οἶον, neutre de οἶος.
οἰονεί, conj. comme si, comme.
οἶόντε,
neutre de οἷόστε,
v. οἷος.
οἰοπόλος, ος, ον, solitaire,
désert.
οἶος, η, ον, seul,
c. à d. 1 propr. seul, unique: εἷς οἶος, IL. un seul; οἴη
θεῶν, IL. seule d'entre les dieux;
adv. οἶον, seulement; οἶον μή,
seulement que... ne! 2 isolé de, séparé de: ἀπό τινος, τινος
δίχα, de qqn 3 seul en son genre,
sans égal.
οἷος, α, ον: I
adj.
quel! quelle! II pron. rel. 1 quel,
que, répond à τοῖος, τοῖοσδε
ou τοιοῦτος
exprimés ou s.-entendus: τοιοῦτός τις...
οἷος, un homme tel... que; οἵηπερ
φύλλων γενεὴ, τοίηδε
καὶ
ἀνδρῶν, IL. telle la génération des
feuilles, telle aussi celle des hommes; οἷος
ἐκεῖνος
ἒην, OD. (tel) qu'il était; τιμωρίαν
πολὺ χαλεπωτέραν
ἢ
οἵαν
ἐμὲ
ἀπεκτείνατε, PLAT. un châtiment bien
plus pénible que celui que vous m'aurez infligé en
me faisant mourir; οὐδὲν οἷον τὸ,
avec l'inf. XéN. il n'y a rien de tel que de, etc.,
c. à
d. le mieux est de, etc. : en ce sens οἷος
joint à un sup. ou à un adj. marquant la
supériorité:
ἀπέχθειαι οἷαι
χαλεπώταται, PLAT. des haines aussi acharnées qu'il est possible;
θαυμαστὸς οἷος, ATT.
admirable, s'il en est (v. θαυμαστός);
χαριζόμενον οἵῳ
σοι
ἀνδρί (p. τοιούτῳ οἷος
σὺ εἴ) XéN. étant agréable à un homme tel que toi;
avec un inf. : τοιοῦτοι
πολῖται οἷοι πονηροῦ τινος
ἔργου
ἐφίεσθαι, XéN.
citoyens capables de mettre la main à qqe méchante action; en
ce sens τε joint à οἷος: οἷός
τε avec l'inf. capable de, etc. ; οἷόν τε
ἐστίν,
avec l'inf. οἷά τε, il est possible de;
ὡς οἷόν τε
μλιστα, XéN. autant qu'il est possible
2 pour marquer une interr. indir. :
ὁρᾶτε
δὴ ἐν οἵῳ
ἐστέ, XéN. vous voyez donc dans quelle
situation vous êtes;
ἐμακάριζον
τὴν μητέρα, οἳων
(c. ὅτι τοιούτων) τέκνων
ἐκύρησε, HDT. ils
estimaient heureuse la mère d'avoir de tels enfants III
adv. οἷον
et οἷα: 1
comme, de même que: οἷον
ἐερσήεις, IL. comme
humide de rosée; οἷον εἴ τις
λέγοι, ATT. comme si qqn disait 2 comme, attendu que;
avec
un part. : οἷα
ἀπροσδοκήτου γενομένου, THC.
attendu que cela était survenu à l'improviste 3 comme, par exemple: οἷον
δέκα σταδίους, THC.
environ dix stades.
οἰος,
poét.
ὄιος,
gén. de οἶς,
poét.
ὄις.
οἰόσπερ, οἰάπερ, οἰόνπερ,
c. οἷος.
οἱόστε, οἱάτε, οἱόντε,
c. οιος
τε, etc., v. οἷος.
οἰόω-ῶ (ao. pass. épq. οἰώθην)
laisser seul.
ὄις (ὁ,
ἡ) c. le suiv.
οἶς (ὁ,
ἡ) (gén. etc. : οἰός, οἰί,
οἶν
; pl. οἶες, οἰῶν, οἰσί, οἴας,
p. contr. οἶς)
le mouton, la brebis.
οἷς,
dat. pl. de
ὅς.
ὀίσατο,
3 sg. ao. moy.
épq. d'οἴω.
οἶσε,
2 sg. impér.
de φερω.
οἰσεμέν,
inf. fut. épq.
de φερω.
οἰσέμεναι,
inf. fut. épq. de φερω.
οἶσθα,
2 sg. de οἶδα.
οἰσθείς, εῖσα,
έν,
part. ao. pass. de φέρω,
cf. οἴσω.
οἴσομαι,
f. moy.
de φέρω.
οἷσον,
impér. ao. act. de
φέρω.
οἴσπη, ης (ἡ)
la laine graisseuse de brebis.
οἰστεός,
ά,
όν, qu'il faut porter, supporter.
οἴστευμα,
οἰστεύματος
(τὸ)
le trait lancé.
όιστεύω, lancer un trait
ou des traits: τινός, sur qqn.
ὀιστοδέγμων, ων, ον,
gén. ονος, qui renferme les traits.
ὀιστός,
ή,
όν, supportable.
ὀιστός,
att, οἰστός, ου
(ὁ) le trait,
la flèche.
οἰστράω-ῶ (f.
οἰστρήσω,
ao.
ᾢστρησα,
pf. inus.; pass. part.
ao. οἰστρηθείς
et pf. οἰστρημένος)
1 intr. être
saisi d'un transport de fureur, de passion, etc. 2
tr. piquer comme pique le taon, aiguillonner;
d'où au pass. être piqué,
aiguillonné, saisi d'un transport.
οἰστρέω-ῶ,
c. préc.
οἰστρηλατέω-ῶ,
transporter de fureur, de désir.
οἰστρήλατος, ος, ον, tourmenté par la la
piqûre d'un taon, d'où fig. furieux, affolé.
