retour à la table des matières du dictionnaire

DICTONNAIRE BAILLY

LETTRE  BETA

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer et mise en page par Philippe Remacle

301 - 600

βιάω-ῶ  à Βράχεα

Β, β à βιασμός   βραχέα  à βώτωρ

 

 

βιάω-ῶ
βιβάζω
βιβάσθων
βίβημι

βιβλιακός
βιβλίον
βίβλος

βιβρωσκω

βιβῶν
βίη
βιήσατο
βίηφι
Βιθυνία
Βιθυνός

βῖκος

βιόδωρος

βίος
βίός

βιοστερής
βιοτεία
βιοτεύω
βιοτή

βίοτιον
βίοτος

βιόω-ῶ
βιόωνται, βιόωντο
βισκᾶστος
βιῴατο
βιῶναι
βιώσιμος
βιωτός
βιώτω
βλάθεν
βλαβερός
βλαβερῶς

βλάβη

βλαβήσομαι
βλάβομαι
βλάβος

βλαισός
βλαίσωσις
βλακεία
βλακεύω

βλακικός
βλακίστατο
βλακώδης

βλάξ
βλάπτω
βλαστάνω

βλαστέω-ῶ


 

βλάστη
βλάστημα

βλαστημός
βλαστήσω
βλαστός
βλασφεμέω-ῶ

βλασφημία

βλάσφημος
βλαχά
βλαψίφρων
βλεῖο

βλεμεαίνω
βλέμμα
βλέπος

βλεπτός

βλέπω
βλεφαρί
βλέφαρον

βλήεται
βληθήσομαι, βληθῆναι

βλῆμα
βλητος
βλήμενος
βλῆο
βλῆσθαι
βλῆτο
βλητός
βλῆτρον
βληχάομαι-ῶμαι
βληχή
βληχηθμός
βληχητός
βλήχω
βληχώδης
βλιμάζω
βλίττω
βλοσυρός
βλοσυρόφρων
βλοσυρῶπις
βλυζω
βλωθρός
βλώσκω

βοά
βοᾷ
βοάᾳ
βοάγριον

βόαμα

βοᾶσε
βοᾶτις

βοάω-βοῶ

 

βοεος
βοέη
βοεικός
βόειος
βόες

βοεύς
βοῆ
βοηδομέω-ῶ
Βοηδρόμια
Βοηδρομιών
βόηδρόμος
βοήθεια
βοηθέω-ῶ
βοηθητέον
βοηθητικός
Βοηθοίδης
βοηθόος

βοηθός

βοηλασία
βοηλάτης
βοηνόμος
βοητύς

βόθρος

Βοiβη
Βοιβηίς
Βοίβιος
Βοῖοι
βοιωταρχέω-ῶ
βοιωτάρχης
βοιώταρχία
βοιώταρχος

Βοιωτία
βοιωτιάζω

βοιωτίζω

Βοιωτικός
Βοιώτος

Βοιωτίς
Βοιωτός
Βοιωτουργής
βολαῖος

Βολβίτινον στόμα

βολέω-ῶ

βολαιος
βολή

βολιστικός
βόλλα
Βόλλαι
βόλλομαι, βόλομαι

βολίς
βόλος

 

 

 

Βολούμνιος
βομβέω-ω

βόμβος
βομβυλιός
βόμβυξ

βομβώδης
βοόων, βοόωσι

βορά
βορβόρος
βορβορυγμός

βορβορώδης

Βορέας
βορήϊος
βορός
βορραῖος

Βορρᾶς

βόρυς
Βορυσθενείτης

Βορυσένης

βόσις

βοσκέσκοτο
βοσκή

βόσκημα
βοσκός
βόσκώ
Βοσπόριος
Βόσπορος

βοστρυχηδόν

βοστρύχος
βοτάμια
βοτάνη
βοτανικός
βοτήρ
βοτηρικός
βοτον
βοτρυδόν
βοστρυοστέφανος
βότρυς
βου-
βούβαλις
βούβαλος

βούβοτος
βούβρωστις
βουβών
βουγάιος
βουγενής
βουδόρος
βουζύγιος
βουθερής
βουθόρος
 

 

 

βουθρέμμων
βουθυτέω-ῶ
βούθυτος
Βουκάτιος
βούκερως

Βουκεφάλας

Βουκέφαλοι
Βουκέφαλος

βουκολέεσκες
βουκολέω-ῶ

βουκόλησις

βουκολία
Βουκολίδης
Βουκολικὸν στόμα
βουκολικός
βουκόλιον

βουκόλος

βούκρανος
βουλά

βουλαῖος

βούλαρχος
βούλει
βουλευέμεν
βουλεύησθα

βούλευμα

βουλευσέμεν
βούλευσις
βουλευτέον
βουλευτήριον
βουλευτήριος
βουλευτής
βουλευτικός
βουλευτός

βουλεύω
βουλή
βουλήεις
βούλημα
βούλησις

βουλητός
βουληφόρος
βουλιμίασις
βουλιμιάω-ῶ

βούλιμος
βούλιος
βούλομαι

βουλυτόνδε
βουλύτος
βούνεβρος

βοῦνις

βουνοειδής

 

 

βούνομος
βουνόμος
βυνός
βουνώδης
βουπλήξ
βουπόρος
βούπρῳρος

βοῦς

Βούσιρις
Βουσιρίτης
βούσταθμον
βουστασία
βούστασις

βούταλις

βούτης

βούτομος

βούτυρον
βουφονέω-ῶ

βουφόνος

βουσφορβέω-ῶ
βουφόρβια
βουφορβός
βούχιλος
βοῶν
βοῶπις
βοώτης

βραβεύς
βραβευτής
βραβεύω

βράβης

βράγχιον
βράγχος
βραδέως

βράδιον

βραδύνω

βραδυπορέω-ῶ
βραδυπόρος
βραδύπορος
βραδύπους

βραδύς
βραδυτής

Βρασίδας
Βρασίδειοι

βράσσω
βράσσων
βράττω
Βραυρών
Βραυρώνιος
Βραυρωνόθεν

βράχεα

 

 

βιάω-ῶ (ace. seul. pf. 3 sg. βεβίηκε; pass. prés, βιάομαι-ῶμαι, fut. inus., αο. ἐβιήθην, pf. βεβίημαι) forcer, contraindre; au pass. être forcé, contraint: πῦρ ἀνεμῳ βιώμενον, HDT. feu poussé avec force par le vent || Moy. (βιάομαι-ῶμαι, f. βιήσομαι, αο. ἐιησάμην, pf. βεβίημαι) 1 violenter: τινα, user de violence envers qqn, c. à d. le piller, le voler, etc.; β. παρθένον, HDT. ravir de force ou violer une jeune fille; τινα β. μισθόν, IL. ravir à qqn son salaire ou sa récompense || 2 accabler par la force: τινα, qqn || 3 jeter violemment [βία].

βιβάζω (seul, prés., fut. part, βιβῶν, αο. ἐβίβασα · pass. seul. αο. part, βιβασθείς) faire aller, faire monter: πρὸς οὐρανόν, SOPH. vers le ciel [R. Βα, marcher, avec redoubl.; cf. βαίνω].

βιβάσθων, part. masc. d'un verbe inus., dans la loc. μακρά β. IL. qui fait de grandes enjambées, de grands pas [cf. le. suiv.].

βίβημι, seul. part. prés, nomin. masc. βιβάς, fém. βιβᾶσα, et ace. masc. βιβάντα, faire des enjambées, aller à grands pas [cf. βαίνω, marcher].

