
ὁμοίως,semblahlewenl, pareillement,
de même que, dat. ou avec
ὡς, ὥσπερ, καί.
ὁμοκλάω-ῶ (seul.
impf. 3 sg. ὁμόκλα) c.
ὁμοκλέω.
ὁμόκλεον,
impf. épq. du suiv.
ὁμοκλέω-ῶ 1 s'exciter mutuellement par des cris, en appelant 2
adresser la parole en criant, interpeller.
ὀμοκλή, ion.
ὁμοκλή, ῆς (ἡ) 1 les cris se mêlant, la clameur
confuse 2 particul. les cris de reproche, de menace.
ὁμόκλησα, aor. épq. de ὁμοκλέω
ὁμοκλήσασκε, 3 sg. impf. itér. de ὁμοκλέω.
ὁμοκλητήρ,
ὁμπκλητῆρος, adj m. qui interpelle, qui exhorte par des cris
ou des menaces.
ὁμόκλινος, ος, ον, couché sur le même lit.
ὁμολογέω-ῶ (imp.
ὡμολόγουν,
f.
ὁμολογήσω,
ao. ὡμολόγησα,
pf. ὡμολόγηκα,
pl. q. pf.
ὡμολογήκειν;
pass. f.
ὁμολογηθήσομαι, ao.
ὡμολογήθην,
pf. ὡμολόγημαι,
pl. q. pf.
ὡμολογήμην) parler d'accord avec, d'où : 1 être
d'accord avec,
dat. μισθῷ
ὁμολογήσαντες HDT. s'étant nus d'accord sur le salaire,
avec une prép.:
περί τινος, περί τι, ἐπί τινι,
au sujet de qqe ch.;
τί τινι, être d'accord sur qqe ch. avec qqn
2 convenir de, reconnaître, confesser, avouer, acc.; en
parenthèse ὁμολογῶ, XEN. je l'avoue;
au pass. :
ὁμολογεῖται πρὸς πάντων κράτιστος δὴ γένεσθαι, XEN. tout le monde convient qu'il
était excellent, etc.; impers.
ὡς παρὰ πάντων ὁμολογεῖται, XÉN.
de l'aveu de tous; particul. consentir à des conditions imposées
par l'ennemi, s'arranger avec, dat. 3 p. ext. avoir du rapport
avec : αὖται αἱ πόλιες
τῇσι πρότερον λεχθεισῃσι ὁμολογέουσι κατὰ γλῶσσαν οὐδέν,
HDT. en ce qui regarde la langue, ces villes n'ont
aucun rapport avec celle: précédemment nommées Moy. ao.
(ὡμολογησάμην)
1 être d'accord avec soi-même ou les uns avec les
autres, s'entendre mutuellement
ὁμολογέομαί τι, s'entendre sur que ch. 2
p. suite, amener à, convenir que, s'efforcer de faire admettre que
3 concéder, accorder, promettre.
ὁμολόγημα,
ὁμολογήματος (τὸ) l'objet de convention.
ὁμολογητέον,
adj. verb. de
ὁμολογέω.
ὁμολογία, ας (ἡ)
la convenlion,
l'accord.
ὁμόλογος, ος,
ον, qui parle d'accord avec, qui convient de.
ὁμολογουμένως, adv. 1 d'un accord unanime, de l'aveu de tous
2 d'une manière conforme ou analogue à, d'accord avec, dat..
ὁμολόγως,
adv. c. le préc.
Ὁμολωίδες πῦλαι (αἱ) la porte
de Zeus Homoloios, à Thèbes.
ὁμομήτριος, α, ον, né de la même
mère.
ὁμόνεκρος, ος, ον, compagnon de mort.
ὁμονοέω-ῶ, être du même avis, être d'accord :
τινί, avec qqn;
aie; περί τινος, au sujet de qqc ch.
ὁμονοητικός, ή, όν, qui aime
ou favorise la
concorde.
ὁμονοητικῶς,
adv. avec des sentiments de concorde.
ὁμόνοια, ας (ἡ)
la conformité de sentiments,
unanimité, union. concorde.
ὁμόνομος, ος, ον, qui paît
ensemble.
ὁμόνοος, οος, οον, de
même sentiment.
ὁμόνους, ους, ουν, cf.
le préc.
ὁμονόως,
adv. avec un même sentiment, d'accord.
ὁμοπαθέω-ῶ,
être affecté de même que, s'associer aux peines ou au
plaisir de, dat.
ὁμοπαθής, ής, ές, qui éprouve les mêmes impressions, qui est
affecté de même.
ὁμοπάτριος, ος ou α, ον, né du même père.