οἴστρημα, οἰστρήματος
(τὸ) l'aiguillon, la piqûre
qui rend furieux.
οἰστροδίνητος, ος, ον, saisi d'un transport vertigineux.
οἰστροδόνητος, ος, ον, c. le préc.
οἰστρόδονος, ος, ον, c. le préc.
οἰστροπλήξ, οἰστροπλῆγος (ὁ, ἡ) atteint de la piqûre d'un taon,
p. suite transporté de fureur ou de désir.
οἶστρος, ου
(ὁ) 1 le taon 2 p. ext. l'aiguillon,
d'où la piqûre, et p. suite, le transport de fureur, de douleur, de désir.
οἰστρώδης, ης, ες, semblable à un animal piqué par un taon, d'où
transporté de fureur.
οἰσύινος, η, ον, d'osier.
οἴσω,
fut. de φέρω.
Οἰταῖος, α, ον, de l'OEta.
Οἴτη, ης (ἡ) l'OEte
ou OEta,
mont. de Thessalie (auj. Kumaita).
οἶτος, ου (ὁ)
le sort funeste, le malheur,
l'infortune.
οἴφω, avoir un commerce intime.
Οἰχαλιεύς, έως, adj. m. habitant ou originaire
d'Oekhalia, en Etolie.
Οἰχαλίηθεν, adv. d'Oekhalia, en Etolie.
οἴχεαι,
2 sg. ion. prés. ind.
de οἴχομαι.
οἴχνεσκον, ao. itér. de οἰχνέω.
οἰχνέω-ῶ,
c.
οἴχομαι.
οἴχομαι (impf.
ᾠχόμην,
f. οἰχήσομαι, ao. inus., pf.
ᾤχημαι,
pf. de forme act. οἴχωκα
et
ᾤχωκα)
I en parl. de
pers. : 1 aller, venir 2 plus
souv. s'en aller, partir, se mettre en route; prés. au
sens du pf. être parti, d'où à l'impf.
j'étais parti; νηὶ οἴχεσθαι, OD. naviguer; οἴχεται
πλέων, HDT. il s'en va par mer;
ὁδὸν
οἴχεσθαι, OD. se mettre en route;
part. οἰχόμενος, celui qui est parti, qui est absent, qui est au loin
(sel. d'autres, le mort); τῶν οἰχομένων
Ἑλλάδ'
ἐς αἶαν,
ESCHL. ceux qui sont partis pour la terre de
Grèce; particul. par euphém. p. θνῄσκειν;
part. οἰχόμενος, pour
θανών, le mort;
en
gén. ne plus exister, être anéanti, p. opp. à σῴζεσθαι, SOPH.;
de même au pf. οἴχωκα, SOPH. je suis perdu II
en parl. de choses:
1 avec idée
de mouvement rapide ou violent, passer 2 s'en
aller, être perdu, passer, disparaître, périr: πῆ σοι μένος οἴχεται; IL.
où s'en est allé ton courage? οἴχεται
πάντα
ἐρριμμένα, SOPH.
tout est perdu.
οἰχόμην,
impf.
ion du préc.
οἰχώκεε,
3 sg. pl. q. pf. ion. de οἴχομαι.
*οἴω (seul. aux fut. act. et moy. οἴσω
et οἴσομαι,
v. φέρω)
porter.
οἴω,
épq.
ὀίω,
seules formes à l'act. et seul. en poésie; d'ord. moy. οἴομαι
ou οἶμαι (impf.
ᾠόμην,
mieux
ᾤμην,
f, οἰήσομαι,
ao.
ᾠήθην,
réc.
ᾠησάμην)
penser, d'où: I penser, présumer, d'où avoir le pressentiment de, prévoir: τῶνδε μνήσεσθαι
ὀίω, OD. je suppose
ou j'ai la
confiance que vous vous en souviendrez;
ὀίσατο
κατὰ θυμόν, OD. il pressentit dans son coeur; οἴ.
Κῆρας, IL. penser à, c. à d. craindre la mort; γόον
δ'
ὠίετο θυμός, OD. son
coeur ne pensait qu'à gémir; particul. : 1 en
b. part, espérer: κιχήσεσθαί σε
ὀίω, IL. je
pense ou j'espère t'atteindre, ou simpl.
désirer avec ardeur 2 en mauv. part,
craindre: τρώσεσθαι
ὀίω, IL.
je crains que (plus d'un) ne soit blessé; διωκεμέναι γὰρ
ὀίω, OD.
car je crains qu'ils ne (me) poursuivent; ou simpl.
soupçonner: αἰεὶ
ὀίεαι, IL.
tu as toujours des soupçons 3 songer à, projeter
de: οὐ γὰρ
ὀίω πολεμίζειν, IL.
car je n'ai pas l'intention de combattre II penser, croire,
estimer, avoir une opinion, particul. 1 être d'avis que: οἱ δ'
ἄλλοι
ᾤοντο
ἀπιέναι, XéN. les autres
étaient d'avis de
s'éloigner; πῶς οἴει; ATT. πῶς οἴεσθε,
ATT. comment peux-tu croire? comment pouvez-vous penser? 2 s'imaginer, supposer:
ἐν πρώτοισιν
ὀίω
ἔμμεναι, OD. je crois que j'étais parmi les
premiers; ἐν πρώτοισιν,
ὀίω, κείσεται, IL.
c'est parmi les premiers, je pense, qu'il sera couché;
ἐγώ
σε
ἄσμενος
ἑόρακα, οἶμαι
δὲ καὶ οἱ
ἄλλοι πάντες, XéN. pour moi, je t'ai vu avec plaisir, et tous les
autres, je pense, aussi;
ὡς
ἐγᾦμαι, ATT. comme je
pense; au sens du franç. : si je me souviens bien;
en
réponse à une question négative, au
sens de: « mais je suppose! ». « sans aucun doute », « cela va de
soi » 4 joint à δεῖν
ou δεῖ; οἴομαι
δεῖν, SOPH. je regarde comme
nécessaire, je me suis proposé, je veux.
