βλέπω
(impf.
ἔβλεπον, f.
βλέψομαι, poster,
βλέψω, αο. ἔβλεψα, pf
inus.; pf. pass. βέβλεμμαι)
I voir: 1 abs. avoir le sens de
la vue, jouir de la vue; μὴ βλέπειν, SOPH.
être aveugle; fig. voir avec les yeux de
l'esprit || 2 avec un ace. βλ. φάος,
ESCHL. ou abs.
βλέπειν,
ESCHL. voir la lumière du soleil, c. à d. être vivant, vivre;
fig. en parl, de choses:
ἀληθῆ καὶ βλέποντα,
ESCHL. choses
vraies et vivantes, c. à d. présentes, actuelles ||
II regarder, c. à d.
1
diriger ses regards sur ou vers: ἐπί
τινι, εἴς τινα, sur ou vers qqn; εἴς τι,
ἐπί τι,
sur ou vers qqe ch.; avec un
suj. de chose: οἰκία πρὸς μεσημβρίαν
βλέπουσα, ΧΕΝ. maison qui regarde le midi; fi,g.
tourner les yeux vers qqn ou qqe ch.:
εἴς τίνα, εἴς τι, tourner ses regards
vers qqn ou qqe ch. (vers les dieux, vers un sauveur,
vers un moyen de salut, etc.) || 2 avoir un regard
(bienveillant, hostile, etc.): πῶς βλέπων
SOPH. avec quel regard? de quel air?
φιλοφρόνως, ἐχθρῶς βλ. πρός τίνα,
ΧΕΝ. regarder qqn avec bienveillance, d'un air hostile;
βλ. σεμνὸν καὶ πεφροντικός, EUR. regarder
d'un air grave et pensif; βλ. δριμύ, ὀξύ,
etc. PLAT, jeter un regard vif, perçant,
etc.;
βλ. Ἄρην, AR. avoir le regard
d'Ares, c. à d. l'air belliqueux [R.
Βλεπ, voir].
βλεφαρίς, ίδος ἡ) [βλέφαρον].
βλέφαρον, ου (τὸ)
1 paupière,
d'ord.
auplur. ou au duel, cils || 2 p. ext. au plur. les
yeux; en ce sens, au sg. ἀμέρας βλέφαρον,
SOPH. l'oeil du jour, c. à d.
le soleil
[βλέπω].
βλήεται, 3 sg. sbj.
ao. 2 pass. épq. de βάλλω.
βληθήσομαι, βληθῆναι,
fut. pass. et inf. ao. pass. de βάλλω.
βλῆμα,
ααος (τὸ)
1
(βάλλω, jeter, lancer) jet d'un javelot || 2
(βάλλω, atteindre, frapper) coup,
blessure [βάλλω].
βλητος, η, ον,
qui frappe;
subst. βλητον, ου (τὸ)
s. e. ζωον,
EL. animal qui blesse en frappant
ou avec ses défenses [adj. verb. de
βάλλω].
βλήμενος, part. ao. 2 pass. épq. de
βάλλω.
βλῆο (var βλεῖο) 2 sq.
opt. ao. 2 pass. épq. de βάλλω.
βλῆσθαι, inf. ao. 2 pass. épq. de
βάλλω.
βλῆτο 3 sq. au. 2 pass. épq. de
βάλλω.
βλητός, ή, όν, qui frappe; subst.
βλητόν, oῦ (τὸ) s. e. ζῷον, EL. animal
qui blesse en frappant ou avec ses défenses [adj.
verb. de βάλλω].
βλῆτρον,
ου (τὸ)
clou, cheville
[βάλλω].
βληχάομαι-ῶμαι
(αο. ἐβληχησάμην)
bêler
[βληχή].
βληχή,
ῆς (ἡ)
1 bêlement
|| 2 vagissement [cf. lat.
balare].
βληχηθμός, οῦ (ὁ) c. le préc.
[βληχάομαι].
βληχητός, ή, όν, qui bêle; τὰ βληχητά,
EL. animaux bèlants [adj. verb. de
βληχάομαι].
βλήχω,
ους (ἡ)
pouliot,
plante.
βληχώδης, ης, ες, semblable à un mouton,
c. à d. sot, bête [βληχάομαι,].
βλιμάζω
(seul, prés., impf.
ἐβλίμαζον et
αο.
pass.) tâter des poules pour voir si elles sont
grasses ou si elles ont des oeufs.
βλίττω
(seul. prés, et
αο. ἔβλισα)
1 presser un rayon
de miel, exprimer du miel || 2 fi,g. pressurer
[μέλι, d'où
*μλίτ-τω, *μβλίττω, βλίττω;
pour l'insert. du
β, ν.
βλάξ].
βλοσυρός,
ά, όν:
1 terrible, effrayant ||
2 en b. part, grave, ferme, fort, généreux;
σεμνὸν καὶ βλοσυρὸν ὁρᾶν, EL. avoir un
air grave et imposant.
βλοσυρόφρων, ων, ον, à l'âme cruelle
[βλοσυρός, φρήν].
βλοσυρῶπις, ιδος, adj. f. au
regard terrible [βλοσυρός, ὤψ]
βλυζω
(f.
βλύσω, αο.
ἔβλυσα, pf. inus.; pass. αο.
ἐβλύσθην) sortir en
bouillonnant [cf.
βλύω].