ὁμόπολις, εως (ὁ, ἡ) de la
même ville ou du même état.
ὁμόπτερος, ος, ον :
1 également ailé 2 qui a les ailes
semblables; fig. en parl de navires, qui vole ou vogue ensemble.
ὁμόπτολις, εως (ὁ, ἡ) c. ὁμόπολις.
ὀμόργνυμι
(f.
ὀμόρξω,
ao.
ὤμορξα,
pf. inus.) essuyer, enlever en essuyant; fig.
supprimer Moy. (f.
ὀμόρξομαι,
ao.
ὠμορξόμη) essuyer sur soi-même:
δάκρυα, OD.
ses larmes.
ὁμορέω-ῶ, confiner,
être limitrophe de, dat.
ὅμορος, ος, ον, qui confine
à,
limitrophe de, gén. ou dat.
ὁμοροφέω ῶ, confiner, être limitrophe de, dat.
ὁμορόφιος, ος, ον, cf. ὁμωρόφιος.
ὁμός,
ή,
όν: 1
semblable, pareil à, dat. 2 le même pour tous, commun.
ὀμόσαι,
inf. ao. de
ὄμνυμι.
ὁμόσε,
adv. vers le même lieu, dans
la même direction: τινί, marcher vers qqn pour l'attaquer,
aller au-devant de l'ennemi.
ὀμοσθήσομαι, v.
ὄμνυμι.
ὁμοσιτέω-ῶ, manger avec,
dat.
ὁμόσιτος, ος, ον, qui
mange avec.
ὁμόσκευος, ος, ον, équipé
ou vêtu de la même manière.
ὁμοσκηνία, ας (ἡ)
l'habitation sous la même tente, la communauté de
tente.
ὁμοσκηνόω-ῶ, demeurer
ou vivre sous la même
tente que, dat.
ὁμόσπλαγχος, ος, ον, né des
mêmes entrailles, fraternel.
ὁμόσπονδος, ος, ον : 1 qui fait des libation avec, compagnon de table 2 qui prend
part à une alliance, confédéré avec, dat.
ὁμόσπορος, ος, ον : 1 ne du même sang, de même race 2
au fém.
fécondée par un homme du même sang, d'où incestueuse.
ὁμοσπόρος, ος, ον, qui partage avec un autre la couche d'une
femme.
ὄμοσσα,
poét. c. ὤμοσα.
ὀμόσσα,
poét. c. ὤμοσα.
ὀμόσσας, poét. c.
ὤμοσα.
ὁμοστιχάω-ῶ (prés. 3 sg.
ὁμοστιχάει) marcher avec,
dat.
ὁμόστολος, ος, ον, envoyé ensemble
ou avec : τινος, compagnon de
qqn.
ὀμόσω,
fut. réc de
ὄμνυμι.
ὁμόταφος, ος, ον, déposé dans la même tombe :
τινος, que qqn.
ὁμότεχνος, ος, ον, qui exerce la même profession, le même art
que, confrère dans une profession ou un métier, dat.
ὁμοτιμία, ας (ἡ)
l'égalité de rang, de considération ou d'honneurs.
ὁμότιμος, ος, ον, égal en rang, en considération
ou en honneurs
: τῆς στρατηγίας, PLUT. au général en chef;
particul. au plur.
οἱ ὁμότιμοι : 1
chez les Perses, les homotimes, sorte de pairs
du royaume 2 à Rome, les sénateurs.
ὁμότοιχος, ος, ον,
propr. avec un mur commun ou mitoyen, d'où
voisin, le plus proche, gén. ou dat.
ὁμοτράπεζος, ος, ον, qui mange à la même table que, rial. ;
οἱ ὁμοτράπεζοι, les commensaux du roi,
chez les Perses.
ὁμότροπος, ος, ονr, qui a les mêmes goûts, les mêmes moeurs, le
même caractère ou le même genre de vie :
τινι, que qqn ;
subst. οἱ
ὁμότροποί τινος, ceux qui ont les mêmes goûts que qqn.
ὁμότροφος,
ος, ον,
nourri ou élevé ensemble;
ὁμότροφα τοῖσι ἀνθρώποισι
θηρία, HDT. animaux domestiques.