βιβλιακός, ή, όν, versé dans la connaissance des livres, savant [βιβλίον].

βιβλίον, ου, ον (τὸ) papier à écrire; d'où lettre [βίβλος].

βίβλος, ου (ἡ) 1 écorce intérieure ou moelle du papyrus, écorce en gén. \\ 2 écrit, livre [cf. βύβλος].

βιβρωσκω (f. βρώσομαι, αο. 2 ἔβρων, pf. βέβρωκα; pass. f. βρωθήσομαι, αο. ἐβρώθην, pf. βέβρωμαι, f. ant. βεβρώσομαι) dévorer, manger avec avidité: τι, qqe ch.; τινις, une part de qqe ch., manger avidement de qqe ch.; fig. dévorer ou engloutir (une fortune) [R. Bop ou Βρω, dévorer, engloutir; cf. βορά, βρῶμά et lat. voro].

βιβῶν, v. βιβάζω.

βίη, ion. c. βία.

βιήσατο, 3 sg. ao. moy. poét. de βιάω.

βίηφι, dat. épq. de βία.

Βιθυνία, ας,(ἡ) Bitynie, province d'Asie Mineure [Βιθυνός].

Βιθυνός, ή, όν, de Bithynie ; subst. οἱ Βιθυνοί , les Bithynes ou Bithyniens, pple d'Asie Mineure et de Thrace.

βῖκος, ου (ὁ) amphore pour le vin [origine, sémitique].

βιόδωρος, ος, ον, qui donne la vie, nourricier, fécond [βίος, δῶρον].

βίος, ου (ὁ) I vie, c. à d. 1 la vie en soi, l'existence: ὁ καθ' ἡμέραν βίος, SOPH. la vie de chaque jour; ζώειν ἀγαθὸν βίον, OD. vivre d'une vie heureuse; λάγω βίον ζῆν, DÉM. vivre une vie de lièvre (toujours tremblant et craintif) || 2 temps de la vie, durée de la vie || 3 condition de vie, genre de vie || 4 p. ext. c. ζωή, souffle de vie || II moyen de vivre, moyens d'existence, ressources pour vivre: β. ὀλίγος, AR. ressources pour vivre modiques; βίον ἔχειν ἀπό τινος, XÉN. vivre de qqe ch. (de l'agriculture, etc.); βίον ποιεῖσθαι, THC. se procurer des ressources pour vivre; ἀποστερεῖν τὸν βίον, SOPH. enlever (à qqn) le moyen de vivre || III récit d'une vie, biographie; Βῖοι παράλληλοι, Vies mises en parallèle , titre, d'un ouvrage, de. Plu-tarque [R. ΒιΦ, d'où Bi, vivre; lat. vivo, vita, etc.].

βίός, οῦ (ὁ) arc.

βιοστερής, ής, ές, privé de ressources pour vivre [βίος, στερέω].

βιοτεία, ας (ἡ) moyens d'existence [βιοτεύω].

βιοτεύω (f. εύσω) 1 (βιοτή) vivre; φαιδρῶς β. XÉN. vivre d'une vie brillante ou fastueuse II 2 (βίοτος) se procurer ou avoir les moyens de vivre, vivre de (qqe ch., de l'agriculture, etc.) : ἀπὸ πολέμου, XÉN. vivre de la guerre.

βιοτή, ῆς (ἡ) 1 vie II 2 moyens d'existence paè•tieul. aliments [cf. βίοτος].

βίοτιον, ου (τὸ) vie chétive, petite vie [βίοτος].

βίοτος, ου (ὁ) 1 vie || 2 moyens d'existence, ressources; d'où choses bonnes ou utiles, en gén. [βίος].

βιόω-ῶ (impf. ἐβίουν, f. βιώσομαι, ao. 1 ἐβίωσα, ao. 2 att. ἐβίων pf. βεβίωκα Ι vivre ll 2 passer sa vie : βιοῦν καλῶς, εὐσεβῶς, φαύλως, etc. ATT. vivre honnêtement, pieusement, bassement, etc.; avec un pron. neutre : ἀπ' αὐτῶν ὧν αὐτὸς βεβίωκεν ἄρξομαι, DEM. Je commencerai par le détail de sa vie II Moy, 1 intr. passer sa vie, vivre Il 2 tr. faire vivre, sauver la vie à, acc. [βίος].

βιόωνται, βιόωντο, 3 pl. pres. et impf. moy. épq. de βιάω.

βισκᾶστος, α, ον = lat. viscatus, englué.

βιῴατο, 3 pl. prés. opt. moy. de βιάομαι.

βιῶναι, inf. ao. (dans Horn. au sens d'un prés.) de βιόω.

βιώσιμος, ος, ον : 1 qui est à vivre : β. χρόνος, EUR. temps qu'on a à vivre Il 2 qui rend la vie supportable; οὐ βιώσιμόν (ou βιώσιμά) ἐστί, HDT. il ne m'est pas possible de vivre [βιόω].

βιωτός, ή, όν, (vie) qu'il faut vivre ou qu'on peut vivre; βίος οὐθ βιωτός, SOPH. vie qu'on ne peut vivre, vie intolérable  [βιόω].

βιώτω, 3 sg. imper. ao. 2 de βιόω.

βλάθεν, 3 pl. ao. 2 pass. épq. de βλάπτω.

βλαβερός, ά, όν, nuisible, funeste [βλάπτω].

βλαβερῶς, adv. d'une manière nuist le.

βλάβη, ης (ἡ) dommage, tort: βλάβην ἔχειν, ESCHL. ou λαβεῖν, ESCHL. subir ou éprouver un dommage; τιν εἶναι ἐν βλάβῃ, THC. être dommageable pour qqn; βλάβη τινός, tort fait à qqn ou à qqe ch. ou au contr. tort causé par qqn; en pari. d'une personne: ἡ πᾶσα βλάβη, SOPH. être qui ne fait que du tort, être malfaisant, le mal en personne [cf. βλάπτω]

βλαβήσομαι, v. βλάπτω.

βλάβομαι (seul. 3 sg. βλάβεται) être atteint, d'où etre affaibli, flechir; en parl. d'un orateur qui se trouble, être embarrassé [cf. βλάπτω].

βλάβος, εος-ους (τὸ) c. βλάβη].

βλαισός, ή, όν, qui a les pieds ou les pattes tournés en dehors.

βλαίσωσις, εως (ἡ) action de rétorquer les tenues d'un dilemme en opposant des ternies contraires [βλαισός].

βλακεία, ας (ἡ) mollesse, lâcheté [βλακευω].

βλακεύω (f. εύσω) être mou, inerte, lâche [βλάξ].

βλακικός, ή, όν, mou, indolent, làche [βλάξ].

βλακίστατος, sup. de βλάξ.

βλακώδης, ης, ες, mou, indolent, làche [βλάξ, -ωδης].

βλάξ, gén. βλακός (ὁ, ἡ) mou, indolent, paresseux, lâche || Sup. βλακίστατος [pour *μβλάξ, *μλάξ, de la R. Μλάξ, être mou; cf. μαλακός, ἀμβλύς; et pour μλ devenu βλ cf. μολεῖν et βλώσκω, βροτός et lat. mortuus].