βλωθρός,
ά, όν,
qui pousse haut
ou dru [R. Βλαθ,
germer, pousser; cf.
βλαστάνω].
βλώσκω
(fut.
μολοῦμαι. αο.
1 ἔβλωξα, αο.
2 ἔμολον,
pf.
μέμβλωκα) 1 aller, venir:
ποτὶ μέγαρ', IL. vers le palais;
avec
un acc. seul: γῆν μολόντες Ελλάδα,
ESCHL. étant venus sur la terre de Grèce;
διὰ μάχης μολεῖν τινι,
EUR. entrer en lutte avec
qqn; πρὶν δωδέκατη μόλῃ ἠώς, IL. avant
que ne soit venue la douzième aurore || 2 s'en aller:
δὴ γὰρ μέμβλωκε μάλιστα ἦμαρ,
OD. car voici que la plus grande partie du jour s'est écoulée
[R.
Μολ, d'où prés.
*μλώ-σκω, *μβλώ-σκω, βλώ-σκω
· sur
l'insertion du
β, ν.
βλάξ].
βοά dor . c. βοή.
βοᾷ, dat. du préc. ou
3 sg. prés. de βοάω.
βοάᾳ, 3 sg. prés. ind.
épq. de βοάω.
βοάγριον, ου (τὸ)
bouclier de peau de boeuf sauvage [βοῦς,
ἄγριος].
βόαμα,
ατός (τὸ)
cri
[βόαω].
βοᾶσε 3 sg. do.
dor. de βοάω.
βοᾶτις, ιδος, adj. f.
dor. qui crie [βοάω].
βοάω-βοῶ
(impf.
ἐβόων, f.
βοήσομαι, poster,
βοήσω, αο. ἔβοησα,
pf. réc. βέβοηκα;
pass. αο.
ἐβοήθην, pf.
βέβοημαι) Ι intr. pousser un cri
ou des cris, crier; ὀξὺ βοᾶν,
IL.;
μακρὰ β. IL. pousser un cri aigu,
un cri prolongé, etc.: p. ext. avec un sujet de chose, en
parl, de tout bruit retentissant (bruit des vagues, etc.) ||
II tr. 1 dire en criant,
émettre en criant: β. μέλος SOPH. faire résonner un chant || 2 appeler en criant, appeler à grands
cris, ace. || 3 ordonner à haute voix: β.
τινι ἄγειν τὸ στράτευμα, ΧΕΝ. crier à un
commandant d'amener son corps de troupes; avec ὅτι,
ὡς, etc. crier à qqn de
ou
que, etc. || 5 proclamer, vanter: πρήγματα βεβωμένα
(part. pf. pass. ion.)
ἀνα Ἰωνίην, HDT. hauts faits
célébrés à travers l'Ionie
[βοη].
βοεος, α, ον:
1 qui provient d'un boeuf:
βοεα κρεα, HDT. viande de boeuf ||
2 fait de peau de boeuf (lanière, bouclier, etc.); subst.
η βοεη. OD. peau de boeuf;
d'où
bouclier en peau de boeuf
[βους].
βοέη, c. βόεος.
βοεικός, ή, όν, de boeuf;
ζεύγη βοεικά, attelages de boeufs [βοῦς].
βόειος, α, ον :1 qui
provient d'un boeuf : δέρμα βόειον, Ou. peau de
boeuf || 2 fait de peau de boeuf : βόεαι
ἀσπίδες, IL. boucliers faits de peau de boeuf;
subst. ἡ βοείη (ion.) peau de
boeuf travaillée [βοῦς].
βόες, plur. de
βοῦς.
βοεύς,
έως (ὁ)
lanière de peau de boeuf
[βους].
βοῆ,
ῆς
(ἡ) Α
cri, d'où:
I cri de l'homme et des animaux: 1 cri
de l'homme (cri d'appel, de douleur, de joie, de guerre),
d'où βοὴν ἀγαθός,
IL. vaillant pour
pousser le cri de guerre || 2 cri ou chant des oiseaux ||
II p. anal,
son
bruyant (d'un instrument): bruit de la trompette, son aigu de la
flûte || III p. ext. toute parole sonore,
d'où: 1 chant || 2 parole;
ὅσον ἀπὸ βοῆς ἕνεκα (ou
ἕνεκεν) THC.
ΧΕΝ.
seulement pour parler, c. à d. par feinteou
en apparence || B secours,
α βοήθεια
[R. ΒοΦ, crier = lat.
bovare, boare].
βοηδομέω-ῶ (f.ήσω) courir au
secours, à l'aide de [βοηδρόμος].
Βοηδρόμια, ων (τὰ) les Boèdromies,
fête athénienne, en souvenir de la victoire de
Thésée sur les Amazones, ou, sel. d'autres, en
souvenir du secours apport( par Ion contre
Eumolpos
Βοηδρομιών, ῶνος (ὁ) Boèdromiôn, c. à
d. mois de la fête des Boèdromies, 3e mois
athénien (2e moitié de septembre et 1er
d'octobre) [Βοηδρόμια].
βόηδρόμος, ος, ον, qui accourt à l'aide,
d'où secourable [βοή, δραμεῖν].
βοήθεια, ας (ἡ) 1 secours; particiil.
secours médical. soins de médecin || 2
expédition de secours, troupe de secours, troupe
auxiliaire [βοηυέω].
βοηθέω-ῶ
(impf.
ἐβοηθοῦν, f.