οἰωνίζομαι
(impf. sans augm. οἰωνιζόμην,
f. οἰωνιοῦμαι,
ao. οἰωνισάμην,
pf. inus.)
I intr. observer le vol ou le cri des oiseaux pour en
tirer des augures II tr. 1 prendre des auspices,
acc.
2
regarder comme un présage, acc.
οἰωνισμός, οῦ
(ὁ) l'action de tirer des
présages du vol ou du cri des oiseaux, le présage.
οἰωνιστήριον, ου
(τὸ)
l'augure tiré du
vol des oiseaux, le présage.
οἰωνιστής, οῦ
(ὁ) celui qui tire des
présages du vol ou du cri des oiseaux, l'augure.
οἰωνιστικός, ή, όν, qui concerne le vol ou le cri des oiseaux : ἡ
οἰωνιστική (s. e. τέχνη) la science des augures.
οἰωνοθέτης, ου (ὁ) qui interprète le vol ou le cri des oiseaux,
l'augure.
οἰωνόθροος, ος, ον, qui retentit du chant des oiseaux.
οἰωνοκτόνος, ος, ον, qui tue les oiseaux.
οἰωνοπόλος, ος, ον, qui prédit l'avenir d'après le vol ou le
cri des oiseaux.
οἰωνός, οῦ (i)
I l'oiseau;
particul. : 1 l'oiseau de proie 2 l'oiseau qui annonce l'avenir II
p. suite,
le présage qu'on tire du vol ou du cri des oiseaux,
d'où le présage, l'augure,
en gén. ; ὁ
ἐπ' οἰωνοῖς
ἱερεύς, PLUT.
l'augure,
le prêtre romain;
ἐπ' οἰωνοῖς καθῆσθαι, PLUT.
ἐπ' οἰωνων
καθίσεσθαι, PLUT. siéger pour prendre les
auspices.
οἵως,
adv. comment, de quelle
manière, comme.
ὀκέλλω (f. inus., ao.
ὤκειλα,
pf.
inus.) 1 tr. faire aborder 2 intr. (s. e. ναῦν)
aborder.
ὃκη, ion. c.
ὃπη.
ὀκλαδίας, ου,
adj. m. :
δίφρος ou
subst. (ὁ) la chaise pliante, le pliant.
ὀκλαδιστί,
adv. en
s'accroupissant, à croupeton.
ὀκλάζω: I
intr. s'asseoir sur
les talons, s'accroupir, d'où: 1 en
gén. se ramasser, se replier 2 p.
suite, s'affaisser ou s'incliner pour se reposer II
tr. fléchir, ployer, plier:
τὰ
ὀπίσθια,
XéN. τοὺς προσθίους, EL. les
jambes de derrière, les jambes de devant.
ὀκλάξ,
adv. c.
ὀκλαδιστί.
ὄκλασις, εως
(ἡ) l'action de s'accroupir,
de replier ses genoux.
ὀκνείω,
épq. c.
le suiv.
ὀκνέω-ώ: 1 être lent,
paresseux, tarder, différer 2 p.
suite, hésiter, craindre, avec un inf. craindre de:
ὀκ. τινα, craindre qqn; τι,
περί τινος, redouter qqe ch.
ὀκνηρός,
ά,
όν, lent,
d'où :
pass. craintif, timide: εἰς τι, pour faire qqe ch. 2
act. qui effraie.
ὀκνηρῶς,
adv. nonchalamment,
d'où timidement Cp.
ὀκνηρότερον.
ὀκνητέον,
adj. verb. de
ὀκνέω.
ὄκνος, ου (ὁ) I
la lenteur,
d'où: 1 propr. la paresse, la nonchalance 2
l'hésitation, l'indécision, la
crainte II le butor, oiseau.
ὀκοδαπός,
ion. c.
ὀποδαπός.
ὁκόθεν,
ion. c.
ὁπόθεν.
ὁκοῖος,
ion. c.
ὁποῖος.
ὁκόσος,
ion.
c. ὁπόσος.
ὁκότε,
ion.
c. ὁπότε.
ὁκότερος,
ion.
c.
ὁπότερος.
ὅκου,
ion.
c.
ὅπου.
ὁκοσῃσιῶν,
dat. pl. fém. ion.
de
ὁποσοσοῦν.
ὀκριάω-ῶ, exciter, irriter,
d'où pass.
ὀκριάομαι-ῶμαι
(impf. épq. 3 pl.
ὀκριάωντο)
être irrité,
exaspéré.
ὀκρίβας,
ὀκρίβαντος
(ὁ) l'estrade d'où
déclamaient les acteurs de tragédie.
ὀκριόεις, οεσσα, οεν, qui a des
protubérances, âpre, raboteux.
ὀκριόωντο,
v.
ὀκριάω.
ὀκρίς,
ὀκρίδος,
adj. f.
âpre, raboteux.
ὀκρυόεις,
όεσσα,
όεν, qui donne le
frisson, effrayant, horrible.
ὀκτάεδρος, ος, ον,
à huit faces,
octaèdre.
ὀκταετηρίς,
ὀκταετηρίδος
(ἡ) la période de huit
années.
ὀκταέτης, ης, ες, de huit ans.
ὀκτάκις,
adv. huit fois.
ὀκτακισχίλιοι, αι, α,
huit mille; au sg. collectif
ὀκτακισχίλιος, α, ον (ἵππος,
ἀσπίς,
etc.) 8000 chevaux, boucliers,
c. à d. 8000 hommes à cheval, armés de boucliers, etc.
ὀκτακνήμος, ος, ον,
à huit rayons.
ὀκτακόσιοι, αι, α,
huit cents.
ὀκταμηνιαῖος, α, ον
et ὀκτάμηνος,
ος α ou ον, qui dure huit mois, de huit
mois.
ὀκταπλάσιος, α, ον,
huit fois aussi grand.
ὀκτάπους, ους, ουν,
gén. ὀκταπόδος,
qui possède un attelage à huit pieds, c. a d. une paire de
boeufs.
ὀκτάρρυμος, ος, ον,
à huit timons.
ὀκτάχορδος, ος, ον,
à huit cordes.
ὀκτήρης, ης, ες,
propr. ajusté huit fois; subst.
ἡ ὁ ὀκτήρης.
(s. e. ναῦς)
le vaisseau à huit rangs de rames.
ὀκτώ (οἱ, αἱ, τὰ) indécl.
huit.
ὀκτώβριος, α, ον, d'octobre.
ὀκτωκαίδεκα,
indécl. dix-huit.
ὀκτωκαιδεκαέτης, ης, ες,
qui a 18 ans.
ὀκτωκαιδεκαέτις,
ὀλτωκαιδεκαέτιδος, adj. f. du prèc.
ὀκτωκαιδεκαπλασίων,
ων, ον, gén.
ονος,18
fois plus grand.
ὀκτωκαιδέκατος,
ος, ον, dix-huitième.
ὀκτωκαιδεκέτης, ης, ες,
acc.
ὀκτωκαιδεκέτη, qui a 18 ans.
ὀκτωκαιδεκέτις,
οκτωκαιδεκέτιδος, adj. f c. le préc.
ὀκτωκαιεικοσαπλασίων,
ων, ον, gén.
ονος,
28 fois plus grand.
ὅκως,
ion. ὅπως.
ὀλαί,
v.
ὀλή
et οὐλή 2.
ὀλβίζω (ao.
ὤλβισα,
pf. inus.) 1
rendre heureux 2 regarder comme heureux.
ὀλβιοδαίμων, ων, ον, gén. ονος, heureux, fortuné.
ὀλβιόδωρος, ος, ον, qui donne le bonheur.
ὄλβιος, α, ον,
heureux, fortuné; pl. neutre adv. :
ὄλβια δοῦναι
ζωέμεναι, OD.
accorder de vivre dans le bonheur Cp.
ὀλβιώτερος,
sup.
ὀλβιώτατος.
ὀλβιόφρων, ων, ον,
gén. ονος,
qui ne songe qu'à la fortune et au bonheur.
ὀλβίως,
adv. heureusement, dans le bonheur et la richesse.
ὄλβος, ου (ὁ)
le bonheur, particul. :
1 le bonheur matériel, la félicité, la jouissances de la fortune 2
les richesses.
ὀλβοφόρος, ος ou α, ον, qui a reçu une haute fortune.
ὀλέεσκον, impf. itér. d'ολλυμι.
ὀλέθριος, ος
ou α, ον: 1 act. qui cause la perte
ou la
mort, funeste, fatal 2 pass. malheureux, misérable.
ὄλεθρος, ου (ὁ) 1
pass.
la perte, la ruine, la mort 2 act. ce qui cause la
ruine, le fléau.
ὀλεῖ,
3 sg. fut. de
ὄλλυμι ou
2 sg. fut. moy. att. du même.
ὀλέκω, faire périr, perdre;
pass.
être perdu, périr.
ὀλέομαι-οῦμαι, fut.
2 moy.
de
ὄλλυμι.
ὄλεσα, ao. épq. de
ὄλλυμι.
ὀλέσαι,
inf. ao. de
ὄλλυμι.
ὀλέσθαι, inf. ao 2 moy.
de
ὄλλυμι.
ὄλεσσα, ao. épq.
de
ὄλλυμι.
ὀλέσσω,
fut. épq.
de
ὄλλυμι.
ὀλέσω,
fut. de
ὄλλυμι.
ὀλετήρ,
ὀλετῆρος,
adj. m. destructeur,
meurtrier.
ὀλέω-ῶ, fut. ion. de
ὄλλυμι.
ὀλή,
ῆς (ἡ), seul. pl.
ὀλαί,
v. ce mot.
ὄληαι,
2 sg. sbj. ao. 2 moy. poét. de
ὄλλυμι.
ὄληται, 3 sg. sbj.
ao. 2 moy. poét. de
ὄλλυμι.
ὀλιγάκις,
adv. peu souvent, rarement.
ὀλιγανδρέω-ῶ,
avoir peu d'hommes, manquer d'hommes.
ὀλιγανδρία, ας (ἡ)
le manque d'hommes.
ὀλιγανθρωπία, ας (ἡ)
c.
ὀλιγανδρία.
ὀλιγάνθρωπος, ος, ον,
qui a peu d'hommes, une faible population Sup.
ὀλιγανθρωπότατος.
ὀλιγαριστία, ας (ἡ)
le mince dîner.
ὀλιγαρκής, ής, ές,
qui se contente de peu :
τὸ ὀλιγαρκές,
la tempérance.
ὀλιγαρχέω-ῶ,
être membre d'une oligarchie, au pass.
ὀλιγαρχέομαι-οῦμαι,
être gouverné
par une oligarchie.
ὀλιγάρχης, ου (ὁ)
l'oligarque, le membre d'un gouvernement oligarchique.
ὀλιγαρχία, ας (ἡ)
l'oligarchie, le gouvernement exercé par un petit nombre de
personnes ou de familles.
ὀλιγαρχικός, ή, όν
: 1 qui concerne l'oligarchie Il 2 partisan de l'oligarchie.
ὀλιγαρχικῶς,
avec des sentiments oligarchiques.
ὀλιγαχόθεν,
adv. de peu d'endroits de, gén.
ὀλιγαχοῦ,
adv. en peu d'endroits
ὀλιγηπελέω
(seul. part. prés. masc.
ὀλιγηπελέων,
et fém.
