retour à la table des matières du dictionnaire

 

LETTRE  OMICRON

Ce fichier sert de base au

 

Projet de dictionnaire en ligne - de déclinaison et conjugaison automatique - d'analyse et traduction des mots d'une phrase grecque

 

par Marc Michot

 

301 - 600

οον  à μιλα

Ο, ὁ (ὃ μικρόν)  à οον    ὅμιλος à ὄπεας

 

οον
οονε
οἶόντε
οοπλος
οος, η, ον
οος
οἰόσπερ
οἱόστε
οἰόω
ις
ος
ος
ὀίσατο
οσε
οσεμν
οσμεναι
οσθα
οσθες
οσομαι
οσον
οσπη
οστες
οστευμα
ιστεω
ιστοδγμων
ιστς
ιστς
οστρω
οἰστρω
οἰστρηλατέω
οἰστρήλατος
οστρημα
οἰστροδίνητος
οἰστροδόνητος
οἰστρόδονος
οἰστροπλήξ
οστρος
οἰστρώδης
οσινος
οσω
Οταος
Οτη
οτος
οφω
Οἰχαλιεύς
Οἰχαλίηθεν
οχεαι
οἴχνεσκον
οχνω
οχομαι
 
οχμην
οχκεε
*οω
οω
οωνζομαι
οωνισμς
οωνιστριον
οωνιστς
οἰωνιστικός
οἰωνοθέτης
οἰωνόθροος
οἰωνοκτόνος
οἰωνοπόλος
οωνς
οως
κλλω
κη
κλαδας
κλαδιστ
κλζω
κλξ
κλασις
κνεω
κνω
κνηρς
κνηρς
κνητον
κνος
κοδαπς
κθεν
κοος
κσος
κτε
κτερος
κου
κοσσιν
κριω
κρβας
κριεις
κριωντο
κρς
κρυεις
κτεδρος
κταετηρς
κτατης
κτκις
κτακισχλιοι
ὀκτακνήμος
ὀκτακόσιοι
ὀκταμηνιαῖος
 
ὀκταπλάσιος
ὀκτάπους
ὀκτάρρυμος
ὀκτάχορδος
ὀκτήρης
κτ
κτβριος
κτωκαδεκα
ὀκτωκαιδεκαέτης
ὀκτωκαιδεκαέτις
ὀκτωκαιδεκαπλασίων
ὀκτωκαιδέκατος
ὀκτωκαιδεκέτης
ὀκτωκαιδεκέτις
ὀκτωκαιεικοσαπλασίων
ὅκως
λα
λβζω
ὀλβιοδαίμων
ὀλβιόδωρος
λβιος
ὀλβιόφρων
ὀλβίως
λβος
ὀλβοφόρος
ὀλεσκον
λθριος
λεθρος
λε
λκω
λομαι
λεσα
λσαι
λσθαι
λεσσα
λσσω
λσω
λετρ
λω
λ
ληαι
ληται
λιγκις
ὀλιγανδρέω
ὀλιγανδρία
ὀλιγανθρωπία
ὀλιγάνθρωπος
ὀλιγαριστία
ὀλιγαρκής
ὀλιγαρχέω
 
ὀλιγάρχης
ὀλιγαρχία
ὀλιγαρχικός
ὀλιγαρχικῶς
ὀλιγαχόθεν
ὀλιγαχοῦ
ὀλιγηπελέω
ὀλιγλιγηπελία
ὀλίγιστος
ὀλιγόγονος
ὀλιγοδρανέω
ὀλιγοδρανία
ὀλιγοεστία
ὀλίγον
ὀλιγοποσία
ὀλιγοποτέω
ὀλιγοπραγμοσύνη
ὀλιγοπράγμων
λγος
ὀλιγόσαρκος
ὀλιγοστός
ὀλιγότης
ὀλιγοτροφέω
ὀλιγοφιλία
ὀλιγόφρων
ὀλιγορδία
ὀλιγοχρόνιος
ὀλιγοψυχέω
ὀλιγωρέω
ὀλιγωρητέον
λιγωρα
ὀλίγωρος
ὀλιγώρως
λισθνω
λσθημα
λισθηρς
ὀλισθηρῶς
ὀλίσθησις
ὀλισθογνωμονέω
ὄλισθον
λισθος
λκς
λκ
λκιμος
λκιον
λκς
λλυμι
λμος
ὁλογραφέω
ὀλόεις
 