βλάπτω (impf. βλαπτον, f. βλάψω, αο. ἔβλαψα, pf. βέβλαφα; pass. f. βλαβήσομαι, αο. 1 ἐβλάφθην, αο. 2 ἐβλάβην, pf. βέβλαμμαι) Ι 1 léser, endommager: ἵππους, IL. blesser des chevaux; au pass. éprouver un accident fâcheux || 2 gêner, embarrasser, ace; avec un gén. τινὰ βλ. κελεύθου, OD. contrarier qqn en l'écartant de sa route; d'où arrêter: πόδας, IL. les pieds (d'Ajax); au pass. βλαβεὶς δρόμων, ESCHL. arrêté malheureusement dans sa course || 3 en parl, de l'esprit, troubler la raison; βλ. φρένας, IL. τινὰ βλ. φρένας, OD. d'où abs. βλ. τινά, OD. troubler la raison de qqn || II poster, faire du tort, nuire: 1 en gén.: πλείω βλ. τινά, THC. ou μείζω, PLAT, causer à qqn plus de dommages ou de plus grands dommages; μεγάλα βλάπτεσθαι, ΧΕΝ. éprouver de grands dommages; rar. avec le dat. βλ. τινί, causer du mal à qqn; au pass. βλάπτεσθαι ὑπό τίνος, ATT. éprouver un dommage de la part de qqn || 2 particul. faire tort en trompant, tromper, ace. [ Origine, inconnue, p.-ê. R. Μλαπ, d'où μβλαπ-, βλαπ- apparentée à la racine de. βλάξ, (Γἀμβλύς et de. μαλακός, ν. ces mots.].

βλαστάνω (impf. ἐβλάστανον, f. βλαστήσω, αο. 1 au sens trans. ἐβλάστησα, αο. 2 ἔβλαστον, pf. βεβλάστηκα et ἐβλάστηκα) germer, pousser, croître; en parl, de pers. être né, être issu, gén. ou ἐκ et le gén.; fig. en pari. de. résolutions, de sentiments, etc.. [R. Φλαθ ou Βλαθ, germer, pousser, d'où Βλαστ · cf. βλαστέω].

βλαστέω-ῶ (seul prés. et impf.) faire germer, faire naître [cf. βλαστάνω].

βλάστη, ης (ἡ) 1 germe, bourgeon, d'où production, croissance; naissance, race || 2 rejeton, enfant [cf. βλαστάνω].

βλάστημα, ατός (τὸ) rejeton, enfant [βλαστάνω].

βλαστημός, οῦ (ὁ) 1 germe, pousse, d'où rejeton II 2 fig. floraison [βλαστάνω].

βλαστήσω, fut. de βλαστάνω.

βλαστός, οῦ (ὁ) jeune pousse, bourgeon [cf. βλαστάνω].

βλασφεμέω-ῶ (f. ήσω, ao, ἐβλασφήμησα, pf. βεβλασφήμηκα) 1 au sens religteux : prononcer des paroles de mauvais augure ou qui ne doivent pas être prononcées pendant un sacrifice, p. opp. à εὐφημέω il 2 p. ext, tenir de mauvais propos sur, mèdire de περί τινος, de qqn; κατά τινος, lancer de mauvais propos contre qqn [βλάσφημος].

βλασφημία, ας (ἡ) 1 au sens religieux: parole de mauvais augure ou, en gén., parole qui ne doit pas être prononcée dans une cérémonie religieuse, p. opp. à εὐφημία || 2 en gén. mauvais propos, médisance, calomnie, diffamation [βλάσφημος].

βλάσφημος, ος, ον, qui tient de mauvais propos, médisant, diffamateur de ; en arl. des propos eux-mêmes, diffamatoire [βλάπτω, φήμη].

βλαχά, dor. c. βληχή.

βλαψίφρων, ων, ον, gen. ονος, dont la raison est atteinte, insensé [βλάπτω, φρήν].

βλεῖο  v. *βλῇο.

βλεμεαίνω (seul, prés.) être dans tout l'éclat de, d'où être fier de: σθένει, IL. ou περὶ σθένει:, IL. de sa force.

βλέμμα, ατός (τὸ) regard [βλέπω].

βλέπος, εος-ους (τὸ) regard [βλέπω].

βλεπτός, ή, όν, quit faut voir, digne d'être vu [adj. verb. de βλέπω].

βλέπω (impf. ἔβλεπον, f. βλέψομαι, poster, βλέψω, αο. ἔβλεψα, pf inus.; pf. pass. βέβλεμμαι) I voir: 1 abs. avoir le sens de la vue, jouir de la vue; μὴ βλέπειν, SOPH. être aveugle; fig. voir avec les yeux de l'esprit || 2 avec un ace. βλ. φάος, ESCHL. ou abs. βλέπειν, ESCHL. voir la lumière du soleil, c. à d. être vivant, vivre; fig. en parl, de choses: ἀληθῆ καὶ βλέποντα, ESCHL. choses vraies et vivantes, c. à d. présentes, actuelles || II regarder, c. à d. 1 diriger ses regards sur ou vers: ἐπί τινι, εἴς τινα, sur ou vers qqn; εἴς τι, ἐπί τι, sur ou vers qqe ch.; avec un suj. de chose: οἰκία πρὸς μεσημβρίαν βλέπουσα, ΧΕΝ. maison qui regarde le midi; fi,g. tourner les yeux vers qqn ou qqe ch.: εἴς τίνα, εἴς τι, tourner ses regards vers qqn ou qqe ch. (vers les dieux, vers un sauveur, vers un moyen de salut, etc.) || 2 avoir un regard (bienveillant, hostile, etc.): πῶς βλέπων SOPH. avec quel regard? de quel air? φιλοφρόνως, ἐχθρῶς βλ. πρός τίνα, ΧΕΝ. regarder qqn avec bienveillance, d'un air hostile; βλ. σεμνὸν καὶ πεφροντικός, EUR. regarder d'un air grave et pensif; βλ. δριμύ, ὀξύ, etc. PLAT, jeter un regard vif, perçant, etc.; βλ. Ἄρην, AR. avoir le regard d'Ares, c. à d. l'air belliqueux [R. Βλεπ, voir].

βλεφαρίς, ίδος ἡ) [βλέφαρον].

βλέφαρον, ου (τὸ) 1 paupière, d'ord. auplur. ou au duel, cils || 2 p. ext. au plur. les yeux; en ce sens, au sg. ἀμέρας βλέφαρον, SOPH. l'oeil du jour, c. à d. le soleil [βλέπω].

βλήεται, 3 sg. sbj. ao. 2 pass. épq. de βάλλω.

βληθήσομαι, βληθῆναι, fut. pass. et inf. ao. pass. de βάλλω.

βλῆμα, ααος (τὸ) 1 (βάλλω, jeter, lancer) jet d'un javelot || 2 (βάλλω, atteindre, frapper) coup, blessure [βάλλω].

βλητος, η, ον, qui frappe; subst. βλητον, ου (τὸ) s. e. ζωον, EL. animal qui blesse en frappant ou avec ses défenses [adj. verb. de βάλλω].

βλήμενος, part. ao. 2 pass. épq. de βάλλω.

βλῆο (var  βλεῖο) 2 sq. opt. ao. 2 pass. épq. de βάλλω.

βλῆσθαι, inf. ao. 2 pass. épq. de βάλλω.

βλῆτο 3 sq. au. 2 pass. épq. de βάλλω.

βλητός, ή, όν, qui frappe; subst. βλητόν, oῦ (τὸ) s. e. ζῷον, EL. animal qui blesse en frappant ou avec ses défenses [adj. verb. de βάλλω].

