Aristote : Génération des animaux

ARISTOTE

 

TRAITE DE LA GÉNÉRATION DES ANIMAUX

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΟΥΣ ΠΕΡΙ ΖΩΙΩΝ ΓΕΝΕΣΕΩΣ Α

LIVRE I CHAPITRE XII.

livre I chapitre XI - livre I chapitre XIII
 

 

 

TRAITE DE LA GÉNÉRATION DES ANIMAUX

LIVRE PREMIER

 

 

 

 

précédent

CHAPITRE XII

Etude particulière de la nature du sperme, pour savoir quelle est son action; sens divers donnés à cette expression qu'une chose vient d'une autre; citation d'Epicharme; sens dans lequel on peut dire que tous les êtres viennent de semence ; définition du sperme dans les espèces où il y a deux sexes ; différence de l'excrétion, qui est naturelle, et de la concrétion, qui est contre nature; le sperme n'est pas l'un des deux; il n'est pas une concrétion contre nature, comme l'ont cru les Anciens ; c'est une excrétion. de la portion utile des aliments ; preuves à l'appui de cette théorie ; l'acte de l'accouplement est toujours suivi d'un affaiblissement et d'une détente; il n'y a pas de sperme dans le premier âge ni dans la vieillesse; différences dans la quantité du sperme selon les individus et selon les espèces; influence de la santé et de la maladie; l'excès de nourriture diminue la sécrétion spermatique; élaboration morbide du sperme; les gens trop gras sont généralement inféconds; maladies que cause l'écoulement du sperme se confondant avec l'urine; le canal est le même pour l'expulsion de l'urine et celle du sperme; l'émis-sion régulière est un soulagement.

1 Ἀρχὴ δὲ καὶ ταύτης τῆς σκέψεως καὶ τῶν ἑπομένων πρῶτον λαβεῖν περὶ σπέρματος τί ἐστιν· οὕτω γὰρ καὶ περὶ τῶν ἔργων αὐτοῦ καὶ τῶν περὶ αὐτὸ συμβαινόντων ἔσται μᾶλλον εὐθεώρητον. Βούλεται δὲ τοιοῦτον τὴν φύσιν εἶναι τὸ σπέρμα ἐξ οὗ τὰ κατὰ φύσιν συνιστάμενα γίγνεται πρώτου, †οὐ τῷ ἐξ ἐκείνου τι εἶναι τὸ ποιοῦν οἷον τοῦ ἀνθρώπου· γίγνεται γὰρ ἐκ τούτου ὅτι τοῦτό ἐστι τὸ σπέρμα.†  2 Ἐπεὶ δὲ πολλαχῶς γίγνεται ἄλλο ