retour à la table des matières du dictionnaire

LETTRE  ALPHA

Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer et mise en page par Philippe Remacle

301 - 600

Α, α à ἀγορήνδε

   à

 

 

ἀγορητής
ἀγορητύς
ἄγορος
ἅγος ou ἄγος
ἀγός
ἀγοστός
ἄγρα
Ἀγραίς
ἀγραμματία
ἀγράμματος
ἄγραπτος
ἀγραυλέω-ῶ
ἄγραυλος
ἄφραφος
ἄγρει, ἀγρεῖτε
ἀγρεῖος
ἄγρευμα
ἀγρεύς
ἀγρευτάν
ἀγρευτήρ ἀγρευτής
ἀγρεύω
ἀγρέω-ῶ
ἄγρη
ἀγριαίνω
ἀγριέλαιος
ἄγριος
ἀγριότης
ἀγριόφωνος
ἀγριόω-ῶ
ἀγριωπός
ἀγρίως
ἀγροβότης
ἀγρογείτων
ἀγρόθεν
ἀγροικία
ἀγροικίζομαι
ἀγροῖκος
ou ἄγροικος
ἀγροίκως
ἀγροιώτης
ἀγρόμενος
ἀγρόνδε
ἀγρονόμος
ἀγρός
ἀγρτέρα
ἀγρότερος

ἀγρότης
ἀγρυπνέω-ῶ
ἀγρυπνητικός
ἀγρυπνία
ἄγρυπνος

 


 

ἀγρώσσω
ἄγρωστις
ἀγυιά
ἀγυιάτης
ἀγυιεύς
ἀγύμναστος
ἀγυμνάστως
ἄγυρις
ἀγυρμός
ἀγυρτάζω
ἀγύρτης
ἀγυρτικός
ἀγύρτρια
ἀγχέμαχος
ἄγχι
ἀγχίαλος
ἀγχιβαθής
ἀγχιγείτων
ἀνχίθεος
ἀνχίθυρος
ἀγχιμαχητής
ἀγχίμολος
ἀγχίνοια
ἀγχίνοος-ους
ἀγχίπλοος-ους
ἀγχίπολις
Ἀγχίσης
Ἀγχισιάδης
ἄγχιστα
ἀγχιστεία
ἀγχιστεῖον
ἀγχιστεύς
ἀγχιστεύω
ἀγχιστήρ
ἀγχιστῖνος
ἄγχιστος
ἀγχίσροφος
ἀγχιτέρμων
ἀγχόθεν
ἀγχόθι
ἀγχόνη
ἀγχότατα, ἀγχοτάτω
ἀγχότερος
ἀγχοῦ
ἄγχουσα
ἄγχω
ἀγχώμαλος
ἀγχωμάλως
ἄγω
ἀγῶ

 

ἀγώ
ἀγωγεύς
ἀγωγή
ἀγώγιμος
ἀγώγιον
ἀγωγός
ἀγών
ἀγωνἀρχης
ἀγωωία
ἀγωνιάω-ῶ
ἀγωνίζομαι
ἀγώνιος
ἀγώνισις
ἀγώνισμα
ἀγωνισμός
ἀγωνιτέον
ἀγωνιστής
ἀγωνιστικός
ἀγωνιστικῶς
ἀγωνοθεσία
ἀγωνοθετέω-ῶ
ἀγωνοθέτης
ἀδαγμός
ἀδαημονίη
et ἀδαημοσύνη
ἀδαήμων
ἀδαής
ἄδαιτος
ἄδακρυς
ἀδακρυτί
ἀδάκρυτος
ἀδαμάντινος
ἀδαμαντόδετος
ἀδάμας
ἀδάμαστος

 

 

 

 

ἀγορητής, οῦ (ὁ) qui parle en public, orateur [ἀγοράομαι].

ἀγορητύς, ύος (ἡ) · talent de parler en public, éloquence [ἀγοραόμαι].

ἄγορος, ου (ὁ) assemblée [ἀγορά].