βοηθήσω, αο. ἐβοήθησα,
pf. βεβοήθηκα;
pass. pf. βεβοήθημαι)
litt. courir au secours, d'où
venir au secours de:
τινι, πρός τίνα, de qqn; p. anal.
β. τινι τὰ δίκαια, XÉN. aider qqn à faire
prévaloir son droit; β. τοῖς νόμοις, ESCHN. venir au secours des lois;
en parl, d'un médecin, donner ses soins (à un malade).
βοηθητέον, adj. verb. de βοηθέω.
βοηθητικός, ή, όν, secourable .τινι, â
qqn [βοηθέω].
Βοηθοίδης (ὁ) le fils de Boèthoos
(Etéonée).
βοηθόος, ος, ον,
qui accourt aux cris
des combattants, belliqueux; β. ἅρμα, IL.
char de guerre [βοή. θέω].
βοηθός, ός, όν, qui vient
au secours de, ὁ β. auxiliaire de, défenseur de,
dal. [cf. le préc.].
βοηλασία, ας (ἡ), ion. ί, ης (ἡ)
pt de boeufs, d'où rapt de bétail [βοηλάτης].
βοηλάτης, ου (ὁ) litt. qui
pousse des boeufs devant soi, d'où : I qui
aiguillonne les boeufs; d'oie : 1 laboureur || 2
qui pique et tourmente les boeufs (taon) il II
qui conduit des boeufs, conducteur d'un attelage
de boeufs [βοῦς, ἑλαύνω].
βοηνόμος, ου (ὁ) βουνόμος.
βοητύς, ύος (ἡ) cri [βοάω].
βόθρος,
ου (ὁ)
1 trou naturel
ou creusé dans le sol || 2 trou dans la neige sous l'action du feu
[Βαθ, être profond; cf.
βάθος, βαθύς].
Βοiβη, ης, (ἡ) Boebè, ville de
Thessalie.
Βοιβηίς, ίδος, ad. f. : Β λίμνη,
le lac de Boebé (auj. Bio) [Βοίνη].
Βοίβιος, α, ον, de Boebe :
Βοιβία λίμνα, EUR. c. le préc.
Βοῖοι, ων (οἱ) ou Βόιοι(
lat.
Boii, les Boïes ou Boïens, pple gaulois de la
vallée du Pô.
βοιωταρχέω-ῶ, être béotarque
[βοιωτάρχης].
βοιωτάρχης, ου (ο) béotarque,
titre des chefs politiques et militaires des
cités confédérées de Béotie, élus annuellement;
cf. βοιώταρχος [Βοιωτός, ἄρχω].
βοιώταρχία, ας (ἡ) fonction de
béotarque.
βοιώταρχος, ου (ὁ) C.
βοιωτάρχης.
Βοιωτία,
ας (ἡ)
Béotie,
contrée de la
Grèce centrale.
βοιωτιάζω (f. άσω) parler le dialecte
béotien Il 2 ètre du parti des Béotiens [Βοιωτός].
βοιωτίζω
(f. ίσω) ètre du parti des
Béotiens, [Βοιωτός].
Βοιωτικός, ή, όν, de Béotie
[Βοιωτός].
Βοιώτος, α, ον, de Béotie, Béotien; en mauv.
part, c. syn. de lourdaud.
Βοιωτίς, ίδος,
adj. f. de Béotie [Βοιωτός].
Βοιωτός, οῦ,
adj. m de Béotie, Béotien Il 2
lourd ou stupide comme un Béotien.
Βοιωτουργής, ής, ές, fabriqué en Béotie
[Βοιωτός, ἔργον].
βολαῖος, α, ον
: 1 qui frappe violemment II 2
pris d'un coup de filet, pris dans un filet
[βολή].
Βολβίτινον στόμα (ὁ) la bouche Bolbitine,
l'une des embouchures du Nil [Βολβιτίνη, ville
d'Egypte].
βολέω-ῶ
(seul. pf. pass. part. βεβολημενος,
pl. q. pf. 3 pl. épq. βεβολήατο) e. βάλλω
[βολή].
βολαιος, α, ον:
1 qui frappe violemment
|| 2 pris d'un coup de filet, pris dans un filet
[βολή].
βολή, ης
(ἡ)
1 jet d'un projectile || 2
trait lancé: βολαὶ κεραύνιοι, ESCHL.
traits de la foudre; βολαὶ ἡλίου, SOPH.
la région d'où partent les rayons du soleil, l'orient;
βολὴ ὀφθαλμῶν, OD. regards qu'on
lance || 3 p. ext. coup porté de loin (par une arme de
trait) [βάλλω].
βολιστικός, ή, όν, qu'un
ne peut prendre avec un filet [βολίς].
βόλλα, éol. c.
βουλή.
Βόλλαι, ῶν (αἱ) Volœ (auj.
Poli) ville des Eques.
βόλλομαι, βόλομαι.
poét. c. βούλομαι.,
βολίς,
ίδος (ἡ)
trait
[βάλλω].
βόλος,
ου (ὁ)
jet (d'un filet);
p.
suite: 1 coup de filet, capture par le filet || 2 filet
[βάλλω].
Βολούμνιος, ου (ὁ)) =
lat. Volumnius n. d' h.
βομβέω-ω (f. ήσω)
produire un bruit sonore, dans Homère touj.
en parl. de corps durs, postér. en part. de
bourdonnement [βόμβος].