ὀλοίατο
ὀλοιός
ὀλοίτροχος
ὁλοκαυτέω
ὁλόκληρος
ὀλολυγή
λολυγν
λολζω
λμην
λοοίτροχος
λος
λος
ὁλοσίδηρος
ὁλοσχερής
ὁλοσχερῶς
ὁλόσχοινος
ὁλοτελής
λομαι
λοφυδνς
λοφυρμς
λοφρομαι
ὀλόφυρσις
ὀλοφώιος
ὁλόχρυσος
λπη
λυμπα
λμπια
Ὀλυμπίαζε
Ὀλυμπιακός
λυμπις
λυμπασι(ν)
λυμπιεον
Ὀλυμπικός
Ὀλυμπικῶς
Ὀλυμπιονίκης
Ὀλύμπιος
Ὀλυμπόνδε
λυμπος
Ὀλυνθιακός
Ὀλύνθιος
λυνθος
λυνθος
λυρα
λ
λωλα
λλεκα
λως
μαδω
μαδος
ὅμαιμος
 
ὁλαίμων
ὁμαιχμία
όμαιχμος
ὁμαλς
ὁμαλιεῖται
μαλζω
μλιξ
μαλισμς
μαλς
μαλτης
μαλς
μαρτω
μαρτ
μαρτ
μαρτδην
ὁμαρτήτην
ὁμαυλία
ὅλαυλος
ὄμβριος
ὀμβροκρύπτος
μβρος
ὀμβροφόρος
ὀμεῖται
ὁμευνέτης
ὁμευνέτις
ὅμευνος
ὁμηφερής
ὁμηγυρίζομαι
ὁμήγυρις
μηλικα
μλιξ
μηρεα
μρειος
μηρεως
μρευμα
μηρω
Ὁμηρίδης
Ὁμηρικός
Ὁμηρικῶς
μηρον
1 ὅμηρος
2 μηρος
μηρος
μικρν
μιλαδν
μιλέω
ὁμιλητέον
ὁμιλητής
ὁμιλητικός
μιλητς
μιλα

 

 