ὀλιγηπελέουσα) être faible, épuisé.
ὀλιγλιγηπελία,
ion.
ὀλιγηπελίη, ης (ἡ) la faiblesse, l'épuisement.
ὀλίγιστος, sup. de
ὀλίγος.
ὀλιγόγονος, ος, ον,
qui produit peu, peu fécond.
ὀλιγοδρανέω
(seul. part. prés.) être faible, épuisé, exténué.
ὀλιγοδρανία,
ion.
ὀλιγοδρανίη, ης (ἡ) la faiblesse,
l'épuisement.
ὀλιγοεστία, ας (ἡ)
le jeune âge, la jeunesse.
ὀλίγον,
v. ὀλίγος.
ὀλιγοποσία, ας (ἡ)
la tempérance dans la boisson.
ὀλιγοποτέω-ῶ,
boire peu.
ὀλιγοπραγμοσύνη, ης
(ἡ) l'action de s'occuper de peu de chose
ou de choses peu importantes.
ὀλιγοπράγμων, ων, ον,
gén. ονος,
qui soccupe peu ou de choses peu importantes.
ὀλίγος, η, ον:
I adj. 1 peu, en parl. du nombre ou de la quantité:
ὀλίγοι τινές, XéN.
qqes-uns en petit nombre; abs. οἱ
ὀλίγοι, les oligarques,
litt. le petit nombre
d'hommes qui détiennent le pouvoir; avec l'inf. trop
peu pour, etc. 2 en parl. de la
grandeur, petit; d'où en gén. peu
considérable;
ὀλίγον οὐδέν, THC.
rien de petit II adv. neutre,
ὀλίγον, peu, un peu,
avec un compar. :
ὀλίγον
ἦσσον, OD. un peu
moins; οὐκ
ὀλ. φέρτερος, IL. beaucoup plus fort
(litt. non peu supérieur);
ὀλίγον τι
πρότερον, HDT. peu avant;
ὀλίγον
ὕστερον, XéN. peu
après. - Locut. adv. : 1 avec
idée de quantité:
ὀλίγου, pour un peu,
c. à d. presque, environ, παρ'
ὀλίγον, peu s'en faut,
presque, avec le gén. :
ὀλίγου δεῖν
ou
ὀλίγου δέω,
avec l'inf.; de même,
ὀλίγον
ἀφίκετο
νικηθῆναι THC. il s'en fallut de peu qu'il ne
fût vaincu;
ὀλίγου (ou
ὀλίγῳ)
ἐς
χίλιους, THC. environ mille 2 avec idée
de temps, ἐν
ὀλίγω, en peu de temps,
ou pour peu de temps;
ἐξ
ὀλίγου, depuis peu, soudain;
δι'
ὀλίγου, pendant un court espace de
temps; en peu de temps 3 avec
idée de degré: κατ'
ὀλίγον,
peu à peu, insensiblement; au plur. οὗτοι κατ'
ὀλίγους γιγνόμενοι
ἐμάχοντο, HDT. ils combattaient n'étant encore
que peu nombreux et dispersés 4 avec
idée de quantité: ἐν
ὀλίγοις, parmi peu,
pour marquer l'idée d'une chose remarquable Cp.
ὀλιγώτερος,
sup.
ὀλίγιστος.
ὀλιγόσαρκος, ος, ον, qui a peu de chair.
ὀλιγοστός, ή, όν,
peu considérable : 1 avec idée de nombre :
ὀλιγοστὸς καταβάς
PLUT. étant descendu avec une faible escorte 2 avec idee de temps
: χρόνος,
un très petit espace de temps.
ὀλιγότης, ητος (ἡ)
la petitesse.
ὀλιγοτροφέω-ῶ,
donner peu de nourriture à, acc.
ὀλιγοφιλία, ας (ἡ)
le petit nombre d'amis.
ὀλιγόφρων, ων, ον,
gén. ονος,
peu intelligent.
ὀλιγορδία, ας (ἡ)
le petit nombre de cordes i.. 7 o„r;
ὀλιγοχρόνιος, ος, ον,qui
dure peu, de courte durée.
ὀλιγοψυχέω-ῶ,
être pusillanime, peu courageux.
ὀλιγωρέω-ῶ,
s'inquiéter peu, se préoccuper peu :
τινος,
de qqn ou de qqe ch.;
εἴς τι',
être négligent pour qqe ch.; au pass. être négligé.
ὀλιγωρητέον,
adj. verb. de
ὀλιγωρέω.
ὀλιγωρία, ας
(ἡ) l'indifférence,
la négligence, le mépris.
ὀλίγωρος, ος, ον, qui s'inquiète peu, négligent, méprisant. Cp.
ὀλιγωρέστερος.
ὀλιγώρως, adv. avec négligence ou mépris :
ὀλιγώρως ἔχειν, XEN. être indifférent;
ὀλιγώρως ἔχειν
τινός, IS. πρός τι, ISOCR. négliger ou mépriser qqe ch.
ὀλισθάνω (f.
ὀλισθήσω,
ao. 2
ὤλισθον, postér. ao. 1
ὠλίσθησα,
pf.
ὠλίσθηκα) glisser, tomber en glissant:
ἐξ
ἀντύγων, SOPH.
glisser du rebord d'un char.
ὀλίσθημα,
ὀλισθήματος (τὸ)
le glissement, la chute.
ὀλισθηρός,
ά,
όν:
1 act. glissant, propre à faire glisser 2
pass. qui glisse facilement, mobile, fugace.
ὀλισθηρῶς, adv. : ἔχειν πρός τι, glisser vers, être porté à.
ὀλίσθησις, εως (ἡ) l'action de glisser, la chute.
ὀλισθογνωμονέω-ῶ, glisser sur la pente de ses réflexions, s'égarer
dans ses pensées.