βόμβος,
ου (ὁ)
bruit sourd
[onomatopée].
βομβυλιός, ου (ὁ)
tout insecte
bourdonnant (abeille, bourdon, mouche, etc.)
[βόμβος].
βόμβυξ,
υκος (ὁ)
insecte ou
instrument bourdonnant, d'où, flûte
[βόμβος]
βομβώδης, ης, ες,
bourdonnant [βόμβος].
βοόων, βοόωσι, part.
prés. et 3 pl. prés. ind. épq. de βοάω.
βορά, ας
(ἡ)
1 pâture pour les animaux ||
2 p. suite, nourriture de ceux qui se nourrissent de
chair humaine || 3 nourriture, en gén. [R. Bop, avaler;
ν.
βιβρώσκω = lat. voro, vorax,
etc.].
βορβόρος, ου (ὁ)
fange, bourbier.
βορβορυγμός, οῦ (ὁ)
borborygme, bruit des
intestins.
βορβορώδης, ης, ες, bourbeux, fangeux.
|| Cp. -ἔστερος [βόρβορος, -ωδης].
Βορέας, ου
et
α
(o) 1 vent du nord-nord-ouest, ou, en gén. vent du
nord; le Vent du nord personnifié, c. à d. Borée || 2 p. ext.
région du nord, le nord: πρὸς βορέαν
τοῦ ὄρούς, THC. vers le nord de la montagne [pour
*Φορέας, dérivé de
*Φόρος, ὄρος, montagne;
litt. le
vent de la montagne ].
βορήϊος, ion. c. βόρειος.
βορός,
ά, όν,
vorace, glouton ||
Sup.
-ωτατος [R. Bop, dévorer:
ν.
βορά].
βορραῖος, α ou ος, ον c.
βόρειος.
Βορρᾶς, att. c.
Βορέας.
βάρυς,
υος (ὁ)
animal inconnu de
Libye.
Βορυσθενείτης, ου (ὁ) riverain du Borysthène
Βορυσένης, ους
(ὁ) le
Borysthène (auj. le Dnieper)
fl.
de la Sarmatie d'Europe.
βόσις, εως,
épq.
ιος (ἡ) pâture, nourriture (pour les animaux)
[βόσκω].
βοσκέσκοτο, 3 pl.
Impf. iter. pass. de βόσκω.
βοσκή, ῆς (ἡ) c.
βόσις.
βόσκημα,
ατός (τὸ)
1 animaux qui
paissent, bestiaux, troupeau; ἐμῆς β. χερός,
EUR. chevaux que ma main nourrissait; d'où
tête de
bétail: τὰ ἑκατὸν βοσκήματα, SOPH. les cent victimes (pour l'hécatombe) || 2 pâture, nourriture,
aliment [βόσκω].
βοσκός,
οῦ (ὁ)
pâtre, berger
[βόσκω].
βόσκώ
(ιmpf. ἔβοσκον,
f.
βοσκήσω, αο. ἐβόσκησα,
pf. inus.; pass. αο.
ἐβοσκήθην) 1 mener paître,
ace. \ | 2 donner la pâture à, nourrir;
fig. β.
νόσον, SOPH. alimenter ou entretenir une
maladie || Moy. (/. βοσκήσομαι) paître:
β. λειμῶνι, IL. OD. se repaître
de l'herbe de la prairie ; fig. se repaître de: ἰυγμοσι, ESCHL. de sanglots
[R. Βοτ, nourrir;
ν.
βοτον, βοτανη · cf. lat.
vescor =
βùoσκομαι].
Βοσπόριος, α, ον, du Bosphore,
[Βόσπορος].
Βόσπορος, ου (ὁ)
Bosphore ou
détroit (litt. passage pour un boeuf,
p.-ê. p. allus.
à la traversée de la vache. Io); subst. 1 Β.
Θρᾴκιος, ion. Θρηίκιος,
ou simpl. ὁ Βόσπορος, ESCHL. le
Bosphore de Thrace (auj. le détroit de Constantinople) entre la Thrace. et l'Asie Mineure.
|| 2 Β.
Κιμμέριος ou Κιμμερικός, le
Bosphore Cimmérien (auj. le détroit d'Iénikalé)
entre le Palus
Méotide et le Pont-Euxin; p. ext.
côte du Bosphore
Cimmérien [βοῦς, πόρος; cf. l'angî.
Oxford].
βοστρυχηδόν, adv. en forme de
boucles [βόστρυχος, -δον].
βοστρύχος, ου (ὁ)
1 boucle de cheveux,
frisure || 2 p. anal, jet de foudre qui tournoie [cf.
βότρυς].
βοτάμια, ων (τὰ)
pâturages
[cf. le
suiv.].
βοτάνη,
ης (ἡ)
herbe à paître,
d'où
pâturage [R.
Βοτ, ν.
βόσκω].
βοτανικός,
ή, όν,
préparé avec des
plantes (remède) [βοτάνη]
βοτήρ,
ῆρος (ὁ)
1 pâtre, berger;
κύων βοτήρ, SOPH. chien de berger
(litt. qui fait paître les bestiaux) || 2
p. suite, qui surveille les animaux au pâturage,
d'où qui
observe des animaux: β. οἰωνῶν, ESCHL.
qui observe le vol des oiseaux, augure, devin [βόσκω].