 
ο
ον,  neutre de οος.
ο
ονε,  conj. comme si, comme.
ο
ἶόντε,  neutre de οἷόστε,  v. οος.
ο
οπλος, ος, ον, solitaire, désert.
ο
ος, η, ον, seul,  c. à d.propr. seul, unique: ες οος, IL. un seul; οη θεν, IL. seule d'entre les dieux;  adv. οον, seulement; οον μ, seulement que... ne!  2 isolé de, séparé de: ἀπό τινος, τινος δχα, de qqn  3 seul en son genre, sans égal.
ο
ος, α, ον: I  adj. quel! quelle!  II  pron. rel. 1 quel, que,  répond à τοος, τοοσδε  ou τοιοτος  exprimés ou s.-entendus: τοιοτς τις... οος, un homme tel... que; οηπερ φλλων γενε, τοηδε καὶ νδρν, IL. telle la génération des feuilles, telle aussi celle des hommes; οος ἐκεῖνος ην, OD. (tel) qu'il était; τιμωραν πολ χαλεπωτραν οαν μ πεκτενατε, PLAT. un châtiment bien plus pénible que celui que vous m'aurez infligé en me faisant mourir; οδν οον τavec l'inf. XéN. il n'y a rien de tel que de, etc.,  c. à d. le mieux est de,  etc. : en ce sens οος  joint à un sup. ou à un adj. marquant la supériorité: πχθειαι οαι χαλεπταται, PLAT. des haines aussi acharnées qu'il est possible; θαυμαστς οος, ATT. admirable, s'il en est (v. θαυμαστς); χαριζμενον οἵῳ σοι νδρ (p. τοιοτ οος σ ε) XéN. étant agréable à un homme tel que toi;  avec un inf. : τοιοτοι πολται οοι πονηρο τινος ργου φεσθαι, XéN. citoyens capables de mettre la main à qqe méchante action;  en ce sens τε  joint à οος: οἷός τε  avec l'inf. capable de,  etc. ; οἷόν τε στν,  avec l'inf. οἷά τε, il est possible de; ς οἷόν τε μλιστα, XéN. autant qu'il est possible  2  pour marquer une interr. indir. : ρτε δὴ  ἐν οἵῳ στ, XéN. vous voyez donc dans quelle situation vous êtes; μακριζον τὴν μητρα, οων (c. ὅτι τοιοτων) τκνων κρησε, HDT. ils estimaient heureuse la mère d'avoir de tels enfants  III  adv. οον  et οα: 1 comme, de même que: οον ερσεις, IL. comme humide de rosée; οον ε τις λγοι, ATT. comme si qqn disait  2 comme, attendu que;  avec un part. : οα προσδοκτου γενομνου, THC. attendu que cela était survenu à l'improviste  3 comme, par exemple: οον δκα σταδους, THC. environ dix stades.
ο
ος,  poét. ιος,  gén. de ος,  poét. ις.
ο
ἰόσπερ, οἰάπερ, οἰόνπερ,  c. οος.
ο
ἱόστε, οἱάτε, οἱόντε,  c. οιος τε,  etc., v. οος.
ο
ἰόω- (ao. pass. épq. οἰώθην) laisser seul.
ις (, c. le suiv.
ο
ς (, ) (gén. etc. : ος, οἰί, ον ;  pl. οες, οἰῶν, οσ, οας,  p. contr. ος) le mouton, la brebis.
ο
ς,  dat. pl. de ς.
ὀίσατο, 3  sg. ao. moy. épq. d'οω.
ο
σε, 2 sg. impér. de φερω.
ο
σεμν,  inf.  fut. épq. de φερω.
ο
σμεναι, inf.  fut. épq. de φερω.
ο
σθα,  2 sg. de οδα.
ο
σθες, εσα, ν,  part. ao. pass. de φρω,  cf. οσω.
ο
σομαι,  f. moy. de φρω.
ο
σον,  impér. ao. act. de φρω.
ο
σπη, ης (ἡ) la laine graisseuse de brebis.
ο
στες, , ν, qu'il faut porter, supporter.
ο
στευμα, οστεματος (τὸ) le trait lancé.
ιστεω, lancer un trait  ou des traits: τινς, sur qqn.
ιστοδγμων, ων, ον,  gén. ονος, qui renferme les traits.
ιστς, , ν, supportable.
ιστςatt, οστς, ου (ὁ) le trait, la flèche.
ο
στρω- (f. οστρσω,  ao. στρησα,  pf. inus.;  pass. part. ao. οστρηθες  et pf. οστρημνος) 1  intr. être saisi d'un transport de fureur, de passion,  etc.  2  tr. piquer comme pique le taon, aiguillonner;  d'où au pass. être piqué, aiguillonné, saisi d'un transport.
οἰστρ
ω-ῶ, c. préc.
οἰστρηλατέω
-ῶ, transporter de fureur, de désir.
οἰστρήλατος, ος, ον, tourmenté par la la piqûre d'un taon, d'où fig. furieux, affolé.
οστρημα, οστρματος (τὸ) l'aiguillon, la piqûre qui rend furieux.
οἰστροδίνητος, ος, ον, saisi d'un transport vertigineux.
οἰστροδόνητος, ος, ον, c. le préc.
οἰστρόδονος, ος, ον, c. le préc.
οἰστροπλήξ, οἰστροπλῆγος (ὁ, ἡ) atteint de la piqûre d'un taon, p. suite transporté de fureur ou de désir.
ο
στρος, ου (ὁ) 1 le taon  2  p. ext. l'aiguillon,  d'où la piqûre,  et p. suite, le transport de fureur, de douleur, de désir.
οἰστρώδης, ης, ες, semblable à un animal piqué par un taon, d'où transporté de fureur.
ο
σινος, η, ον, d'osier.
ο
σω,  fut. de φρω.
Ο
ταος, α, ον, de l'OEta.
Ο
τη, ης (ἡ) l'OEte  ou OEta,  mont. de Thessalie (auj. Kumaita).
ο
τος, ου (ὁ) le sort funeste, le malheur, l'infortune.
ο
φω, avoir un commerce intime.
Οἰχαλιεύς, έως, adj. m. habitant ou originaire d'Oekhalia, en Etolie.