ὄλισθον, aor. 2 poét. de ὀλισθάνω
ὄλισθος, ου (ὁ)
l'endroit
glissant.
ὁλκάς,
ὁλκάδος (ἡ)
le vaisseau remorqué, particul. le vaisseau de transport
ou de charge.
ὁλκή,
ῆς (ἡ) 1 l'action de tirer;
p. suite, le poids qui entraîne le plateau d'une balance,
d'où en gén. le poids 2
l'attraction, l'entraînement, la propension.
ὅλκιμος, ος, ον, qui se tire
ou
s'allonge facilement, gras, visqueux.
ὅλκιον, ου
(τὸ)
1 la quille de navire 2 le vase pour les liquides et les
matières sèches.
ὁλκός, οῦ (ὁ) I
act.
l'instrument ou l'appareil pour tirer: 1 la bride, la rêne 2
ὁλκοὶ
τῶν νεῶν, machines pour tirer les navires à sec;
p. suite,
les remises pour garer les navires tirés à sec II
pass. la trace, la traînée, le sillon.
ὄλλυμι (impf.
ὤλλον,
f.
ὀλέσω,
att.
ὀλῶ,
ao.
ὤλεσα,
pf.
ὀλώλεκα,
pf. 2 au sens neutre
ὄλωλα, pl. q. pf.
ὀλώλειν,
postér. ao. pass. ωλεσθην) perdre, c. à d. :
1 au sens causal, faire
périr, détruire, anéantir: τινά, faire
périr qqn; στρότον, ESCHL. anéantir
une armée; πόλιν, OD. ruiner
ou
détruire une ville; τρίχας ἐκ κεφαλῆς, OD.
faire tomber les cheveux de la tête 2
au sens pass. subir la perte (de la vie, d'un butin, etc.)
Moy.
ὄλλυμαι (f.
ὀλοῦμαι,
ao. 2
ὠλόμην,
pf. 2 de forme act.
ὄλωλα)
1 périr, mourir de mort violente:
ὑπό τινι, par le fait ou de la main de qqn, ou par suite de qqe ch.;
ὀλέθρῳ
ὀλέσθαι, OD. subir la mort; κακὸν οἶτον, IL. κακὸν μορόν, IL. subir un sort funeste,
périr misérablement; ολοιο, ATT.
puisses-tu périr!
ὄλοιτο, ATT. puisse-t-il
périr! particul. au pf. 2
ὄλωλα, j'ai
succombé, je succombai; mais d'ord. au sens d'un
prés. je suis perdu, je péris, je succombe 2 être perdu, en gén.
être
anéanti 3 part. ao. 2
ὀλόμενος,
funeste.
ὅλμος, ου (ὁ) 1
la pierre
cylindrique 2 p. anal. le mortier à piler.
ὁλογραφέω-ῶ, écrire en entier, en toutes lettres.
ὀλόεις, όεσσα, όεν, cf. ὀλοός.
ὀλοίατο, 3 pl. opt. ao. 2 moy. de ὄλλυμι.
ὀλοιός, ή, όν, cf. όλοός.
ὀλοίτροχος ou
ὁλοίτροχος, ος, ον, qui court ou roule d'une
masse (pierre); subst. ὁ ὀλοίτροχος (s. e.) πέτρος le bloc de
pierre.
ὁλοκαυτέω ῶ (imp. ὡλοκαύτουν) consumer entièrement une
victime par le feu.
ὁλόκληρος, ος, ον, qui forme un tout, d'où entier, intact, complet,
parfait.
ὀλολυγή, ῆς (ἡ) et
ὀλολυγμός,
οῦ (ὁ) le cri aigu et plaintif, particul. :
1 le cri de femmes qui implorent une divinité 2 le cri de
douleur, le hurlement de douleur, la lamentation.
ὀλολυγών,
ὀλολυγὀλολυγνος
(ἡ) 1 le cri aigu de certaines grenouilles 2 p. suite, sorte de
chouette ou, sel. d'autres, de grenouille.
ὀλολύζω (f.
ὀλολύξομαι,
réc.
ὀλολύξω,
ao.
ὠλόλυξα,
épq.
ὀλόλυξα,
pf. inus.) 1 pousser des cris aigus et
prolongés 2 pousser des cris de joie
ou de douleur.
ὀλόμην,
ao. 2 moy. épq.
de
ὄλλυμι.
ὀλοοίτροχος, ος, ον, épq. et ion. c.
ὀλοίτροχος
ὀλοός,
ή,
όν: 1 act.
funeste, pernicieux 2 pass. perdu, détruit
Cp.
ὀλοώτερος,
sup.
ὀλοώτατος,
avec désin.
commune au masc. et au fém.
ὅλος,
ὅλη,
ὅλον, qui forme un tout, tout
entier, entier:
ὅλη
ἡ πόλις
ou
ἡ
πόλις
ὅλη, PLAT. la ville entière; τῆς
ἡμέρας
ὅλης, XéN. tout le jour;
δι'
ὅλης τῆς νυκτός,
XéN, toute la nuit; au plur. οἱ
ὅλοι, ATT. la
totalité, tous; τὰ
ὅλα, tout le monde ou l'univers; περὶ τῶν
ὅλων κινδυνεύειν,
παραβάλλεσθαι,
ἡττᾶσθαι,
etc. DéM. être dans le plus grand danger, tout perdre,
etc. ;
adv.
ὅλον, en
général, en somme; καθ'
ὅλον, m. sign.; τῷ
ὅλῳ
καὶ παντί, PLAT. absolument,
complètement; δι'
ὅλου, PLUT. m. sign.
ὁλοσίδηρος, ος, ον, tout en fer.
ὁλοσχερής, ής, όν, entier, complet, accompli.
ὁλοσχερῶς, adv. en totalité, en bloc, en général.