ἅγος ou ἄγος, εος-ους (τὸ) Ι ce qui doit être expié: 1 crime contre les dieux, sacrilège, souillure: ἐν τῷ ἅγει ἐνέχεσθαι, HDT. encourir les peines dues au sacrilège; ἄγος φυλάσσεσθαι, ESCHL. se garder d'une souillure; ἄγος φευγειν, SOPH. fuir une souillure || 2 homme sacrilège, impie; ἄγ. ἐλαύνειν, THC. chasser ceux qui se sont rendus coupables de sacrilège || II expiation: τοσοῦτον φορβῆς, ὡς ἄγος, μόνον προθείς, SOPH. ayant déposé un peu de nourriture pour écarter tout sacrilège [R. Ἀγ, être pur].

ἀγός, οῦ (ὁ) conducteur, chef [ἄγω].

ἀγοστός, οῦ (ὁ) 1 creux de la main || 2 bras recourbé, embrassement.

ἄγρα, ας (ἡ) 1 chasse || 2 ce qu'on prend à la chasse, gibier, proie, butin [R. Ἀγ, ν. ἄγω].

Ἀγραίς, ίδος (ἡ) territoire des Agraees, pple étolien.

ἀγραμματία, ας (ἡ) ignorance [ἀγράμματος].

ἀγράμματος, ος, ον, illettré, ignorant [ἀ γράμμα].

ἄγραπτος, ος, ον, non écrit : ἄ νόμιμα, SOPH prescriptions morales, litt. non écrites (dans les codes) [ἀ, γράφω].

ἀγραυλέω-ῶ, séjourner ou passer la nuit dans les champs [ἄγραυλος].

ἄγραυλος, ος, ον, qui demeure ou qui passe la nuit aux champs [ἀγρός, αὐλή].

ἄφραφος, ος, ον : 1 non écrit; ἄ μνήμη, THC. souvenir non mentionné par écrit ; ἀ. διαθῆκαι, PLUT. testaments verbaux; ἄ νόμοι, lois non écrites, c. à d. naturelles ou morales, ou traditions, coutumes; ἄ πόλεις, villes non inscrites dans un traité 11 2 non peint [ἀ, γράφω].

ἄγρει, ἀγρεῖτε, v.,ἀγρέω.

ἀγρεῖος, α, ον, rustique, grossier [ἀγρός].

ἄγρευμα, ατος (τὸ) 1 gibier, butin Il 2 piège, filets [ἀγρεύω].

ἀγρεύς, έως (ὁ) 1 chasseur, pécheur II 2 sorte dd oiseau [ἄγρα].

ἀγρευτάν, acc. dor. d'ἀγρευτης.

ἀγρευτήρ, ῆρος (ὁ) et ἀγρευτής, οῦ (ὁ) chasseur [ἀγρεύω].

ἀγρεύω (f. εύσω, αο. ἤγρευσα, pf. ἤγρευκα; pass. αο. ἠγρεύθην) prendre à la chasse ou à la pèche || Moy. capturer, s'emparer de [ἀγρεύς].

ἀγρέω-ῶ (seul, prés.) 1 s'emparer de || 2 impér. hom. ἄγρει, IL. ἀγρεῖτε, OD. allons! vite! ἄγρει μάν, IL. eh bien, soit! [ἄγρα].

ἄγρη, ion. c. ἄγρα.

ἀγριαίνω (f -ανῶ, αο. ἠγρίανα, pf. inus.) 1 intr. devenir sauvage, d'où s'exaspérer, s'irriter, devenir furieux || 2 tr. effaroucher, irriter; au pass. être irrité [ἄγριος].

ἀγριέλαιος, ος, ov, d'olivier sauvage; ἡ ἀγριέλαιος, olivier sauvage [ἄγρ. ἐλαία].

ἄγριος, α ou ος, ov, qui vit dans les champs; p. suite: 1 sauvage || 2 au mor. sauvage, farouche, violent, cruel [ἀγρός].

ἀγριότης, ητος (ἡ) 1 nature sauvage ou non cultivée II 2 au mor. caractère farouche, sauvagerie, cruauté [ἄγριος].

ἀγριόφωνος, ος, ον, à la voix sauvage ou au langage barbare [ἄγρ. φωνή].