βλῆτρον, ου (τὸ) clou, cheville [βάλλω].

βληχάομαι-ῶμαι (αο. ἐβληχησάμην) bêler [βληχή].

βληχή, ῆς (ἡ) 1 bêlement || 2 vagissement [cf. lat. balare].

βληχηθμός, οῦ (ὁ) c. le préc. [βληχάομαι].

βληχητός, ή, όν, qui bêle; τὰ βληχητά, EL. animaux bèlants [adj. verb. de βληχάομαι].

βλήχω, ους (ἡ) pouliot, plante.

βληχώδης, ης, ες, semblable à un mouton, c. à d. sot, bête [βληχάομαι,].

βλιμάζω (seul, prés., impf. ἐβλίμαζον et αο. pass.) tâter des poules pour voir si elles sont grasses ou si elles ont des oeufs.

βλίττω (seul. prés, et αο. ἔβλισα) 1 presser un rayon de miel, exprimer du miel || 2 fi,g. pressurer [μέλι, d'où *μλίτ-τω, *μβλίττω, βλίττω; pour l'insert. du β, ν. βλάξ].

βλοσυρός, ά, όν: 1 terrible, effrayant || 2 en b. part, grave, ferme, fort, généreux; σεμνὸν καὶ βλοσυρὸν ὁρᾶν, EL. avoir un air grave et imposant.

βλοσυρόφρων, ων, ον, à l'âme cruelle [βλοσυρός, φρήν].

βλοσυρῶπις, ιδος, adj. f. au regard terrible [βλοσυρός, ὤψ]

βλυζω (f. βλύσω, αο. ἔβλυσα, pf. inus.; pass. αο. ἐβλύσθην) sortir en bouillonnant [cf. βλύω].

βλωθρός, ά, όν, qui pousse haut ou dru [R. Βλαθ, germer, pousser; cf. βλαστάνω].

βλώσκω (fut. μολοῦμαι. αο. 1 ἔβλωξα, αο. 2 ἔμολον, pf. μέμβλωκα) 1 aller, venir: ποτὶ μγαρ', IL. vers le palais; avec un acc. seul: γῆν μολόντες Ελλάδα, ESCHL. étant venus sur la terre de Grèce; διὰ μάχης μολεῖν τινι, EUR. entrer en lutte avec qqn; πρὶν δωδέκατη μόλῃ ἠώς, IL. avant que ne soit venue la douzième aurore || 2 s'en aller: δὴ γὰρ μέμβλωκε μάλιστα ἦμαρ, OD. car voici que la plus grande partie du jour s'est écoulée [R. Μολ, d'où prés. *μλώ-σκω, *μβλώ-σκω, βλώ-σκω · sur l'insertion du β, ν. βλάξ].

βοά dor . c. βοή.

βοᾷ, dat. du préc. ou 3 sg. prés. de βοάω.

βοάᾳ, 3 sg. prés. ind. épq. de βοάω.

βοάγριον, ου (τὸ) bouclier de peau de boeuf sauvage [βοῦς, ἄγριος].

βόαμα, ατός (τὸ) cri [βόαω].

βοᾶσε 3 sg. do. dor. de βοάω.

βοᾶτις, ιδος, adj. f. dor. qui crie [βοάω].

βοάω-βοῶ (impf. ἐβόων, f. βοήσομαι, poster, βοήσω, αο. ἔβοησα, pf. réc. βέβοηκα; pass. αο. ἐβοήθην, pf. βέβοημαι) Ι intr. pousser un cri ou des cris, crier; ὀξὺ βοᾶν, IL.; μακρὰ β. IL. pousser un cri aigu, un cri prolongé, etc.: p. ext. avec un sujet de chose, en parl, de tout bruit retentissant (bruit des vagues, etc.) || II tr. 1 dire en criant, émettre en criant: β. μέλος SOPH. faire résonner un chant || 2 appeler en criant, appeler à grands cris, ace. || 3 ordonner à haute voix: β. τινι ἄγειν τὸ στράτευμα, ΧΕΝ. crier à un commandant d'amener son corps de troupes; avec τι, ὡς, etc. crier à qqn de ou que, etc. || 5 proclamer, vanter: πρήγματα βεβωμένα (part. pf. pass. ion.) ἀνα Ἰωνίην, HDT. hauts faits célébrés à travers l'Ionie [βοη].

βοεος, α, ον: 1 qui provient d'un boeuf: βοεα κρεα, HDT. viande de boeuf || 2 fait de peau de boeuf (lanière, bouclier, etc.); subst. η βοεη. OD. peau de boeuf; d'où bouclier en peau de boeuf [βους].

βοέη, c. βόεος.

βοεικός, ή, όν, de boeuf; ζεύγη βοεικά, attelages de boeufs [βοῦς].

βόειος, α, ον :1 qui provient d'un boeuf : δέρμα βόειον, Ou. peau de boeuf || 2 fait de peau de boeuf : βόεαι ἀσπίδες, IL. boucliers faits de peau de boeuf; subst. ἡ βοείη (ion.) peau de boeuf travaillée [βοῦς].

βόες, plur. de   βοῦς.

βοεύς, έως (ὁ) lanière de peau de boeuf [βους].

βοῆ, ῆς (ἡ) Α cri, d'où: I cri de l'homme et des animaux: 1 cri de l'homme (cri d'appel, de douleur, de joie, de guerre), d'où βοὴν ἀγαθός, IL. vaillant pour pousser le cri de guerre || 2 cri ou chant des oiseaux || II p. anal, son bruyant (d'un instrument): bruit de la trompette, son aigu de la flûte || III p. ext. toute parole sonore, d'où: 1 chant || 2 parole; ὅσον ἀπὸ βοῆς ἕνεκα (ou ἕνεκεν) THC. ΧΕΝ. seulement pour parler, c.   à d. par feinteou en apparence || B secours, α βοήθεια [R. ΒοΦ, crier = lat. bovare, boare].

βοηδομέω-ῶ (f.ήσω) courir au secours, à l'aide de [βοηδρόμος].

Βοηδρόμια, ων (τὰ) les Boèdromies, fête athénienne, en souvenir de la victoire de Thésée sur les Amazones, ou, sel. d'autres, en souvenir du secours apport( par Ion contre Eumolpos

Βοηδρομιών, ῶνος (ὁ) Boèdromiôn, c. à d. mois de la fête des Boèdromies, 3e mois athénien (2e moitié de septembre et 1er d'octobre) [Βοηδρόμια].

βόηδρόμος, ος, ον, qui accourt à l'aide, d'où secourable [βοή, δραμεῖν].

βοήθεια, ας (ἡ) 1 secours; particiil. secours médical. soins de médecin || 2 expédition de secours, troupe de secours, troupe auxiliaire [βοηυέω].

βοηθέω-ῶ (impf. ἐβοηθοῦν, f. βοηθήσω, αο. ἐβοήθησα, pf. βεβοήθηκα; pass. pf. βεβοήθημαι) litt. courir au secours, d'où venir au secours de: τινι, πρός τίνα, de qqn; p. anal. β. τινι τὰ δίκαια, XÉN. aider qqn à faire prévaloir son droit; β. τοῖς νόμοις, ESCHN. venir au secours des lois; en parl, d'un médecin, donner ses soins (à un malade).

βοηθητέον, adj. verb. de βοηθέω.

βοηθητικός, ή, όν, secourable .τινι, â qqn [βοηθέω].

Βοηθοίδης (ὁ) le fils de Boèthoos (Etéonée).

