|
οἶον, neutre de οἶος.
οἰονεί, conj. comme si, comme.
οἶόντε,
neutre de οἷόστε,
v. οἷος.
οἰοπόλος, ος, ον, solitaire,
désert.
οἶος, η, ον, seul,
c. à d. 1 propr. seul, unique: εἷς οἶος, IL. un seul; οἴη
θεῶν, IL. seule d'entre les dieux;
adv. οἶον, seulement; οἶον μή,
seulement que... ne! 2 isolé de, séparé de: ἀπό τινος, τινος
δίχα, de qqn 3 seul en son genre,
sans égal.
οἷος, α, ον: I
adj.
quel! quelle! II pron. rel. 1 quel,
que, répond à τοῖος, τοῖοσδε
ou τοιοῦτος
exprimés ou s.-entendus: τοιοῦτός τις...
οἷος, un homme tel... que; οἵηπερ
φύλλων γενεὴ, τοίηδε
καὶ
ἀνδρῶν, IL. telle la génération des
feuilles, telle aussi celle des hommes; οἷος
ἐκεῖνος
ἒην, OD. (tel) qu'il était; τιμωρίαν
πολὺ χαλεπωτέραν
ἢ
οἵαν
ἐμὲ
ἀπεκτείνατε, PLAT. un châtiment bien
plus pénible que celui que vous m'aurez infligé en
me faisant mourir; οὐδὲν οἷον τὸ,
avec l'inf. XéN. il n'y a rien de tel que de, etc.,
c. à
d. le mieux est de, etc. : en ce sens οἷος
joint à un sup. ou à un adj. marquant la
supériorité:
ἀπέχθειαι οἷαι
χαλεπώταται, PLAT. des haines aussi acharnées qu'il est possible;
θαυμαστὸς οἷος, ATT.
admirable, s'il en est (v. θαυμαστός);
χαριζόμενον οἵῳ
σοι
ἀνδρί (p. τοιούτῳ οἷος
σὺ εἴ) XéN. étant agréable à un homme tel que toi;
avec un inf. : τοιοῦτοι
πολῖται οἷοι πονηροῦ τινος
ἔργου
ἐφίεσθαι, XéN.
citoyens capables de mettre la main à qqe méchante action; en
ce sens τε joint à οἷος: οἷός
τε avec l'inf. capable de, etc. ; οἷόν τε
ἐστίν,
avec l'inf. οἷά τε, il est possible de;
ὡς οἷόν τε
μλιστα, XéN. autant qu'il est possible
2 pour marquer une interr. indir. :
ὁρᾶτε
δὴ ἐν οἵῳ
ἐστέ, XéN. vous voyez donc dans quelle
situation vous êtes;
ἐμακάριζον
τὴν μητέρα, οἳων
(c. ὅτι τοιούτων) τέκνων
ἐκύρησε, HDT. ils
estimaient heureuse la mère d'avoir de tels enfants III
adv. οἷον
et οἷα: 1
comme, de même que: οἷον
ἐερσήεις, IL. comme
humide de rosée; οἷον εἴ τις
λέγοι, ATT. comme si qqn disait 2 comme, attendu que;
avec
un part. : οἷα
ἀπροσδοκήτου γενομένου, THC.
attendu que cela était survenu à l'improviste 3 comme, par exemple: οἷον
δέκα σταδίους, THC.
environ dix stades.
οἰος,
poét.
ὄιος,
gén. de οἶς,
poét.
ὄις.
οἰόσπερ, οἰάπερ, οἰόνπερ,
c. οἷος.
οἱόστε, οἱάτε, οἱόντε,
c. οιος
τε, etc., v. οἷος.
οἰόω-ῶ (ao. pass. épq. οἰώθην)
laisser seul.
ὄις (ὁ,
ἡ) c. le suiv.
οἶς (ὁ,
ἡ) (gén. etc. : οἰός, οἰί,
οἶν
; pl. οἶες, οἰῶν, οἰσί, οἴας,
p. contr. οἶς)
le mouton, la brebis.
οἷς,
dat. pl. de
ὅς.
ὀίσατο,
3 sg. ao. moy.
épq. d'οἴω.
οἶσε,
2 sg. impér.
de φερω.
οἰσεμέν,
inf. fut. épq.
de φερω.
οἰσέμεναι,
inf. fut. épq. de φερω.
οἶσθα,
2 sg. de οἶδα.
οἰσθείς, εῖσα,
έν,
part. ao. pass. de φέρω,
cf. οἴσω.
οἴσομαι,
f. moy.
de φέρω.
οἷσον,
impér. ao. act. de
φέρω.