βοτηρικός, ή, όν, de berger, de pâtre,
pastoral [βοτήρ].
βοτον, οῦ (τὸ)
bête, tête de bétail;
particul. brebis; d'ord. au plur.
τὰ
βοτά. les bestiaux [*βοτός, adj. verb. de
βοσκώ
βοτρυδόν,
adv. par grappe, en
forme de grappe [βότρυς].
βοστρυοστέφανος, ος, ον, couronné de grappes
(vignoble)
βότρυς,
υος (ὁ)
grappe de raisin.
βου-,
préfixe augmentatif:
ν. βύυγαιος,
βούλιμος, etc.
[βοῦς]
βούβαλις, ιος (ἡ)
sorte d'antilope
d'Afrique.
βούβαλος, ου (ὁ)
buffle.
βούβοτος, ος, ον, où paissent les boeufs
ou en gén. les bestiaux [βοῦς, βόσκω].
βούβρωστις, εως (ἡ) nécessité pressante,
infortune [βου-, βιβρώσκω].
βουβών, ῶνος, (ὁ) aine.
βουγάιος (ὁ) vantard, fanfaron [βου,
γραίω].
βουγενής, ής, ές, né d'une genisse [βοῦς,
γίγνομαι].
βουδόρος, ος, ον : 1 où l'on écorche les
boeufs Il 2 subst. b p. couteau pour écorcher
les boeufs [βοῦς, δέρω].
βουζύγιος, ος, ον, qui concerne
l'attelage des boeufs; subst. ὁ βουζύγιος
(s. e. ἄροτος) fête de l'attelage des
boeufs.
βουθερής, ής, ές, où paissent les boeufs
durant l'été, ou simpl. où paissent les
boeufs, qui nourrit les boeufs [βοῦς, θέρος].
βουθόρος, ος, ον, qui saillit les
génisses [Βοῦς, θρῴσκω].
βουθρέμμων, ων, ον, gén. ονος, qui
nourrit des boeufs [βοῦς, τρέφω].
βουθυτέω-ῶ (f. ήσω) 1 faire un sacrifice
de boeufs oie de génisses II 2 sacrifier, en
gén. [βούθυτος].
βούθυτος, ος, ον 1 qui consiste en un
sacrifier des boeufs Il 2 sur lequel on immole
des bœufs [autel, foyer] Il 3 où l'on immole
des boeufs [jour) [βοῦς, θύω].
Βουκάτιος,ου
(ὁ)
le mois béot. Boukatios, correspondant
au mois att. Gamélion.
βούκερως, ως,
ων,
qén. ω, aux cornes de bœuf [βούς,
κέρας].
Βουκεφάαλς, α (ὁ) Bucéphale (litt.
à tête de boueuf) cheval d'Alexandre le Grand
[forme macéd. c. βουκέφαλος].
Βουκέφαλοι, ων (οἱ)
les Bucéphales, pple imaginaire [cf. le préc.
].
Βουκέφαλος, ου
(ὁ)
C. Βουκεφάαλς
βουκολέεσκες, 2 sg. imp. itér. du suiv.
βουκολέω-ῶ
(f.
βουκολήσω,
αο.
ἐβουκόλησα, pf
inus.; pass. pf. βεβουκόλημαι) 1 faire paître des boeufs || 2 faire paître,
en gén., d'où
prendre soin de; p. suite, calmer, adoucir:
πάθος, ESCHL. une souffrance;
d'où séduire en flattant, tromper ||
Moy. paître
[βουκολος].
βουκόλησις, εως (ἡ)
action de soulager,
de calmer [βουκολέω].
βουκολία, ας (ἡ) troupeau
de gros bétail (p.-ê. étable) [βουκολος].
Βουκολίδης, ου, épiq.
αο (ὁ) le fils de Boukolos (Sphélos).
Βουκολικὸν στόμα (τὸ) la
bouche Bucolique, autre n. de la bouche du
Nil appelée d'ord. Phatnique ou Pathmétique.
βουκολικός, ή, όν, qui
concerne les bouviers ou les pâtres,
bucolique, pastoral [βουκόλος].
βουκόλιον,ου (τὸ)
troupeau de boeufs [βουκόλος].
βουκόλος, ου (ὁ)
1 conducteur
ou gardien de boeufs, bouvier;
fi,g. en
parl, du taon qui
pique ou aiguillonne Io \\ 2 p. ext. conducteur
d'animaux, particul. de chevaux
[βοῦς,
κέλλω].
βούκρανος, ος, ον, à tête
de boeuf [βοῦς, κάρηνον].
βουλά
dor. c.βουλή.
βουλαῖος, α, ου:
1 du conseil, du sénat
|| 2 qui conseille.
βούλαρχος, ου (ὁ) auteur d'un avis
[βουλή, ἄρχω].
βούλει, 2 sg. prés. ind. de
βούλομαι.
βουλευέμεν, inf. prés. épq. de
βουλεύω.
βουλεύησθα, 2 sg. pr,é. sbj. épq.
de βουλεύω.
βούλευμα, ατός (τὸ)
1 résultat, d'une
délibération, résolution, dessein arrêté || 2 conseil, avis
[βουλεύω].
βουλευσέμεν, inf. fut.
épq. de βουλεύω.
βούλευσις, εως (ἡ)
délibération, consultation [βουλεύω].
βουλευτέον, adj. verb, de
βουλεύω.