βοηθόος, ος, ον, qui accourt aux cris des combattants, belliqueux; β. ἅρμα, IL. char de guerre [βοή. θέω].

βοηθός, ός, όν, qui vient au secours de, ὁ β. auxiliaire de, défenseur de, dal. [cf. le préc.].

βοηλασία, ας (ἡ), ion. ί, ης (ἡ) pt de boeufs, d'où rapt de bétail [βοηλάτης].

βοηλάτης, ου (ὁ) litt. qui pousse des boeufs devant soi, d'où : I qui aiguillonne les boeufs; d'oie : 1 laboureur || 2 qui pique et tourmente les boeufs (taon) il II qui conduit des boeufs, conducteur d'un attelage de boeufs [βοῦς, ἑλαύνω].

βοηνόμος, ου (ὁ) βουνόμος.

βοητύς, ύος (ἡ) cri [βοάω].

βόθρος, ου (ὁ) 1 trou naturel ou creusé dans le sol || 2 trou dans la neige sous l'action du feu [Βαθ, être profond; cf. βάθος, βαθύς].

Βοiβη, ης, (ἡ) Boebè, ville de Thessalie.

Βοιβηίς, ίδος, ad. f. : Β λίμνη, le lac de Boebé (auj. Bio) [Βοίνη].

Βοίβιος, α, ον, de Boebe : Βοιβία λίμνα, EUR. c. le préc.

Βοῖοι, ων (οἱ) ou Βόιοι( lat. Boii, les Boïes ou Boïens, pple gaulois de la vallée du Pô.

βοιωταρχέω-ῶ, être béotarque [βοιωτάρχης].

βοιωτάρχης, ου (ο) béotarque, titre des chefs politiques et militaires des cités confédérées de Béotie, élus annuellement; cf. βοιώταρχος [Βοιωτός, ἄρχω].

βοιώταρχία, ας (ἡ) fonction de béotarque.

βοιώταρχος, ου (ὁ) C. βοιωτάρχης.

Βοιωτία, ας (ἡ) Béotie, contrée de la Grèce centrale.

βοιωτιάζω (f. άσω)  parler le dialecte béotien Il 2 ètre du parti des Béotiens [Βοιωτός].

βοιωτίζω (f. ίσω) ètre du parti des Béotiens, [Βοιωτός].

Βοιωτικός, ή, όν, de Béotie [Βοιωτός].

Βοιώτος, α, ον, de Béotie, Béotien; en mauv. part, c. syn. de lourdaud.

Βοιωτίς, ίδος, adj. f. de Béotie [Βοιωτός].

Βοιωτός, οῦ, adj. m de Béotie, Béotien Il 2 lourd ou stupide comme un Béotien.

Βοιωτουργής, ής, ές, fabriqué en Béotie [Βοιωτός, ἔργον].

βολαῖος, α, ον : 1 qui frappe violemment II 2 pris d'un coup de filet, pris dans un filet [βολή].

Βολβίτινον στόμα (ὁ) la bouche Bolbitine, l'une des embouchures du Nil [Βολβιτίνη, ville d'Egypte].

βολέω-ῶ (seul. pf. pass. part. βεβολημενος, pl. q. pf. 3 pl. épq. βεβολήατο) e. βάλλω [βολή].

βολαιος, α, ον: 1 qui frappe violemment || 2 pris d'un coup de filet, pris dans un filet [βολή].

βολή, ης (ἡ) 1 jet d'un projectile || 2 trait lancé: βολαὶ κεραύνιοι, ESCHL. traits de la foudre; βολαὶ ἡλίου, SOPH. la région d'où partent les rayons du soleil, l'orient; βολὴ ὀφθαλμῶν, OD. regards qu'on lance || 3 p. ext. coup porté de loin (par une arme de trait) [βάλλω].

βολιστικός, ή, όν, qu'un ne peut prendre avec un filet [βολίς].

βόλλα, éol. c. βουλή.

Βόλλαι, ῶν (αἱ) Volœ (auj. Poli) ville des Eques.

βόλλομαι, βόλομαι. poét. c. βούλομαι.,

βολίς, ίδος (ἡ) trait [βάλλω].

βόλος, ου (ὁ) jet (d'un filet); p. suite: 1 coup de filet, capture par le filet || 2 filet [βάλλω].

Βολούμνιος, ου (ὁ)) = lat. Volumnius n. d' h.

βομβέω-ω (f. ήσω) produire un bruit sonore, dans Homère touj. en parl. de corps durs, postér. en part. de bourdonnement [βόμβος].

βόμβος, ου (ὁ) bruit sourd [onomatopée].

βομβυλιός, ου (ὁ) tout insecte bourdonnant (abeille, bourdon, mouche, etc.) [βόμβος].

βόμβυξ, υκος (ὁ) insecte ou instrument bourdonnant, d'où, flûte [βόμβος]

βομβώδης, ης, ες, bourdonnant [βόμβος].

βοόων, βοόωσι, part. prés. et 3 pl. prés. ind. épq. de βοάω.

βορά, ας (ἡ) 1 pâture pour les animaux || 2 p. suite, nourriture de ceux qui se nourrissent de chair humaine || 3 nourriture, en gén. [R. Bop, avaler; ν. βιβρώσκω = lat. voro, vorax, etc.].

βορβόρος, ου (ὁ) fange, bourbier.

βορβορυγμός, οῦ (ὁ) borborygme, bruit des intestins.

βορβορώδης, ης, ες, bourbeux, fangeux.  || Cp.  -ἔστερος [βόρβορος, -ωδης].

Βορέας, ου et α (o) 1 vent du nord-nord-ouest, ou, en gén. vent du nord; le Vent du nord personnifié, c. à d. Borée || 2 p. ext. région du nord, le nord: πρὸς βορέαν τοῦ ὄρούς, THC. vers le nord de la montagne [pour *Φορέας, dérivé de *Φόρος, ὄρος, montagne; litt.   le vent de la montagne ].

βορήϊος, ion. c.   βόρειος.

βορός, ά, όν, vorace, glouton || Sup. -ωτατος [R. Bop, dévorer: ν. βορά].

βορραῖος, α  ou ος, ον  c. βόρειος.

Βορρᾶς,  att. c. Βορέας.

βάρυς, υος (ὁ) animal inconnu de Libye.

Βορυσθενείτης, ου (ὁ) riverain du Borysthène

Βορυσένης, ους (ὁ) le Borysthène (auj. le Dnieper) fl. de la Sarmatie d'Europe.

βόσις, εως, épq. ιος (ἡ) pâture, nourriture (pour les animaux) [βόσκω].

βοσκέσκοτο, 3 pl. Impf. iter. pass. de βόσκω.

βοσκή, ῆς (ἡ) c. βόσις.

βόσκημα, ατός (τὸ) 1 animaux qui paissent, bestiaux, troupeau; ἐμῆς β. χερός, EUR. chevaux que ma main nourrissait; d'où tête de bétail: τὰ ἑκατὸν βοσκήματα, SOPH. les cent victimes (pour l'hécatombe) || 2 pâture, nourriture, aliment [βόσκω].

βοσκός, οῦ (ὁ) pâtre, berger [βόσκω].