ἀγριόω-ῶ (3 sg. ao: ἠγρίωσε) I act. rendre sauvage, d'où exaspérer, irriter contre, dat  || II d'ord. au pass. (ao. ἠγριώθεν, pf. ἠγρίωμαι) 1 être sauvage Il 2 au mor.. être sauvage, farouche, violent, cruel; en part. de la mer, être furieux [ἄγριος].

ἀγριωπός, ός, όν, au regard farouche [ἄγρ. ὤψ].

ἀγρίως, adv. d'une manière sauvage ou inculte.

ἀγροβότης, ου (ὁ) pâtre [ἀ, βόσκω].

ἀγρογείτων, ονος (ὁ) voisin de campagne.

ἀγρόθεν, adv. en venant des champs [ἀ. -θεν].

ἀγροικία, ας (ἡ): 1 séjour ou résidence à la campagne || 2 moeurs rustiques, grossièreté [ἀγροῖκος].

ἀγροικίζομαι (ao. ἠγροικισάμην, pf. part. ἠγροικισμένος) vivre ou parler en campagnard, être gauche ou grossier [ἀγροῖκος].

ἀγροῖκος ou ἄγροικος, ος, ov: 1 qui vit a la campagne, rustique, rural; d'où rustre, grossier || 2 des champs, agreste, non cultivé, inculte [ἀγρός, οἰκέω].

ἀγροίκως, adv. en rustre, grossiérement.

ἀγροιώτης, ου (ὁ) campagnard, villageois [ἀγρός].

ἀγρόμενος, part. ao. 2 moy. syncopé d'ἀγείρω

ἀγρόνδε adv. vers la campagne [ἀ, -δε].

ἀγρονόμος, ος ou η, ον : 1 champêtre, rustique || 2 sauvage [ἀγρός, νέμω].

ἀγρός, ου (ὁ) 1 champ, d'ord. au pl.; au sg. bien de campagne || 2 la campagne, p. opp. à la ville [cf. lat. ager].

ἀγρτέρα, ας, adj. f. chasseresse [ἄγρα].

ἀγρότερος, α, ον, champêtre, rustique, d'où sauvage [ἀγρός].

ἀγρότης, ου (ὁ) campagnard [ἀγρός].

ἀγρθπνέω-ῶ (f. ήσω, ao.ἠγρύπνησα, pf ἠγρύπνηκα) être éveillé [ἀγρυπνέω].

ἀγρυπνητικός, ή, όν, vigilant [ἀγρυπνέω., veiller].

ἀγρυπνία, ας (ἡ) insomnie, veille [ἄγρυπνος].

ἄγρυπνος, ος, ον : intr. 1 qui ne dort pas, qui ne peut dormir || 2 qui ne dort jamais, toujours éveillé, vigilant [ἄγρέω, ὕπνος].

ἀγρώσσω (seul, prés.) chasser ou pêcher [ἄγρα].

ἄγρωατις, ιδος et εως (ἡ) chiendent.

ἀγυιά, ᾶς (ἡ) 1 rue, route, voie || 2 quartier d'une ville, d'où ville; p. ext. contrée, pays [ἄγω].

ἀγυιάτης, ου (ὁ) protecteur des rues (Apollon) [ἀγυιά].

ἀγυιεύς, έως (ὁ) 1 c. le préc. || 2 stèle ou autel à la porte des maisons, en l'honneur d'Apollon ἀγυιεύς [ἀγυιά].

ἀγύμναστος, ος, ον 1 non exercé; d'où sans expérience ou sans habitude de, gén. II 2 non fatigué [ἀ, γυμνάζω].

ἀγυμνάστως, adv. sans exercice : ἀγ. ἔχειν πρός τι XÉN. n'être pas exercé ou préparé à gge ch.

ἄγυρις, εως (ἡ) rassemblement, foule [ἀγορά].

ἀγυρμός, οῦ (ὁ) réunion, assemblée [ἀγείρω].

ἀγυρτάζω, recueillir, quêter [ἀγύρτης].

ἀγύρτης, ου (ὁ) 1 qui quête, mendiant || 2 devin ambulant, charlatan, diseur de bonne aventure [ἀγειρω].