ὁλόσχοινος, ου (ὁ) sorte de jonc marin dont la tige est pleine et
compacte ; prov. ἀπορράπτειν τὸ στόμα ὁλοσχοίνῳ ἀμβρόχω, ESCHN.
coudre la bouche de qqn avec un jonc sec, c. à. d. sans se donner de
peine.
ὁλοτελής, ή, ές, achevé, parfait.
ὀλοῦμαι,
fut. moy. de
ὄλλυμι.
ὀλοφυδνός,
ή,
όν, plaintif, lamentable.
ὀλοφυρμός, οῦ
(ὁ) la lamentation.
ὀλοφύρομαι
(f.
ὀλοφυροῦμαι,
ao.
ὠλοφυράμην,
ao. pass. au sens pass.
ὠλοφύρθην,
pf. inus.) 1 intr. se lamenter, se plaindre: τινος, gémir sur le sort de qqn; τινι,
se lamenter au sujet de qqe ch. 2 tr. pleurer, déplorer,
acc.
ὀλόφυρσις, εως (ἡ) la lamentation.
ὀλοφώιος, ος, ον, funeste, malfaisant.
ὁλόχρυσος, ος, ον, tout en or.
ὄλπη, ης (ἡ) le flacon à huile, en
cuir.
Ὀλυμπία, ας (ἡ)
le territoire d'Olympie,
en Elide .
Ὀλύμπια, ων (τα)
les jeux Olympiques qui se
célébraient tous les quatre ans, en l'honneur de Zeus, à Olympie, en Elide.
Ὀλυμπίαζε, adv. à Olympie, avec mouv.
Ὀλυμπιακός,
ή, όν, c. Ὀλυμπικός.
Ὀλυμπιάς,
Ὀλυμπιάδος,
adj. f. :
1 habitante de l'Olympe II d'Olympie, d'où subst. : 1
la célébration des
jeux Olympiques;
Ὀλυμπιάδα νικᾶν, HDT.
remporter la victoire aux jeux Olympiques 2 l'olympiade,
la période de quatre ans.
Ὀλυμπίασι(ν)
adv.
à Olympie,
sans mouv.
Ὀλυμπιεῖον, ου
(τὸ)
1 le temple de
Zeus Olympien, à Athènes 2
Olympieion, bourg de Sicile, près de Syracuse.
Ὀλυμπικός, ή, όν, d'Olympie.
Ὀλυμπικῶς, adv. à la façon des athlètes aux jeux olympiques.
Ὀλυμπιονίκης, ου (ὁ) le vainqueur aux jeux omympiques.
Ὀλύμπιος, α ou ος, ον, de l'Olympe, Olympien ou Olympique ; ὁ
Ὁλύμπιος, l'Olympien, c. à. d. Zeus.
Ὀλυμπόνδε, adv. vers ou dans l'Olympe.
Ὄλυμπος, ου (ὁ) le mont Olympe, sur la
frontière de Thessalie et de Macédoine (auj.
Lacha, Elymbo ou Olympos) séjour des dieux; p.
suite, le ciel.
Ὀλυνθιακός, ή, όν,
qui concerne Olynthe.
Ὀλύνθιος, ου,
adj. m. d'Olynthe, Olyntien.
ὄλυνθος, ου (ὁ)
la figue tardive ou qui
ne mûrit pas,
Ὄλυνθος, ου (ἡ) Olynthos
(auj.
Hagio-Mania ou Aio-Mamas) ville de Chalcidique.
ὄλυρα, ας (ἡ) sorte de froment
ou
d'épeautre.
ὀλῶ,
fut. de
ὄλλυμι.
ὄλωλα,
pf. de
ὄλλυμι.
ὀλώλεκα,
pf. de
ὄλλυμι.
ὅλως, adv. 1 en entier,
complètement, tout à fait, ATT; οὐχ
ὅλως, ATT.
absolument pas 2 en
général, en bloc, d'où en un mot, pour
le dire en un mot, bref..
ὁμαδέω-ῶ, se rassembler
à grand bruit,
être dans une réunion tumultueuse.
ὅμαδος, ου (ὁ) 1
le rassemblement, la multitude 2 le bruit d'une foule rassemblée,
d'où le tumulte; particul. le bruit d'un combat, le tumulte d'une mêlée.
ὅμαιμος, ος, ον
; qui est de même sang : subst. ὁ, ἡ ὅμαιμος,
le frère ou la soeur 2 φόνος ὅμαιμος,
ESCHL. meurtre d'un parent.
ὁλαίμων, ων, ον,
gén. ονος, c
ὅμαιμος. Cp. ὁμαινονέστερος.
ὁμαιχμία, ας,
ion. ὁμαιχμίη, ης
(ἡ) l'alliance militaire, la confédération.
όμαιχμος, οη, ον,
compagnon d'arme (propr. qui unit sa lance à celle d'un
autre).
ὁμαλής,
ής,
ές, uni, c. à d. :
1 qui offre une surface plane; τὸ
ὁμαλές
ou τὰ
ὁμαλῆ,
la plaine 2 fig. semblable,
égal, d'égale mesure.
ὁμαλιεῖται, 3
sg. fut. moy., au sens pass. du suiv.
ὁμαλίζω (f.
ὁμαλίσω
et
ὁμαλιῶ,
ao.
ὡμάλισα,
pf. inus.; pass. f.
ὁμαλισθήσομαι,
ao.
ὡμαλίσθην) 1 égaliser,
acc.
2 fig. rendre uni, calme, adoucir, apaiser.
ὁμᾶλιξ,
dor. c.
ὁμῆλιξ.
ὁμαλισμός, οῦ
(ὁ) l'action d'aplanir, d'unir.
ὁμαλός,
ή,
όν;
1 uni, qui offre
une surface égale: ἐν
ὁμαλῷ, THC. en plaine 2
fig. en
état d'union ou de concorde Sup.
ὁμαλώτατος.