βόσκώ (ιmpf. βοσκον, f. βοσκήσω, αο. ἐβόσκησα, pf. inus.; pass. αο. ἐβοσκήθην) 1 mener paître, ace. \ | 2 donner la pâture à, nourrir; fig. β. νόσον, SOPH. alimenter ou entretenir une maladie || Moy. (/. βοσκήσομαι) paître: β. λειμῶνι, IL. OD. se repaître de l'herbe de la prairie ; fig. se repaître de: ἰυγμοσι, ESCHL. de sanglots [R. Βοτ, nourrir; ν. βοτον, βοτανη · cf. lat. vescor = βùoσκομαι].

Βοσπόριος, α, ον,  du Bosphore, [Βόσπορος].

Βόσπορος, ου (ὁ) Bosphore ou détroit (litt. passage pour un boeuf, p.-ê. p. allus. à la traversée de la vache. Io); subst. 1 Β. Θρᾴκιος, ion. Θρηίκιος, ou simpl. Βόσπορος, ESCHL. le Bosphore de Thrace (auj. le détroit de Constantinople) entre la Thrace. et l'Asie Mineure. || 2 Β. Κιμμέριος ou Κιμμερικός, le Bosphore Cimmérien (auj.   le détroit d'Iénikalé)  entre le Palus  Méotide et le Pont-Euxin; p. ext. côte du Bosphore Cimmérien [βοῦς, πόρος; cf. l'angî. Oxford].

βοστρυχηδόν, adv. en forme de boucles [βόστρυχος, -δον].

βοστρύχος, ου (ὁ) 1 boucle de cheveux, frisure || 2 p. anal, jet de foudre qui tournoie [cf. βότρυς].

βοτάμια, ων (τὰ) pâturages [cf. le suiv.].

βοτάνη, ης (ἡ) herbe à paître, d'où pâturage [R. Βοτ, ν. βόσκω].

βοτανικός, ή, όν, préparé avec des plantes (remède) [βοτάνη]

βοτήρ, ῆρος (ὁ) 1 pâtre, berger; κύων βοτήρ, SOPH. chien de berger (litt. qui fait paître les bestiaux) || 2 p. suite, qui surveille les animaux au pâturage, d'où qui observe des animaux: β. οἰωνῶν, ESCHL. qui observe le vol des oiseaux, augure, devin [βόσκω].

βοτηρικός, ή, όν, de berger, de pâtre, pastoral [βοτήρ].

βοτον, οῦ (τὸ) bête, tête de bétail; particul. brebis; d'ord. au plur. τὰ βοτά. les bestiaux [*βοτός, adj. verb. de βοσκώ

βοτρυδόν, adv. par grappe, en forme de grappe [βότρυς].

βοστρυοστέφανος, ος, ον, couronné de grappes (vignoble)

βότρυς, υος (ὁ) grappe de raisin.

βου-, préfixe augmentatif: ν. βύυγαιος, βούλιμος, etc. [βοῦς]

βούβαλις, ιος (ἡ) sorte d'antilope d'Afrique.

βούβαλος, ου (ὁ) buffle.

βούβοτος, ος, ον, où paissent les boeufs ou en gén. les bestiaux [βοῦς, βόσκω].

βούβρωστις, εως (ἡ) nécessité pressante, infortune [βου-, βιβρώσκω].

βουβών, ῶνος, (ὁ) aine.

βουγάιος (ὁ) vantard, fanfaron [βου, γραίω].

βουγενής, ής, ές, né d'une genisse [βοῦς, γίγνομαι].

βουδόρος, ος, ον : 1 où l'on écorche les boeufs Il 2 subst. b p. couteau pour écorcher les boeufs [βοῦς, δέρω].

βουζύγιος, ος, ον, qui concerne l'attelage des boeufs; subst. ὁ βουζύγιος (s. e. ἄροτος) fête de l'attelage des boeufs.

βουθερής, ής, ές, où paissent les boeufs durant l'été, ou simpl. où paissent les boeufs, qui nourrit les boeufs [βοῦς, θέρος].

βουθόρος, ος, ον, qui saillit les génisses [Βοῦς, θρῴσκω].

βουθρέμμων, ων, ον, gén. ονος, qui nourrit des boeufs [βοῦς, τρέφω].

βουθυτέω-ῶ (f. ήσω) 1 faire un sacrifice de boeufs oie de génisses II 2 sacrifier, en gén. [βούθυτος].

βούθυτος, ος, ον 1 qui consiste en un sacrifier des boeufs Il 2 sur lequel on immole des bœufs [autel, foyer] Il 3 où l'on immole
des boeufs [jour) [βοῦς, θύω].

Βουκάτιος,ου  (ὁ) le mois béot. Boukatios, correspondant au mois att. Gamélion.

βούκερως, ως, ων, qén. ω, aux cornes de bœuf [βούς, κέρας].

Βουκεφάαλς, α (ὁ) Bucéphale (litt. à tête de boueuf) cheval d'Alexandre le Grand [forme macéd. c. βουκέφαλος].

Βουκέφαλοι, ων (οἱ) les Bucéphales, pple imaginaire [cf. le préc. ].

Βουκέφαλος, ου  (ὁ) C. Βουκεφάαλς

βουκολέεσκες, 2 sg. imp. itér. du suiv.

βουκολέω-ῶ (f. βουκολήσω, αο. ἐβουκόλησα, pf inus.; pass. pf. βεβουκόλημαι) 1 faire paître des boeufs || 2 faire paître, en gén., d'où prendre soin de; p. suite, calmer, adoucir: πάθος, ESCHL. une souffrance; d'où séduire en flattant, tromper || Moy. paître [βουκολος].

βουκόλησις, εως (ἡ) action de soulager, de calmer [βουκολέω].

βουκολία, ας (ἡ) troupeau de gros bétail (p.-ê. étable) [βουκολος].

Βουκολίδης, ου, épiq. αο (ὁ) le fils de Boukolos (Sphélos).

Βουκολικὸν στόμα (τὸ) la bouche Bucolique, autre n. de la bouche du Nil appelée d'ord. Phatnique ou Pathmétique.

βουκολικός, ή, όν, qui concerne les bouviers ou les pâtres, bucolique, pastoral [βουκόλος].

βουκόλιον,ου (τὸ) troupeau de boeufs [βουκόλος].

βουκόλος, ου (ὁ) 1 conducteur ou gardien de boeufs, bouvier; fi,g. en parl, du taon qui pique ou aiguillonne Io \\ 2 p. ext. conducteur d'animaux, particul. de chevaux [βοῦς, κέλλω].

βούκρανος, ος, ον, à tête de boeuf [βοῦς, κάρηνον].

βουλά   dor. c.βουλή.

βουλαῖος, α, ου: 1 du conseil, du sénat || 2 qui conseille.

βούλαρχος, ου (ὁ) auteur d'un avis [βουλή, ἄρχω].

βούλει, 2 sg. prés. ind. de βούλομαι.

βουλευέμεν, inf. prés. épq. de βουλεύω.

βουλεύησθα, 2 sg. pr,é. sbj. épq. de βουλεύω.

βούλευμα, ατός (τὸ) 1 résultat, d'une délibération, résolution, dessein arrêté || 2 conseil, avis [βουλεύω].

βουλευσέμεν, inf. fut. épq. de βουλεύω.

βούλευσις, εως (ἡ) délibération, consultation [βουλεύω].

βουλευτέον, adj. verb, de βουλεύω.

βουλευτήριον, ου (τὸ) 1 palais ou salle du conseil Il 2 poét. conseiller [βουλεύω].

βουλευτήριος, ος, ον, propre à donner un conseil, conseiller [βουλεύθω].

βουλευτής, οῦ (ὁ) membre d'un conseil; particul. à Athènes, membre de la βουλή ou conseil des Cinq cents [βουλεύω].