ἀγυρτικός, ή, όν, de charlatan [ἀγύρτης].

ἀγύρτρια, ας (ἡ) fém. c. ἀγύρτης.

ἀγχέμαχος, ος, ον : 1 qui combat de près, brave p 2 qui sert à combattre de près [ἄγχι, μάχομαι].

ἄγχι, adv. et prép. près, auprès, gén. qqf dat.; avec idée de temps, proche, bientôt || Cp. ἄσσον, plus près; sup. ἄγχιστα ou ἄχιστον [R. Ἀγχ, ν. ἄγχω].

ἀγχίαλος, ος ou η, ov: 1 entouré par la mer || 2 voisin de la mer, maritime [ἄγχι, ἅλς].

ἀγχιβαθής, ής, ές, voisin du fond, profond [ἄ, βάθος].

ἀγχιγείτων, ων, ον, gen. ονος, voisin.

ἀνχίθεος, ος, ον, semblable aux dieux [ἄ, θεός].

ἀνχίθυρος, ος, ον, prés de la porte, voisin [ἄ, θύρα].

ἀγχιμαχητής, οῦ (ὁ)  C. ἀγχέμαχος].

ἀγχίμολος, ος, ον, qui s'approche, voisin; adv. ἀγχίμολον, tout auprès de, dat.; ἐψ ἀγχιμόλοιο, IL. de prés; avec idée de temps, aussitôt après [ἄ, μολεῖν].

ἀγχίνοια, ας (ἡ) vivacité d'esprit [ἀγνίνοος].

ἀγχίνοος-ους, οος-ους, οον-ουν, d'esprit vif [ἄ, νόος].

ἀγχίπλοος-ους, οος-ους, οον, ουν, qui navigue dans le voisinage, de courte navigation [ἄ, πλέω].

ἀγχίπολις, ιος et ἀγχίπτολις, εως (ὁ, ἡ) qui se tient prés de la cité, qui protège la cité [ἄ, πόλις et πτόλις].

Ἀγχίσης, ου (ὁ) Ankhisès (Anchise) 1 père. d'Enée || 2 autres.

Ἀγχισιάδης, ου (ὁ) fils d'Anchise.

ἄγχιστα, v. ἄγχιστος.

ἀγχιστεία, ας (ἡ) 1 proche parenté reconnue par la loi; d'où droit d'héritage comme proche parent reconnu par la loi || 2 familiarité, intimité: πρὸς τὸ θεῖον ἀ. PLUT, commerce intime avec la divinité [ἀγχιστεύω].

ἀγχιστεῖον, ου (τὸ) c. le préc.

ἀγχιστεύς, έως (ὁ) proche parent (ἄγχιστος).

ἀγχιστεύω (αο. pass. ἠγχιστεύθην) être proche parent de; particul. être parent au degré successible [ἀγχιστεύς].

ἀγχιστήρ, ῆρος (ὁ) qui est cause de [ἄγχι].

ἀγχιστῖνος, η, ov, qui se presse ou est serré contre qqn [ἄγχιστος].

ἄγχιστος, η, ov: 1 très proche, voisin; adv. ἄγχιστον ou ἄγχιστα, très près, le plus près; fig. ἄ. ἐοικώς, OD. (lui) ressemblant de très près; avec idée de temps, tout récemment || 2 très proche parent; adv. ἄγχιστον ἦν αὐτῷ γένους, LUC. c'était son plus proche parent [sup. d'ἄγχι].

ἀγχίσροφος, ος, ον, qui se retourne vite; fig. ἀ. μεταβολή„ THC. changement soudain; ἀγχίστροφα βουλεύεσθαι, HDT. changer prestement d avis [ἄ. στρέφω].

ἀγχιτέρμων, ων, ον, gén. ονος, limitrophe, voisin de [ἄ. τέρμα].

ἀγχόθεν, adv. en venant d'un lieu voisin [ἄγχι, - θεν].

ἀγχόθι, adv. auprès [ἄγχι, -θι].