βουλευτήριον, ου (τὸ) 1
palais ou salle du conseil Il 2 poét. conseiller
[βουλεύω].
βουλευτήριος, ος, ον,
propre à donner un conseil, conseiller
[βουλεύθω].
βουλευτής, οῦ (ὁ) membre
d'un conseil; particul. à Athènes, membre
de la βουλή ou conseil des Cinq cents
[βουλεύω].
βουλευτικός, ή, όν : 1
apte à délibérer ou à conseiller Il 2 qui
concerne une assemblée délibérante ou les
membres d'une assemblée délibérante β. ὄρκος,
XEN. serment des membres du conseil; subst. τὸ
βουλευτικόν, à Rome. l'ordre sénatorial, le
Sénat [βουλεύω].
βουλευτός, ή, όν,
délibéré, réfléchi [adj. verb. de
βουλεύω].
βουλεύω
(f.
εύσω, αο.
ἐβούλευσα, pf. βεβούλευκα) Ι
(βουλή, conseil, délibération) 1 tenir conseil,
délibérer; περί τίνος, sur qqe ch.;
ὅπως τι γένηται, OD.
pour qu'une
chose se fasse ou pour voir comment une chose pourrait se
faire || 2 projeter après délibération, projeter, décider:
β. νόον, OD. former un projet;
ὁδόν, OD.,
φύξιν, IL. former le projet d'un voyage, d'une fuite;
τινὶ β. ὄλεθρον, IL. décider la perte de qqn;
avec
l'inf. décider de; ἐς μίαν βουλεύειν
(s. e. βουλήν)
IL. décider à
l'unanimité; au pass. être décidé, être résolu, en
parl, d'un projet, d'un plan, etc.; avec l'inf.
τοῖσι δὲ ἐβεβούλευτο,
inf. HDT.
ils avaient résolu de, etc.; τὰ
βουλευόμενα, XÉN. les projets ou questions en
délibération; τα βεβουλευμενα, HDT.
les résolutions prises || 3 donner un conseil:
τὰ λῷστα β. ESCHL. donner le meilleur
conseil; avec un dat. β. τινί, ESCHL. donner un conseil à qqn ||
II (βουλή,
assemblée délibérante) être
membre d'un conseil, siéger dans un conseil, particul. à
Athènes, en parl, du conseil des Cinq cents ou Sénat \\ Moy. (f
.
βουλεύσομαι, αο. ἐβουλευσάμην
et εβουλεύθην,
pf. βεβούλευμαι)
1 se consulter, délibérer en
soi-même ou avec d'autres: περί τίνος,
περί τι, ὑπέρ τίνος, au sujet de qqe en.; πρός τι,
pour prendre des mesures au sujet de qqe ch. ||
2 p. suite, projeter en soi-même, méditer:
κακὴν ἀπάτην, IL. une fraude;
d'où décider, se résoudre à, ace.
[βουλή].
βουλή,
ῆς
(ἡ) Ι
litt.
ce qu'on
veut; ce qu'on peut vouloir ou ce qu'il faut vouloir,
d'où: 1 volonté, détermination || 2 conseil, avis;
d'où
réflexion, délibération; ἐν βουλῇ ἔχειν τι,
HDT. délibérer sur qqe ch. || 3 p. suite, dessein,
projet, plan || II conseil, assemblée
délibérante: 1 dans HOM. conseil des anciens; dans
ESCHL. conseil du roi || 2 à Athènes, conseil
des Cinq cents ou Sénat, sorte, de. conseil d'Etat
chargé de. préparer les lois à discuter dans l'assemblée du
peuple ou ἐκκλησία· ἡ βουλὶ οἱ πεντακόσιοι,
ESCHN.
le conseil des Cinq cents;
ἡ κάτὼ β.
m. sign.: ἡ ἄνω β. ou
ἡ ἐν Ἀρείῳ πάγω β. l'Aréopage;
ironiq. en parl, du Sénat:
ἡ β. ἀπὸ κυάμου,
THC. le sénat de la fève; de même, conseil
ou sénat dans les autres cites grecques \\ 3 à Rome,
le Sénat [R. Βολ,
vouloir; cf.
βούλομαι].
βουλήεις, ηεσσα, ηεν,
de bon conseil,
sage [βουλή].
βούλημα,
ατός (τὸ)
dessein, intention
[βούλομαι].
βούλησις, εως (ἡ)
1 volonté, désir || 2
dessein, intention
[βούλομαι].
βουλητός, ή, όν, que l'on
veut ou que l'on peut vouloir; τὸ
βουλητόν, PLAT. ce qui dépend de la volonté [adj.
verb. de βούλομαι].
βουληφόρος, ος, ον : 1
qui conseille, qui dirige || 2 qui décide
[βουλή, φέρω].
βουλιμίασις, εως (ἡ)
atteinte de boulimie [βουλιμιάω].
βουλιμιάω-ῶ (f.
άσω) souffrir de boulimie [βούλιμος].
βούλιμος, ου (ὁ)
boulimie, faim dévorante
[βου-, λιμός].
βούλιος, ος, ου
(seul. cp.
-ώτερος)
prudent, avisé
[βουλή].
βούλομαι
(impf.
ἐβουλόμην
ou ἠβουλόμην, f.
βουλήσομαι, αο. ἐβουλήθην
ou
ἠβουλήθην. pf.