βουλευτικός, ή, όν : 1 apte à délibérer ou à conseiller Il 2 qui concerne une assemblée délibérante ou les membres d'une assemblée délibérante β. ὄρκος, XEN. serment des membres du conseil; subst. τὸ βουλευτικόν, à Rome. l'ordre sénatorial, le Sénat [βουλεύω].

βουλευτός, ή, όν, délibéré, réfléchi [adj. verb. de βουλεύω].

βουλεύω (f. εύσω, αο. ἐβούλευσα, pf. βεβούλευκα) Ι (βουλή, conseil, délibération) 1 tenir conseil, délibérer; περί τίνος, sur qqe ch.; ὅπως τι γένηται, OD. pour qu'une chose se fasse ou pour voir comment une chose pourrait se faire || 2 projeter après délibération, projeter, décider: β. νόον, OD. former un projet; ὁδόν, OD., φύξιν, IL. former le projet d'un voyage, d'une fuite; τινὶ β. ὄλεθρον, IL. décider la perte de qqn; avec l'inf. décider de; ἐς μίαν βουλεύειν (s. e. βουλήν) IL. décider à l'unanimité; au pass. être décidé, être résolu, en parl, d'un projet, d'un plan, etc.; avec l'inf. τοῖσι δὲ ἐβεβούλευτο, inf. HDT. ils avaient résolu de, etc.; τὰ βουλευόμενα, XÉN. les projets ou questions en délibération; τα βεβουλευμενα, HDT. les résolutions prises || 3 donner un conseil: τὰ λῷστα β. ESCHL. donner le meilleur conseil; avec un dat. β. τινί, ESCHL. donner un conseil à qqn || II (βουλή, assemblée délibérante) être membre d'un conseil, siéger dans un conseil, particul. à Athènes, en parl, du conseil des Cinq cents ou Sénat \\ Moy. (f . βουλεύσομαι, αο. ἐβουλευσάμην et εβουλεύθην, pf. βεβούλευμαι) 1 se consulter, délibérer en soi-même ou avec d'autres: περί τίνος, περί τι, ὑπέρ τίνος, au sujet de qqe en.; πρός τι, pour prendre des mesures au sujet de qqe ch. || 2 p. suite, projeter en soi-même, méditer: κακὴν ἀπάτην, IL. une fraude; d'où décider, se résoudre à, ace. [βουλή].

βουλή, ῆς (ἡ) Ι litt. ce qu'on veut; ce qu'on peut vouloir ou ce qu'il faut vouloir, d'où: 1 volonté, détermination || 2 conseil, avis; d'où réflexion, délibération; ἐν βουλῇ ἔχειν τι, HDT. délibérer sur qqe ch. || 3 p. suite, dessein, projet, plan || II conseil, assemblée délibérante: 1 dans HOM. conseil des anciens; dans ESCHL. conseil du roi || 2 à Athènes, conseil des Cinq cents ou Sénat, sorte, de. conseil d'Etat chargé de. préparer les lois à discuter dans l'assemblée du peuple ou ἐκκλησία· ἡ βουλὶ οἱ πεντακόσιοι, ESCHN. le conseil des Cinq cents; ἡ κάτὼ β. m. sign.: ἡ ἄνω β. ou ἡ ἐν Ἀρείῳ πάγω β. l'Aréopage; ironiq. en parl, du Sénat: ἡ β. ἀπὸ κυάμου, THC. le sénat de la fève; de même, conseil ou sénat dans les autres cites grecques \\ 3 à Rome, le Sénat [R. Βολ, vouloir; cf. βούλομαι].

βουλήεις, ηεσσα, ηεν, de bon conseil, sage [βουλή].

βούλημα, ατός (τὸ) dessein, intention [βούλομαι].

βούλησις, εως (ἡ) 1 volonté, désir || 2 dessein, intention [βούλομαι].

βουλητός, ή, όν, que l'on veut ou que l'on peut vouloir; τὸ βουλητόν, PLAT. ce qui dépend de la volonté [adj. verb. de βούλομαι].

βουληφόρος, ος, ον : 1 qui conseille, qui dirige || 2 qui décide [βουλή, φέρω].

βουλιμίασις, εως (ἡ) atteinte de boulimie [βουλιμιάω].

βουλιμιάω-ῶ (f. άσω) souffrir de boulimie [βούλιμος].

βούλιμος, ου (ὁ) boulimie, faim dévorante [βου-, λιμός].

βούλιος, ος, ου (seul. cp. -ώτερος) prudent, avisé [βουλή].

βούλομαι (impf. ἐβουλόμην ou ἠβουλόμην, f. βουλήσομαι, αο. ἐβουλήθην ou ἠβουλήθην. pf. βεβούλημαι) Ι vouloir, en gén. et plutôt au sens de désirer, p. opp. à θέλω, qui semble marquer plutôt l'idée de vouloir proprement dite: 1 vouloir: Τρώεσσιν νίκην, IL. la victoire pour les Troyens; β. Τρώεσσιν κῦδος ὀρέξαι, IL. vouloir procurer de la gloire aux Troyens; εἰ βόλεσθε (épq.) αὐτὸν ζώειν, OD. si vous voulez qu'il vive; βούλεσθαι... μᾶλλον ἤ, vouloir... plutôt que, préférer, aimer mieux; βούλομαι παρθενεύεσθαι πλέω χρόνον ἢ πατρὸς ἐστέρησθαι, HDT. je préfère rester fille longtemps encore, plutôt que d'être privée de mon père; βούλομ' ἐγὼ λα῀ον σόον ἔμμεναι ἢ ἀπολέσθαι, IL. je préfère voir mon peuple sauvé plutôt que perdu; πολὺ βούλομαι αὐτὴν οἴκοι ἔχειν, IL. je préfère la garder chez moi ; abs. avoir une préférence pour, incliner vers, préférer: β. τὰ Συρακοσίων, THC. se déclarer en faveur des Syracusains || 2 désirer, souhaiter: τι, qqe ch.; βούλει ἀναγνῶμεν · PLAT, veux-tu que nous lisions? ἄλλη βούλεσθαι, IL. souhaiter que qqe ch. arrive autrement; subst. τό τινος βουλόμενον, EUR. la faculté de vouloir, la volonté de qqn; ὁ βούλομενος, le premier venu, litt. celui qui le désire, à qui cela convient; τί βούλομενος· PLAT., τί βουληθείς· SOPH. dans quelle intention? litt. voulant ou ayant voulu quoi? || 3 p. suite, avoir l'intention de, montrer une tendance à, etc.; βούλεται εἶναι, PLAT, il a la prétention d'être, il a une tendance à être, il n'est pas éloigné d'être; d'où signifier, vouloir dire: τί ἡμῖν βούλεται τοῦτο· PLAT, que nous veut cela? qu'est-ce que cela signifie? (cf. lat. quid sibi vult haec res?) || II vouloir bien, consentir à: βούλει λάβωμαι · SOPH. veux-tu que je prenne? εἰ βούλει, SOPH. si tu veux bien, s'il te plaît (cf. lat. sis = si vis) [R. Φολ ou Φελ, vouloir, désirer; cf. lat. volo et velle].

βουλυτόνδε, adv. vers l'heure où l'on dételle les boeufs [βουλυτός, -δε].

βουλύτος, οῦ (ὁ) (s. e. καιρός) heure où l'on dételle les boeufs, soir [βοῦς, λύω].