ἀγχόνη, ης (ἡ) 1 action d'étrangler ou de pendre; ἔργα κρείσσον' ἀγχόνης, SOPH. crimes trop graves pour être expiés seulement par la strangulation; ἀγχόνη ἂν γένοιτο τὸ πράγμα αὐτοῖς, LUC. il y aurait eu pour eux de quoi se pendre || 2 lacet pour étrangler ou pendre [ἄγχω].

ἀγχότατα, ἀγχοτάτω, v. ἀγχοῦ.

ἀγχότερος, α, ον, plus proche [ἄγχι, -τερος].

ἀγχοῦ, adv. et prép. 1 près, auprès, gén. ou dat.; sup. ἀγχοτάτω, très près, le plus près; fig. οἱ ἀ. ποοσήκοντες, HDT. les plus proches parents || 2 très près par la ressemblance, semblablement; sup. neutre adv. ἀγχότατα, m. sign. [ἄγχι].

ἄγχουσα, ης (ἡ) 1 anchuse, plante à racine rouge || 2 fard composé avec cette racine [ἄγχω].

ἄγχω (f. ἄγξω, αο. ἦγξα, pf. inus.) serrer, étrangler, étouffer [R. Ἀγχ, serrer, étreindre].

ἀγχώμαλος, ος, ον, presque égal : ἐγένοντο ἐν τῇ χειροτονίᾳ ἀγχώμαλοι, Till:. au vote les deux avis recueillirent un nombre de voix presque égal; ἀγχ. μάχη, THC combat incertain; adv. ἀγχώμαλα, à chances presque égales; διὰ τὸ ἀγχώμαλον, THC. à cause (le l'indécision (momentanée) du combat  [ἄγχι, ὁμαλός].

ἀγχωμάλως, adv. à chances presque égales.