βεβούλημαι) Ι vouloir, en gén. et
plutôt au sens de désirer, p. opp. à θέλω,
qui semble marquer plutôt l'idée de
vouloir
proprement dite: 1 vouloir: Τρώεσσιν
νίκην, IL. la victoire pour les Troyens; β. Τρώεσσιν κῦδος
ὀρέξαι,
IL. vouloir procurer de la
gloire aux Troyens; εἰ βόλεσθε (épq.)
αὐτὸν ζώειν, OD. si vous voulez qu'il
vive; βούλεσθαι... μᾶλλον ἤ, vouloir...
plutôt que, préférer, aimer mieux; βούλομαι
παρθενεύεσθαι πλέω χρόνον ἢ πατρὸς ἐστέρησθαι, HDT.
je préfère rester fille longtemps encore, plutôt que d'être
privée de mon père; βούλομ' ἐγὼ λα῀ον σόον
ἔμμεναι ἢ ἀπολέσθαι, IL. je préfère voir mon peuple sauvé
plutôt que perdu; πολὺ βούλομαι αὐτὴν οἴκοι
ἔχειν, IL. je préfère la garder chez moi ; abs. avoir une préférence pour, incliner vers, préférer:
β. τὰ Συρακοσίων, THC.
se déclarer
en faveur des Syracusains || 2 désirer, souhaiter:
τι, qqe ch.;
βούλει
ἀναγνῶμεν · PLAT, veux-tu que nous lisions?
ἄλλη βούλεσθαι, IL. souhaiter que qqe ch.
arrive autrement; subst. τό τινος
βουλόμενον, EUR. la faculté de vouloir, la volonté
de qqn; ὁ βούλομενος, le premier venu, litt.
celui qui le désire, à qui cela convient;
τί βούλομενος· PLAT.,
τί βουληθείς· SOPH.
dans quelle
intention? litt. voulant ou ayant voulu quoi? || 3
p. suite, avoir l'intention de, montrer une tendance à,
etc.; βούλεται εἶναι,
PLAT, il a la prétention d'être, il a une tendance à être, il n'est
pas éloigné d'être; d'où signifier, vouloir dire:
τί ἡμῖν βούλεται τοῦτο·
PLAT, que
nous veut cela? qu'est-ce que cela signifie? (cf. lat.
quid sibi vult haec res?) ||
II vouloir bien, consentir à:
βούλει λάβωμαι · SOPH.
veux-tu que je prenne?
εἰ βούλει,
SOPH. si tu veux bien, s'il te plaît (cf. lat.
sis = si vis) [R. Φολ
ou
Φελ, vouloir, désirer; cf. lat.
volo et velle].
βουλυτόνδε, adv. vers l'heure où
l'on dételle les boeufs [βουλυτός, -δε].
βουλύτος, οῦ (ὁ) (s. e. καιρός)
heure où l'on dételle les boeufs, soir [βοῦς,
λύω].
βούνεβρος, ου (ὁ) faon déjà grand [βου-,
νεβρός].
βοῦνις,
adj. f. (seul. voc.
βοῦνι, et acc.
βοῦνιν)
couvert ou accidenté de collines
[βουνός].
βουνοειδής, ής, ές,
semblable à une colline, montueux [βουνός,
εἶδος].
βούνομος, ος, ον, où
paissent les boeufs [βοῦς, νέμω].
βουνόμος, ος, ον, qui
paît (troupeau de boeufs) [βοῦς, νέμω].
βουνός, οῦ (ὁ)) colline,
hauteur.
βουνώδης, ης, ές c.
βουνοειδής [βουνός, -ωδης].
βουπλήξ, ῆγος (ὁ et ἡ) aiguillon,
bâton ou fouet de bouvier [βοῦς, πλήσσς].
βουπόρος, ος, ον, propre à percer un
boeuf entier (grosse broche de fer) [βοῦς,
πείρω].
βούπρῳρος, ος, ον : 1 à face de boeuf II
2 dont la première victime (htt. la victime qui
marche en tête) est un boeuf [βοῦς, πρῷμα].
βοῦς,
gén.
βοός (ὁ
et ἡ) Ι boeuf, vache;
βοῦς ἄρσην, IL. OD. ou
ταύρος βοῶς, IL. boeuf mâle;
au plur.
troupeau de boeufs || II p.
ext. ἡ βοῦς, peau de boeuf, d'où
bouclier recouvert de peau de boeuf ||
III p. anal, ou fig.
1
ἡ βοῦς, génisse, en parl, d'une femme
|| 2 prov. βοῦς ἐπί γλώσσῃ βέβηκε,
ESCHL. avoir reçu de l'argent pour se taire,
p.-ê, par allus. à une ancienne monnaie d'Athènes avec, un boeuf
pour empreinte \\ Du radical βοΦ-,
dont le Φ tantôt se vocalise
(βου-), tantôt tombe
(βο-) viennent les formes de déclin,
régulières: βοῦς, βοός, βοί, βοῦν,
etc.; plur. βόες
d'où βοῦς, βοῶν, βουσί, βοῦς
· duel nom.
ace. βόε [cf. lat. bos,
bovis].
Βούσιρις, ιδος : 1 ὁ B. Bousiris
(Busiris) ancien roi d'Egypte Il 2 ἡ Β.
Busiris (auj. Abousir) ville du Delta
d'Egypte.
Βουσιρίτης, ου, adj. m. de Busiris : Β.