ὁμαλότης,
ὁμαλότητος
(ἡ) la ressemblance, la conformité.
ὁμαλῶς,
adv. d'une façon unie, d'une
façon égale, également.
ὁμαρτέω-ῶ
(f.
ὁμαρτήσω,
ao.
ὡμάρτησα, pf. inus.)
propr. s'ajuster ensemble,
c. à d. 1 aller ensemble, d'où accompagner, suivre: τινι
ou σύν τινι,
qqn 2 avec idée d'hostilité, se mesurer avec, en venir
aux mains Moy. (ao. 3 pl. poét.
ὁμαρτήσαντο) attaquer,
acc.
ὁμαρτῆ,
adv. ensemble.
ὁμαρτῇ,
adv. ensemble.
ὁμαρτήδην,
adv. ensemble.
ὁμαρτήτην, 3 duel poét. impf de ὁμαρτέω
ὁμαυλία, ας (ἡ) l'action d'habiter ensemble, d'avoir commerce avec.
ὅλαυλος, ος, ον, dont la flûte est à l'unisson; fig. qui est
en harmonie.
ὄμβριος, ος, ον : 1 qui provient de pluie 2 qui produit la pluie,
pluvieux.
ὀμβροκρύπτος, ος, ον, qui frappe avec la pluie.
ὄμβρος, ου (ὁ) 1
la pluie d'orage; p. ext. la pluie;
d'où fig. la pluie de grêle,
de sang, etc. 2 l'eau, en gén.
ὀμβροφόρος, ος, ον, qui apporte la pluie.
ὀμεῖται, 3 sg. de ὀμοῦμαι.
ὁμευνέτης, ου (ὁ) c.
ὅμευνος
ὁμευνέτις, ὁμευνέτιδος (ἡ) fém. du préc.
ὅμευνος,
ος, ον, qui partage sa couche avec un autre, époux, épouse.
ὁμηφερής, ής, ες, rassemblé.
ὁμηγυρίζομαι,
convoquer une assemnlée, rassembler.
ὁμήγυρις, ιος (ἡ) la réunion, le rassemblement.
ὁμηλικία, ας
(ἡ) 1 l'égalité d'âge 2
collect. ceux du même âge, les contemporains; p.
ext. au sg. le contemporain de, dat.
ὁμῆλιξ,
ὁμήλικος (ὁ,
ἡ)
1 de
même âge, d'où le compagnon 2 de même grandeur.
ὁμηρεία, ας
(ἡ) l'action de donner en otage ou en garantie,
le gage de sûreté ou
d'amitié.
Ὁμήρειος, ος, ον, d'Homère,
homérique.
Ὁμηρείως,
adv. c.
Ὁμηρικῶς.
ὁμήρευμα,
ὁμηρεύματος
(τὸ) le gage, la caution.
ὁμηρέω-ῶ, se rencontrer avec,
dat.
Ὁμηρίδης, ου (ὁ), d'ord. pl. Ὁμηρίδαι, ῶν (οἱ) les Homérides,
ou rhapsodes qui chantaient les poèmes d'Homère.
Ὁμηρικός, ή, όν, d'Homère, homérique.
Ὁμηρικῶς, adv. à la façon d'Homère.
ὅμηρον, ον
(τὸ) le gage, l'otage, d'ord. au
pl.
1 ὅμηρος, ου
(ὁ) le gage, l'otage.
2
ὅμηρος, ου,
adj. m.
aveugle.
Ὅμηρος, ου
(ὁ) Homère,
poète épique, auteur supposé de l'Iliade et de l'Odyssée.
ὄ μικρόν,
v.
Ο.
ὁμιλαδόν,
adv. :
1 en troupe, en foule 2 ensemble avec, dat.
ὁμιλέω-ω (f.
ὁμιλήσω,
ao.
ὡμίλησα,
pf.
ὡμίληκα) intr.
1 être en relations, avoir commerce avec, dat. :
ὁμ.
μετὰ Τρώεσσι, IL. μετ'
Ἀχαιοῖς, IL. se
trouver parmi les Troyens, les Achéens; παρὰ παύροισιν,
OD. être avec qqes personnes; ἀπὸ τοῦ
ἴσου
ὁμ.
τινι, THC. ou πρός τινα, THC.
être avec qqn sur le pied d'égalité; fig.
ἐκτὸς
ὁμιλεῖ, SOPH.
il se laisse emporter en dehors de ses sentiments habituels 2
abs. se
rassembler, se rencontrer: περὶ νεκρόν, IL.
s'assembler autour du mort (pour le combat) 3
avec idée d'hostilité, se rencontrer, en venir aux
mains: τινι, avec qqn; abs. se joindre, se
rapprocher 4 avoir commerce avec, dat. ou σύν
et le
dat. 5 fréquenter (un lieu), d'où séjourner dans, parcourir,
dat.
6 p. ext. se livrer d'ordinaire à une occupation, s'adonner à.
ὁμιλητέον, adj. verb. de ὁμιλεω
ὁμιλητής, οῦ (ὁ) le disciple, l'auditeur.
ὁμιλητικός, ή, όν, qui concerne les relations, le commerce hanituel
: πρός τινα, qui a des relations familières avec qqn; ἡ ὁμιλητική (s.
e.) τέχνη l'art de vivre en société.
ὁμιλητός,
ή,
όν, avec qui l'on peut lier
commerce, sociable.
ὁμιλία, ας,
ion.
ὁμιλίη, ης (ἡ) I
la réunion, d'où I
l'assemblée 2 la venue, la visite, l'apparition II la compagnie,
la société,
d'où: 1 les relations familières, le commerce habituel 2
p. suite, l'entretien familier;
particul. les leçons d'un maître;
ὁ. πρός τινα,
le moyen
d'entretenir familièrement qqn 3 le commerce
intime, le relations intimes.
|