ἄγω (f. ἄξω, αο. 2 ἤγαγον, rar. αο. 1 ἦξα, pf. ἦχα ; pass. f. ἀχθήσομαι ou ἄξομαι, αο. ἤχθην, pf. ἦγμαι) A tr. Ι mener, conduire: 1 en gén. ἄγ. ὑποζύγια, XÉN. conduire des bêtes de somme; βοῦν ἄγ. κεράων, OD. conduire un boeuf par les cornes; ὁδὸς ἄγει εἰς, acc. SOPH. la route conduit vers || 2 guider, acc. || 3 diriger, gouverner, commander: ἔγ. στρατιάν, ναῦς, στρατόν, diriger une expédition, une flotte, une armée; πόλιν, τὴν πολιτείαν, gouverner une cité, l'Etat || 4 diriger, élever, fomer || II mener avec soi (amener ou emmener): κῆρυξ ἦλθεν ἄγων ἀοιδόν, OD. le héraut arriva amenant un aède; ἄγ. τίνὰ μεθ' ἑαυτοῦ, ΧΕΝ. amener qqn avec soi; τοὺς θεράποντας ἄγων, XÉN. avec ses serviteurs || III mener jusqu'à, d'où: 1 amener: εἰς τόπον, ATT. dans un lieu; poét. avec l'ace, seul: ἀγ. οἴκους, ESCHL. ramener (des hommes) dans leurs foyers; ὑπὸ ζυγὸν ἄγ. ἵππους, IL. amener des chevaux sous le joug; ἄγ. εἰς δίκας ou εἰς τὴν δίκην, amener au tribunal, en justice; avec un rég. de chose, amener, apporter: ἄγ. δῶρα, XEN. apporter des présents; οἶνον νῆες ἄγουσι, IL. les navires apportent du vin; νῆες πεζοὺς ἤγαγον, ESCHL. les navires amenèrent des combattants de pied; fig. ἄγ. πῆμα, IL. amener, c. à d. causer une douleur; ἄγ. ὕπνον, SOPH. apporter ou procurer le sommeil; ἡ πεπρωμένη ἄγει θανεῖν, EUR. la destinée amène à mourir || 2 amener à soi, attirer; en mauv. part, attirer (dans un piège) || 3 faire venir || IV emmener: 1 (sans idée de violence) ἄγ. γυναῖκα, ESCHL. emmener (chez soi) une femme (pour l'épouser) || 2 (avec idée de violence) emporter, entraîner: ἄγ. λείαν, ΧΕΝ. emporter du butin; ἵππους αἰχμάλώτους κα ἄδρας ἄγ. ΧΕΝ. emmener prisonniers hommes et chevaux; ἄγ. κα φέρειν, ou φέρειν καὶ ἄγειν, piller, dévaster; φέρειν καὶ ἄγειν (mais non ἄγειν καὶ φέρειν) signifie qqf. porter en même temps ou ensemble || 3 entraîner avec soi par son poids, d'où peser: ἄγ. μνᾶν, ἄγ. τριακόσιους δαρεικούς, peser une mine, 300 dariques; fig. peser, évaluer, estimer, apprécier: ἄγ. περὶ πλείστου avec l'inf. HDT. attacher une extrême importance; τιμιώτερον ἄγ. THC. faire plus de cas de; ὡς παρ' οὐδὲν ἄγ. SOPH. ne faire aucun cas de; ἐν οὐδεμιῇ μοίρη μεγάλη ἄγ. τίνα, HDT. ne pas professer une grande estime pour qqn; au pass. ἠγόμην δ ' ἀνὴρ ἀστῶν μέγιστος, SOPH. je tenais le premier rang dans la cité || V mener en avant, pousser devant soi: 1 au propre: ἄγ. τεῖχος, THC. construire un mur; ἄγ. τάφρον, PLUT, creuser un fossé || 2 avec idée de temps: ἡμέραν ἄγ. XÉN. passer le jour; p. anal. ἄγ. ἑορτήν, HDT. célébrer une fête; ἄγ. εἰρήνην, ΧΕΝ. être en paix; ἄγ. πόλεμον, DÉM. être en guerre; ἄγ. εὐδαιμονίαν, EUR. être heureux; ἄγ. γέλων, SOPH. être en train de rire || 3 p. suite, maintenir, conserver: ἐλευθέραν ἦγε τὴν Ἑλλάδα, DÉM. il maintenait la Grèce libre; d'où conserver dans la mémoire: καί μευ κλέος ἦγον Ἀχαιοί, OD. et les Grecs conserveraient le souvenir de mon nom || B intr. se pousser en avant, s'avancer: καιρός ἐστίν ἄγ. ἐπὶ τοὺς πολέμιους, XÉN. il est temps de marcher à l'ennemi; ἦγε ταχέως, XÉN. il s'avançait rapidement; ταύτῃ ἄξει ὁ λόχος, XÉN. c'est par là que s'avancera la compagnie || Moy. ἄγομαι (/. ἄξομαι, αο. 2 ἠγαγόμην, pf. ἦγμαι) 1 mener (amener ou emmener) pour soi ou avec soi: χρυσόν τε καὶ ἄργυρον οἴκαδ ' ἄγ. OD. emporter dans son pays de l'or et de l'argent; avec ou sans γυναίκα, épouser une femme (litt. l'emmener chez soi) || 2 entraîner par son poids, d'où peser, évaluer, estimer: ἄγεσθαι ἐν τιμῇ, HDT. avoir en honneur || 3 amener ou attirer à soi: ἄγεσθαί τίνα σύμμαχον, XÉN. amener qqn dans son alliance; ἄγεσθαί τι ες χεῖρας, HDT. prendre une entreprise en main, s'en charger || 4 mener en avant, pousser, produire au dehors: διὰ στόμα μῦθον ἄγεσθαι, IL. litt. ouvrir la bouche et émettre un avis [R. Ἀγ, mener; cf. lat. ago].

ἀγῶ, ῇς, ῇ, sbj. αο. 2 pass. dἄγνυμι.

ἀγώ, crase p. ἃ ἐγώ.

ἀγωγεύς, έως (ὁ) conducteur, guide [ἄγω].

ἀγωγή, ῆς (ἡ) Ι action de transporter: 1 transport || 2 action d'emmener || II conduite (d'une troupe, d'une armée): ἐν ταῖς ἀγωγαῖς, XÉN. dans les marches; fig. 1 direction de l'esprit, éducation || 2 manière de traiter une question, méthode [ἄγω].