οἴσπη, ης (ἡ)
la laine graisseuse de brebis.
οἰστεός,
ά,
όν, qu'il faut porter, supporter.
οἴστευμα,
οἰστεύματος
(τὸ)
le trait lancé.
όιστεύω, lancer un trait
ou des traits: τινός, sur qqn.
ὀιστοδέγμων, ων, ον,
gén. ονος, qui renferme les traits.
ὀιστός,
ή,
όν, supportable.
ὀιστός,
att, οἰστός, ου
(ὁ) le trait,
la flèche.
οἰστράω-ῶ (f.
οἰστρήσω,
ao.
ᾢστρησα,
pf. inus.; pass. part.
ao. οἰστρηθείς
et pf. οἰστρημένος)
1 intr. être
saisi d'un transport de fureur, de passion, etc. 2
tr. piquer comme pique le taon, aiguillonner;
d'où au pass. être piqué,
aiguillonné, saisi d'un transport.
οἰστρέω-ῶ,
c. préc.
οἰστρηλατέω-ῶ,
transporter de fureur, de désir.
οἰστρήλατος, ος, ον, tourmenté par la la
piqûre d'un taon, d'où fig. furieux, affolé.
οἴστρημα, οἰστρήματος
(τὸ) l'aiguillon, la piqûre
qui rend furieux.
οἰστροδίνητος, ος, ον, saisi d'un transport vertigineux.
οἰστροδόνητος, ος, ον, c. le préc.
οἰστρόδονος, ος, ον, c. le préc.
οἰστροπλήξ, οἰστροπλῆγος (ὁ, ἡ) atteint de la piqûre d'un taon,
p. suite transporté de fureur ou de désir.
οἶστρος, ου
(ὁ) 1 le taon 2 p. ext. l'aiguillon,
d'où la piqûre, et p. suite, le transport de fureur, de douleur, de désir.
οἰστρώδης, ης, ες, semblable à un animal piqué par un taon, d'où
transporté de fureur.
οἰσύινος, η, ον, d'osier.
οἴσω,
fut. de φέρω.
Οἰταῖος, α, ον, de l'OEta.
Οἴτη, ης (ἡ) l'OEte
ou OEta,
mont. de Thessalie (auj. Kumaita).
οἶτος, ου (ὁ)
le sort funeste, le malheur,
l'infortune.
οἴφω, avoir un commerce intime.
Οἰχαλιεύς, έως, adj. m. habitant ou originaire
d'Oekhalia, en Etolie.
Οἰχαλίηθεν, adv. d'Oekhalia, en Etolie.
οἴχεαι,
2 sg. ion. prés. ind.
de οἴχομαι.
οἴχνεσκον, ao. itér. de οἰχνέω.
οἰχνέω-ῶ,
c.
οἴχομαι.
οἴχομαι (impf.
ᾠχόμην,
f. οἰχήσομαι, ao. inus., pf.
ᾤχημαι,
pf. de forme act. οἴχωκα
et
ᾤχωκα)
I en parl. de
pers. : 1 aller, venir 2 plus
souv. s'en aller, partir, se mettre en route; prés. au
sens du pf. être parti, d'où à l'impf.
j'étais parti; νηὶ οἴχεσθαι, OD. naviguer; οἴχεται
πλέων, HDT. il s'en va par mer;
ὁδὸν
οἴχεσθαι, OD. se mettre en route;
part. οἰχόμενος, celui qui est parti, qui est absent, qui est au loin
(sel. d'autres, le mort); τῶν οἰχομένων
Ἑλλάδ'
ἐς αἶαν,
ESCHL. ceux qui sont partis pour la terre de
Grèce; particul. par euphém. p. θνῄσκειν;
part. οἰχόμενος, pour
θανών, le mort;
en
gén. ne plus exister, être anéanti, p. opp. à σῴζεσθαι, SOPH.;
de même au pf. οἴχωκα, SOPH. je suis perdu II
en parl. de choses:
1 avec idée
de mouvement rapide ou violent, passer 2 s'en
aller, être perdu, passer, disparaître, périr: πῆ σοι μένος οἴχεται; IL.
où s'en est allé ton courage? οἴχεται
πάντα
ἐρριμμένα, SOPH.
tout est perdu.
οἰχόμην,
impf.
ion du préc.
οἰχώκεε,
3 sg. pl. q. pf. ion. de οἴχομαι.
*οἴω (seul. aux fut. act. et moy. οἴσω
et οἴσομαι,
v. φέρω)
porter.
οἴω,
épq.
ὀίω,
seules formes à l'act. et seul. en poésie; d'ord. moy. οἴομαι
ou οἶμαι (impf.