ὁμοῦ,
adv. 1 en un même
lieu, ensemble:
ὁμοῦ πάντες
ἀναμεμιγμένοι, SOPH. tous
pêle-mêle 2 ensemble, à la
fois:
ὁμοῦ πόλεμός τε
δαμᾳ̂ καὶ λοιμὸς
Ἀχαιούς, IL.
la guerre et la peste à la fois domptent les Grecs;
ὁμοῦ
ἱππέας καὶ
ὁπλίτας, THC. tout ensemble des cavaliers et
des hoplites,
ὁμοῦ μὲν...,
ὁμοῦ
δέ, SOPH. à la fois..., à la fois,
etc; avec le
dat. de compagnie avec, en même temps que:
ὁμοῦ
νεφέεσσιν, IL. en même temps que les nuages; οἰμωγὴ
ὁμοῦ κωκύμασιν, ESCHL. des
gémissements avec des lamentations; θεοῖς
ὁμοῦ, SOPH.
avec les dieux, avec l'aide des dieux 3 p. ext. auprès, proche:
ὁπλίταις
ὁμοῦ γίγνεσθαι,
XéN. arriver près des hoplites;
avec idée de temps:
ὁμοῦ
ἰέναι τῷ
θανάτῳ, EL.
être sur le point de mourir; rar. avec le
gén. : νεὼς
ὁμοῦ στείχειν, SOPH. s'approcher
du navire; avec idée de nombre, environ.
ὀμοῦμαι, fut de
ὄμνυμι.
ὀμοῦντας,
v. ὀμόω.
ὁμουρέω,
ion. c.
ὁμορέω,
avec le dat.
ὅμουρος, ος, ον,
ion. c. ὅμορος.
ὁμοφρονέω-ῶ, être du même avis,
du même sentiment : τινι, que qqn ;
πόλεμος ὁμοφρονέων,
HDT.
guerre décidée ou entreprise d'un sentiment unanime.
ὁμοφροσύνη, ης (ἡ)
l'accord de sentiments, l'union, la concorde.
ὁμόφρων, ων, ον,
gén. ονος, uni de coeur et de sentiments.
ὁμοφυής, ής, ές, de même croissance
ou de même nature que,
dat.
ὁμοφυλία, ας (ἡ)
l'identité de race, de nation.
ὁμόφυλος, ος, ον :
1 de même tribu, de même race;
τὸ ὁμόφυλον,
XÉN. p. crase
θοὐμόφυλον, EUR. communauté de race 2 en parl.
d'animaux, de même famille, de même espèce.
ὁμοφωνέω-ῶ, parler la même langue que,
dat.
.
ὁμοφωνία, ας
(ἡ) la
communauté ou l'identité de langage 2 l'accord
de sons.
ὁμόφωνος, ος, ον : 1 qui parle la même langue que,
dat. 2 qui
rend le même son, qui est d'accord, à l'unisson.
ὁμοφώνως,
adv. avec la même voix ou le même son, à l'unisson,
d'accord.
ὁμοχοῖνιξ, ὁμοχοίνικος
(ὁ, ἡ) compagnon de chénix, c. à d. compagnon
d'esclavage, qui reçoit la ration commune d'un chénix de blé.
ὁμόχορος, ος, ον, compagnon ou compagne de choeur.
ὁμοχρονέω-ῶ 1 vivre dans le même temps, être ou se supposer
contemporain 2 marquer la même durée que, dat.
ὁμόψηφος, ος, ον, qui a un droit de vote égal : τινι, à qqn;
μετά τινος, qui partage avec qqn le droit de vote.
ὁμόω-ῶ, unir.
ὀμόω-ῶ (seul. part. prés.
ὀμοῦντες)
c.
ὄμνυμι.
ὀμφακίας, ου,
adj. m. :
1 âpre, acerbe 2 non encore mûr: νεκρός, LUC. jeune homme mûri avant
l'âge.
ὀμφακίτης, ου, adj. m. le dieu du raisin vert (Bacchus).
ὀμφαλόεις, όεσσα, όεν, relevé ou bombé dans son milieu comme
un nombril.
ὀμφαλός, οῦ (ὁ) I
le nombril II p. anal. : 1 la partie bombée
ou la bosse, qqf. terminée en pointe, au centre
extérieur d'un bouclier 2 la partie
cintrée où s'attachent les traits au milieu du timon 3 le bouton
servant à fixer un volume roulé 4 le point central, le centre,
le milieu, particul.
le centre de la terre, en parl. de Delphes .
ὄμφαξ,
ὄμφακος (ὁ
et
ἡ) le raisin vert.
ὀμφή,
ῆς (ἡ) 1 la voix divine, la voix
prophétique, l'oracle 2 la voix en
gén.
ὄμωμι (τὸ)
indécl. plante
aromatique de Perse, amome, arbrisseau indien.
ὀμώμοκα, v. ὄμνυμι
ομώμομαι, v. ὄμνυμι
ὀμώμοσμαι, v. ὄμνυμι
ὁμωνυμία, α |