ἀγώγιμος, ος, ον: 1 qu'on peut conduire ou transporter; τὸ αγωγιμον, τα αγώγιμα, la cargaison, les marchandises || 2 qui peut être emmené en prison, que le premier venu peut arrêter || 3 à Athènes, avant les reformes de Solon, débiteur adjugé à son créancier qui l'emmenait soit pour l'employer comme esclave, soit pour le vendre || 4 qui se laisse aller à, enclin à [ἀγωγή].

ἀγώγιον, ου (τὸ) charge, cargaison [ἀγωγή].

ἀγωγός, ός, όν: 1 qui conduit, qui guide; ὁ ἀγ. guide; οἱ ἀγ, escorte; fig. δύναμις ἀνθρώπων ἀγ. PLUT, pouvoir de conduire les hommes || 2 qui attire: ἀγ. νεκρῶν, EUR. qui évoque les morts; τὸ ἀγωγόν, attrait, séduction [ἄγω].

ἀγών, ῶνος (ὁ) Ι assemblée, réunion: ἀγ. θεῖος, IL. assemblée des dieux, c. à d. l'endroit où sont rassemblées les statues des dieux (sel. d'autres, l'emplacement où le peuple se rassemble pour prier devant le temple); d'où emplacement pour une réunion: ἀγ. θεῖος, IL. le lieu de l'Olympe où s'assemblaient les dieux; ἀγ. νεῶν, IL. l'endroit où la flotte est mouillée || II assemblée pour des jeux publics, d'où: 1 emplacement pour ces jeux, arène: καλὸν δ' εὔρισαν ἀγῶνα, OD. ils disposèrent une vaste et belle arène || 2 jeux, concours, lutte: ἀγῶνα τιθέναι, HDT. instituer des jeux publics; ἀγ. ἱππικός, HDT. jeux équestres (c. à d. course de chars, course en selle); γυμνικός, PLAT, jeux gymniques (c. à d. lutte, combat du ceste, course à pied, etc.); ἀγ. μουσικός, THC. concours de musique ou de poésie; ἀγῶνες στεφανηφόροι, HDT. ou στεφανῖται, ARSTT. concours où l'on décerne des couronnes; p. ext ὁ ἀγών, pièce de théâtre || 3 but proposé aux concurrents: ἕξω τοῦ ἀγῶνος, frapper hors du but, c. à d. s'écarter du sujet || III p. ext. lutte: 1 combat, bataille || 2 procès || 3 lutte, en gén. || 4 objet d'une lutte, question, intérêt en jeu || 5 danger, péril; πολλοὺς ἀγῶνας δραμέονται, HDT. ils courront beaucoup de dangers || 6 moment critique: ποιέειν ἢ παθέειν πρόκειται ἀγών, HDT. agir ou souffrir (l'agrandissement de la Grèce), voilà de quoi il s'agit || 7 crainte, anxiété [ἄγω].

ἀγωνἀρχης, ου (ὁ) président des jeux [ἀ. ἄρχω].

ἀγωωία, ας (ἡ) 1 lutte dans les jeux, d'où exercice gymnastique, exercice, en gén. || 2 lutte, en gén.; fig. anxiété, angoisse [ἀγών].

ἀγωνιάω-ῶ (f. άσω, αο. ἠγωνίασα, pf. inus.) 1 lutter, rivaliser || 2 s'agiter, s'inquiéter, craindre [ἀγωνία].