βούνεβρος, ου (ὁ) faon déjà grand [βου-, νεβρός].

βοῦνις, adj. f. (seul. voc. βοῦνι, et acc. βοῦνιν) couvert ou accidenté de collines [βουνός].

βουνοειδής, ής, ές, semblable à une colline, montueux [βουνός, εἶδος].

βούνομος, ος, ον, où paissent les boeufs [βοῦς, νέμω].

βουνόμος, ος, ον, qui paît (troupeau de boeufs) [βοῦς, νέμω].

βουνός, οῦ (ὁ)) colline, hauteur.

βουνώδης, ης, ές c. βουνοειδής [βουνός, -ωδης].

βουπλήξ, ῆγος (ὁ et ἡ) aiguillon, bâton ou fouet de bouvier [βοῦς, πλήσσς].

βουπόρος, ος, ον, propre à percer un boeuf entier (grosse broche de fer) [βοῦς, πείρω].

βούπρῳρος, ος, ον : 1 à face de boeuf II 2 dont la première victime (htt. la victime qui marche en tête) est un boeuf [βοῦς, πρῷμα].

βοῦς, gén. βοός (ὁ et ἡ) Ι boeuf, vache; βοῦς ἄρσην, IL. OD. ou ταύρος βοῶς, IL. boeuf mâle; au plur. troupeau de boeufs || II p. ext. ἡ βοῦς, peau de boeuf, d'où bouclier recouvert de peau de boeuf || III p. anal, ou fig. 1 ἡ βοῦς, génisse, en parl, d'une femme || 2 prov. βοῦς ἐπί γλώσσῃ βέβηκε, ESCHL. avoir reçu de l'argent pour se taire, p.-ê, par allus. à une ancienne monnaie d'Athènes avec, un boeuf pour empreinte \\ Du radical βοΦ-, dont le Φ tantôt se vocalise (βου-), tantôt tombe (βο-) viennent les formes de déclin, régulières: βοῦς, βοός, βοί, βοῦν, etc.; plur. βόες d'où βοῦς, βοῶν, βουσί, βοῦς · duel nom. ace. βόε [cf. lat. bos, bovis].

Βούσιρις, ιδος : 1 ὁ B. Bousiris (Busiris) ancien roi d'Egypte Il 2 ἡ Β. Busiris (auj. Abousir) ville du Delta d'Egypte.

Βουσιρίτης, ου, adj. m. de Busiris : Β. νομός, le nome Busirite ou de Busiris; οἱ Βουσιρῖται, les habitants de Busiris [Βούσιρις].

βούσταθμον, ου (τὸ) étable [βοῦς, *σταθμόν].

βουστασία, ας (ἡ,) c. le préc. [βοῦς, στατός].

βούστασις, εως (ἡ) c. le préc. [βοῦς, στάσις].

βούταλις (ἡ) sorte d'oiseau.

βούτης, ου, adj. m. qui concerne les boeufs, de boeuf: ὁ β. bouvier [βοῦς].

βούτομος, ου (ὁ) butome ou jonc fleuri [βοῦς, τέμνω].

βούτυρον, ου (τὸ) 1 beurre || 2 sorte d'onguent [βοῦς, τυρός].

βουφονέω-ῶ (3 pi. impf. poét. βουφόνεον) tuer des boeufs [βουφόνος]

βουφόνος, ος, ον: 1 qui tue ou immole des boeufs || 2 où l'on immole des boeufs [βοῦς, πέφνειν]

βουσφορβέω-ῶ (imp. ἐβουφόρβουν) faire paître des boeufs [βουφορβός].

βουφόρβια, ας (ἡ) troupeaux de boeufs que l'on mène paitre [βουφορβ´ος].

βουφορβός, ός, ον, qui fait paître ou nourrit des boeufs; ὁ β. EUR. bouvier ou éleveur de boeufs [βοῦς, φέρβω].

βούχιλος, ος, ον, nourrissant pour les boeufs, ou, en gén., pour les troupeaux [βοῦς, χιλός].

βοῶν, gén. pl. de βοῦς et part. prés. de βοάω.

βοῶπις, ιδος, adj. f. aux yeux de boeuf, c. à d. aux grands yeux, signe de beauté. en parl. de femmes [βοῦς, ὤψ].

βοώτης, ου (ὁ) qui laboure avec des boeufs; ὁ Β. le Bouvier ou Arktouros. constellation[βοῦς].

βραβεύς, έως (ὁ) 1 juge d'un combat, arbitre || 2 juge, arbitre, en gén. || 3 p. ext. qui dirige, conducteur, chef (d'une troupe).

βραβευτής, οῦ (ὁ) c. le préc. [βραβεύω]

βραβεύω (f. εύσω) 1 décerner le prix du combat || 2 juger comme arbitre, décider de. juger de, ace: p. ext. en parl, des tribuns, à Rome, présider à une élection [βραβεύς].

βράβης, ου (ὁ)  v. βραβρεύς.

βράγχιον, ου (τὸ) 1 nageoire || 2 au plur. branchies, ouïes des poissons.

βράγχος, ου (ὁ) enrouement.

βραδέως, adv.: 1 lentement || 2 tardivement || Cp. βραδύτερον, ou βράδιον; sup. βραδύτατα [βραδύς].

βράδιον v.  βραδέως.

βραδύνω (impf. ἐβραδυνον,f. βραδυνῶ, αο. ἐβράδυνα, pf. inus., pi. q. pf. ἐεβραδύκειν) 1 intr. tarder || 2 tr. retarder, au pass. être retardé, être fait lentement ou être différé || Moy. tarder [βραδύς].

βραδυπορέω-ῶ (f,,ήσω) marcher ou s'avancer lentement [βαραδυπόρος].

βραδυπόρος, ος, ον, litt. qui marche ou s'avance lentement [βρ. πόρος].

βραδύπορος, ος, ον, que l'on traverse lentement ou difficilement (mer) [cf'. le prec].

βραδύπους, ους, ουν, !gen. -ποδος, au pied lent, â la démarche lente [βρ. πούς].

βραδύς, εῖα, ύ: 1 lent; en parl, du caractère, lent, tranquille, indolent; τὸο βραδὺ καὶ τὸ μέλλον, THC. habitudes de lenteur et de temporisation; avec un inf. προνοῆσαι βρ. THC. lent à prévoir || 2 p. suite, tardif || Cp. βραδύτερος (poét. βαρδύτερος) ou βραδίων; sup. βραδύτατος (poét. βάρδιστος).

βραδυτής, ῆτος, mieux que βραδύτης, ητος (ἡ) lenteur, nonchalance; particul. lenteur d'esprit [βραδύς].

Βρασίδας, ου (ὁ) Brasidas, général spartiate dans la guerre du Péloponnèse.

Βρασίδειοι στρατιῶται (oἱ) ou simpl. οἱ Βρ. les soldats de Brasidas [Βρασίδαχ].

βράσσω, att. βράττω (f. inus., αο. ἔβρασα; pass. αο. ἐβράσθην, pf. βέβρασμαι) vanner; p. ext. secouer, agiter, remuer

βράσσων, compar. de βραχύς.

βράττω, v. βράσσω.

Βραυρών, ῶνος (ὁ) Braurôn (auj. Vraona) lieu d'Attique, où l'on cédébrait le culte d'Artémis de Tauride.

Βραυρώνιος, α, ον, de Braurôn [Βραυρών].

Βραυρωνόθεν, adv. en venant de Braurôn [βραυρών].

βράχεα, v. βραχύς.