ᾠόμην,
mieux
ᾤμην,
f, οἰήσομαι,
ao.
ᾠήθην,
réc.
ᾠησάμην)
penser, d'où: I penser, présumer, d'où avoir le pressentiment de, prévoir: τῶνδε μνήσεσθαι
ὀίω, OD. je suppose
ou j'ai la
confiance que vous vous en souviendrez;
ὀίσατο
κατὰ θυμόν, OD. il pressentit dans son coeur; οἴ.
Κῆρας, IL. penser à, c. à d. craindre la mort; γόον
δ'
ὠίετο θυμός, OD. son
coeur ne pensait qu'à gémir; particul. : 1 en
b. part, espérer: κιχήσεσθαί σε
ὀίω, IL. je
pense ou j'espère t'atteindre, ou simpl.
désirer avec ardeur 2 en mauv. part,
craindre: τρώσεσθαι
ὀίω, IL.
je crains que (plus d'un) ne soit blessé; διωκεμέναι γὰρ
ὀίω, OD.
car je crains qu'ils ne (me) poursuivent; ou simpl.
soupçonner: αἰεὶ
ὀίεαι, IL.
tu as toujours des soupçons 3 songer à, projeter
de: οὐ γὰρ
ὀίω πολεμίζειν, IL.
car je n'ai pas l'intention de combattre II penser, croire,
estimer, avoir une opinion, particul. 1 être d'avis que: οἱ δ'
ἄλλοι
ᾤοντο
ἀπιέναι, XéN. les autres
étaient d'avis de
s'éloigner; πῶς οἴει; ATT. πῶς οἴεσθε,
ATT. comment peux-tu croire? comment pouvez-vous penser? 2 s'imaginer, supposer:
ἐν πρώτοισιν
ὀίω
ἔμμεναι, OD. je crois que j'étais parmi les
premiers; ἐν πρώτοισιν,
ὀίω, κείσεται, IL.
c'est parmi les premiers, je pense, qu'il sera couché;
ἐγώ
σε
ἄσμενος
ἑόρακα, οἶμαι
δὲ καὶ οἱ
ἄλλοι πάντες, XéN. pour moi, je t'ai vu avec plaisir, et tous les
autres, je pense, aussi;
ὡς
ἐγᾦμαι, ATT. comme je
pense; au sens du franç. : si je me souviens bien;
en
réponse à une question négative, au
sens de: « mais je suppose! ». « sans aucun doute », « cela va de
soi » 4 joint à δεῖν
ou δεῖ; οἴομαι
δεῖν, SOPH. je regarde comme
nécessaire, je me suis proposé, je veux.
οἰωνίζομαι
(impf. sans augm. οἰωνιζόμην,
f. οἰωνιοῦμαι,
ao. οἰωνισάμην,
pf. inus.)
I intr. observer le vol ou le cri des oiseaux pour en
tirer des augures II tr. 1 prendre des auspices,
acc.
2
regarder comme un présage, acc.
οἰωνισμός, οῦ
(ὁ) l'action de tirer des
présages du vol ou du cri des oiseaux, le présage.
οἰωνιστήριον, ου
(τὸ)
l'augure tiré du
vol des oiseaux, le présage.
οἰωνιστής, οῦ
(ὁ) celui qui tire des
présages du vol ou du cri des oiseaux, l'augure.
οἰωνιστικός, ή, όν, qui concerne le vol ou le cri des oiseaux : ἡ
οἰωνιστική (s. e. τέχνη) la science des augures.
οἰωνοθέτης, ου (ὁ) qui interprète le vol ou le cri des oiseaux,
l'augure.
οἰωνόθροος, ος, ον, qui retentit du chant des oiseaux.
οἰωνοκτόνος, ος, ον, qui tue les oiseaux.
οἰωνοπόλος, ος, ον, qui prédit l'avenir d'après le vol ou le
cri des oiseaux.
οἰωνός, οῦ (i)
I l'oiseau;
particul. : 1 l'oiseau de proie 2 l'oiseau qui annonce l'avenir II
p. suite,
le présage qu'on tire du vol ou du cri des oiseaux,
d'où le présage, l'augure,
en gén. ; ὁ
ἐπ' οἰωνοῖς
ἱερεύς, PLUT.
l'augure,
le prêtre romain;
ἐπ' οἰωνοῖς καθῆσθαι, PLUT.
ἐπ' οἰωνων
καθίσεσθαι, PLUT. siéger pour prendre les
auspices.
οἵως,
adv. comment, de quelle
manière, comme.
ὀ |