ἀγωνίζομαι, I dép. (f. ἀγωνιοῦμαι, poster, ἀγωνίσομαι, αο. ἠγωνισάμην, pf. ἠγώνισμαι) 1 concourir dans les jeux publics, lutter, disputer le prix || 2 combattre, lutter, en gén.: ἀγ. μάγην, PLUT, soutenir un combat; ἀγ. στάδιον, HDT. disputer le prix du stade; ἀγ. δίκην, LYS. soutenir un procès: ἀγ. ψευδομαρτυριῶν (s. e. δίκην) DÉM. se défendre contre une accusation de faux témoignage; ἀγ. φόνον, EUR. avoir à se défendre contre une accusation de meurtre; ἀγ. λόγον, PLUT, prononcer un plaidoyer; p. anal. ἀγ. δρᾶμα, DÉM. en pari, de l'acteur, jouer une pièce, p. ext. lutter, faire effort: ἀ ἠγωνίσω, DÉM. les efforts que tu as faits || II pass. (f. ἀγωνισθήσομαι, qqf. ἀγωνιοῦμαι ; αο. ἠγωνίσθτην; pf. ἠγώνισμαι) être l'objet d'une lutte: πολλοὶ ἀγῶνες ἀγωνίδαται (ion.) HDT. beaucoup de luttes ont été soutenues [ἀγών].

ἀγώνιος, ος, ον: 1 relatif aux jeux ou concours publics: ἀγ. θεοί, dieux qui président aux jeux publics; Ζεὺς ἀγ. Zeus arbitre des combats || 2 occupé par des luttes: ἀγ. σχολά, SOPH. repos agité [ἀγών].

ἀγώνισις, εως (ἡ) c. ἀγωνισμός.

ἀγώνισμα, ατός (τὸ) 1 exploit, haut fait || 2 objet de lutte; objet d'une contestation; fondement d'une cause || 3 prix de la lutte [ἀγωνίζομαι].

ἀγωνισμός, οῦ (ὁ) lutte [ἀγωνίζομαι].

ἀγωνιτέον, adj, vert. d'ἀγωνίζομαι.

ἀγωνιστής, οῦ (ô) I athlète; adj. ἀγ. ἵπποι, PLUT. chevaux de course, c,a d. de race || II p. ext. 1 tout homme qui lutte par la parole ou par l'action, avocat, orateur dans une discussion, champion, en gén. || 2 maître dans un art, dans une science [ἀγωνίζομαι].

ἀγωνιστικός, ή, όν, qui concerne la lutte, qui convient à la lutte; fig. qui convient aux luttes de la parole, propre à la discussion [ἀγωνίζομαι].

ἀγωνιστικῶς, adv. avec ardeur pour la lutte · ἀγ. ἔχειν, être disposé à la lutte.

ἀγωνοθεσία, ας (ἡ), fonction d'agônothète [ἀγωνοθέτης].

ἀγωνοθετέω-ῶ : i organiser des jeux publics, faire fonction d'agdnothète; p. anal. ἀγ. στάσιν, PLUT. organiser une sédition Il 2 faire fonction d'arbitre, juger, décider [ἀγωνοθέτης].

ἀγωνοθέτης, ου (ὁ) 1 agonotbete, organisateur ou président des jeux publics lI 2 arbitre, juge [ἀγών, τίθημι].

ἀδαγμός, οῦ (ὁ) morsure, déchirure [ἀ prosth. δάκνω].

ἀδαημονίη et ἀδαημοσύνη, ης (ἡ) ignorance, inexpérience [ἀδαήμων].

ἀδαήμων, ων, ον, gén. ονος, ignorant, sans expérience de, gén [ἀ, δαῆναι].

ἀδαής, ής, ές, c. le préc.

ἄδαιτος, ος, ον, qu'on ne doit pas manger [ἀ, δαίνυναι].

ἄδακρυς, υς, υ, gén. υος :1 qui ne pleure pas II 2 qui ne fait pas verser de larmes [ἀ, δάκρυ].

ἀδακρυτί, adv. sans larmes [ἀδάκρυτος].

ἀδάκρυτος, ος, ον : I net. qui rie pleure pas Il II pass. 1 non mouillé de larmes Il 2 non pleuré Il 3 qui ne coûte aucune larme [ἀ, δακρύω].

ἀδαμάντινος, η, ον, d'acier, dur et résistant comme l'acier [ἀδάμας].

ἀδαμαντόδετος, ος, ον, enfermé dans des liens d'acier [ἀδάμας].

ἀδάμας, αντος (ὁ) 1 subst. acier || 2 adj. inflexible [ἀ, δαμάω].

ἀδάμαστος, ος, ον, indomptable, inflexible [ἀ, δαμάζω].