νομός, le nome Busirite ou de Busiris; οἱ
Βουσιρῖται, les habitants de Busiris [Βούσιρις].
βούσταθμον, ου (τὸ) étable [βοῦς,
*σταθμόν].
βουστασία, ας (ἡ,) c. le préc.
[βοῦς, στατός].
βούστασις, εως (ἡ) c. le préc.
[βοῦς, στάσις].
βούταλις
(ἡ)
sorte d'oiseau.
βούτης, ου,
adj. m.
qui concerne
les boeufs, de boeuf: ὁ β. bouvier
[βοῦς].
βούτομος, ου (ὁ)
butome ou
jonc
fleuri [βοῦς, τέμνω].
βούτυρον, ου (τὸ)
1 beurre || 2 sorte
d'onguent [βοῦς, τυρός].
βουφονέω-ῶ
(3 pi. impf. poét.
βουφόνεον) tuer des boeufs
[βουφόνος]
βουφόνος, ος, ον:
1 qui tue
ou immole des boeufs || 2 où l'on immole des boeufs
[βοῦς, πέφνειν]
βουσφορβέω-ῶ (imp.
ἐβουφόρβουν) faire paître des boeufs
[βουφορβός].
βουφόρβια, ας (ἡ)
troupeaux de boeufs que l'on mène paitre
[βουφορβ´ος].
βουφορβός, ός, ον, qui
fait paître ou nourrit des boeufs; ὁ β.
EUR. bouvier ou éleveur de boeufs
[βοῦς, φέρβω].
βούχιλος, ος, ον,
nourrissant pour les boeufs, ou, en gén.,
pour les troupeaux [βοῦς, χιλός].
βοῶν, gén. pl. de
βοῦς et part. prés. de βοάω.
βοῶπις, ιδος, adj. f.
aux yeux de boeuf, c. à d. aux grands
yeux, signe de beauté. en parl. de femmes
[βοῦς, ὤψ].
βοώτης, ου (ὁ) qui
laboure avec des boeufs; ὁ Β. le Bouvier ou
Arktouros. constellation[βοῦς].
βραβεύς,
έως (ὁ)
1 juge d'un combat,
arbitre || 2 juge, arbitre, en gén. || 3 p. ext. qui dirige, conducteur, chef (d'une troupe).
βραβευτής, οῦ (ὁ) c. le préc.
[βραβεύω]
βραβεύω
(f.
εύσω) 1 décerner le prix du combat || 2 juger comme arbitre, décider
de. juger de, ace: p. ext. en parl, des tribuns, à Rome,
présider à une élection
[βραβεύς].
βράβης, ου (ὁ) v. βραβρεύς.
βράγχιον, ου (τὸ)
1 nageoire || 2
au
plur. branchies, ouïes des poissons.
βράγχος,
ου (ὁ)
enrouement.
βραδέως,
adv.:
1 lentement || 2
tardivement || Cp. βραδύτερον, ou
βράδιον; sup.
βραδύτατα [βραδύς].
βράδιον v. βραδέως.
βραδύνω
(impf.
ἐβραδυνον,f.
βραδυνῶ, αο. ἐβράδυνα,
pf. inus., pi. q. pf.
ἐεβραδύκειν) 1 intr. tarder || 2
tr. retarder, au pass. être retardé, être fait lentement
ou être différé || Moy. tarder
[βραδύς].
βραδυπορέω-ῶ (f,,ήσω)
marcher ou s'avancer lentement
[βαραδυπόρος].
βραδυπόρος, ος, ον,
litt. qui marche ou s'avance lentement [βρ.
πόρος].
βραδύπορος, ος, ον, que
l'on traverse lentement ou difficilement
(mer) [cf'. le prec].
βραδύπους, ους, ουν,
!gen. -ποδος, au pied lent, â la démarche lente
[βρ. πούς].
βραδύς, εῖα,
ύ:
1 lent; en parl, du
caractère, lent, tranquille, indolent; τὸο
βραδὺ καὶ τὸ μέλλον, THC. habitudes de lenteur et
de temporisation; avec un inf. προνοῆσαι
βρ. THC. lent à prévoir || 2 p. suite, tardif ||
Cp. βραδύτερος (poét.
βαρδύτερος) ou
βραδίων; sup.
βραδύτατος
(poét.
βάρδιστος).
βραδυτής,
ῆτος,
mieux que
βραδύτης, ητος (ἡ)
lenteur, nonchalance;
particul. lenteur d'esprit
[βραδύς].
Βρασίδας, ου (ὁ)
Brasidas, général spartiate dans la guerre du
Péloponnèse.
Βρασίδειοι στρατιῶται
(oἱ) ou simpl. οἱ Βρ. les soldats
de Brasidas [Βρασίδαχ].
βράσσω,
att.
βράττω
(f. inus., αο.
ἔβρασα; pass.
αο.
ἐβράσθην, pf.
βέβρασμαι) vanner; p. ext.
secouer, agiter, remuer
βράσσων, compar. de βραχύς.
βράττω, v. βράσσω.
Βραυρών, ῶνος (ὁ) Braurôn (auj.
Vraona) lieu d'Attique, où l'on cédébrait le
culte d'Artémis de Tauride.
Βραυρώνιος, α, ον, de Braurôn [Βραυρών].
Βραυρωνόθεν, adv. en venant de
Braurôn [βραυρών].
βράχεα, v. βραχύς.