Οἰχαλίηθεν, adv. d'Oekhalia, en Etolie.
ο
χεαι,  2 sg. ion. prés. ind. de οχομαι.
οἴχνεσκον, ao. itér. de οἰχνέω.
ο
χνω-c. οχομαι.
ο
χομαι (impf. χμην,  f. οχσομαι,  ao. inus., pf. χημαι,  pf. de forme act. οχωκα  et χωκα) I  en parl. de pers. : 1 aller, venir  2  plus souv. s'en aller, partir, se mettre en route;  prés. au sens du pf. être parti,  d'où à l'impf. j'étais parti; νη οχεσθαι, OD. naviguer; οχεται πλων, HDT. il s'en va par mer; δν οχεσθαι, OD. se mettre en route;  part. οχμενος, celui qui est parti, qui est absent, qui est au loin (sel. d'autres, le mort); τῶν οχομνων λλδ' ς ααν, ESCHL. ceux qui sont partis pour la terre de Grèce;  particul. par euphém. p. θνσκειν;  part. οχμενος,  pour θανν, le mort;  en gén. ne plus exister, être anéanti,  p. opp. à σζεσθαι, SOPH.;  de même au pf. οχωκα, SOPH. je suis perdu  II  en parl. de choses: 1  avec idée de mouvement rapide ou violent, passer  2 s'en aller, être perdu, passer, disparaître, périr: π σοι μνος οχεται; IL. où s'en est allé ton courage? οχεται πντα ρριμμνα, SOPH. tout est perdu.
ο
χμην,  impf. ion du préc.
ο
χκεε,  3 sg. pl. q. pf. ion. de οχομαι.
*ο
ω (seul. aux fut. act. et moy. οσω et οσομαι,  v. φρω) porter.
ο
ω,  épq. ὀίω,  seules formes à l'act. et seul. en poésie; d'ord. moy. οομαι  ou ομαι (impf. ᾠόμην,  mieux μην,  f, οἰήσομαι,  ao. ᾠήθην,  réc. ησμην) penser,  d'où: I penser, présumer,  d'où avoir le pressentiment de, prévoir: τνδε μνσεσθαι ὀίω, OD. je suppose  ou j'ai la confiance que vous vous en souviendrez; ὀίσατο κατὰ θυμν, OD. il pressentit dans son coeur; ο. Κρας, IL. penser à,  c. à d. craindre la mort; γον δ' ὠίετο θυμς, OD. son coeur ne pensait qu'à gémir;  particul. : 1  en b. part, espérer: κιχσεσθα σε ὀίω, IL. je pense  ou j'espère t'atteindre,  ou simpl. désirer avec ardeur  2  en mauv. part, craindre: τρσεσθαι ὀίω, IL. je crains que (plus d'un) ne soit blessé; διωκεμναι γρ ὀίω, OD. car je crains qu'ils ne (me) poursuivent;  ou simpl. soupçonner: αε ὀίεαι, IL. tu as toujours des soupçons  3 songer à, projeter de: ο γρ ὀίω πολεμζειν, IL. car je n'ai pas l'intention de combattre  II penser, croire, estimer, avoir une opinion,  particul. 1 être d'avis que: οἱ δ' λλοι οντο πιναι, XéN. les autres étaient d'avis de s'éloigner; πς οει; ATT. πς οεσθε, ATT. comment peux-tu croire? comment pouvez-vous penser?  2 s'imaginer, supposer: ἐν πρτοισιν ὀίω μμεναι, OD. je crois que j'étais parmi les premiers; ἐν πρτοισιν, ὀίω, κεσεται, IL. c'est parmi les premiers, je pense, qu'il sera couché; γ σε σμενος ἑόρακα, ομαι δὲ καὶ οἱ λλοι πντες, XéN. pour moi, je t'ai vu avec plaisir, et tous les autres, je pense, aussi; ς γμαι, ATT. comme je pense;  au sens du franç. : si je me souviens bien;  en réponse à une question négative, au sens de: « mais je suppose! ». « sans aucun doute », « cela va de soi »  4  joint à δεν  ou δε; οομαι δεν, SOPH. je regarde comme nécessaire, je me suis proposé, je veux.
ο
ωνζομαι (impf. sans augm. οωνιζμην,  f. οωνιομαι,  ao. οωνισμην,  pf. inus.) I  intr. observer le vol  ou le cri des oiseaux pour en tirer des augures  II  tr. 1 prendre des auspices,  acc.  2 regarder comme un présage,  acc.
ο
ωνισμς, ο (ὁ) l'action de tirer des présages du vol  ou du cri des oiseaux, le présage.
ο
ωνιστριον, ου (τὸ) l'augure tiré du vol des oiseaux, le présage.
ο
ωνιστς, ο (ὁ) celui qui tire des présages du vol  ou du cri des oiseaux, l'augure.
οἰωνιστικός, ή, όν, qui concerne le vol ou le cri des oiseaux : ἡ οἰωνιστική (s. e. τέχνη) la science des augures.
οἰωνοθέτης, ου (ὁ) qui interprète le vol ou le cri des oiseaux, l'augure.
οἰωνόθροος, ος, ον, qui retentit du chant des oiseaux.
οἰωνοκτόνος, ος, ον, qui tue les oiseaux.
οἰωνοπόλος, ος, ον, qui prédit l'avenir d'après le vol ou le cri des oiseaux.
ο
ωνς, ο (i) I l'oiseau;  particul. : 1 l'oiseau de proie  2 l'oiseau qui annonce l'avenir  II  p. suite, le présage qu'on tire du vol  ou du cri des oiseaux,  d'où le présage, l'augure,  en gén. ; ὁ π' οωνος ερες, PLUT. l'augure,  le prêtre romain; π' οωνος καθσθαι, PLUT. π' οωνων καθσεσθαι, PLUT. siéger pour prendre les auspices.
ο
ως,  adv. comment, de quelle manière, comme.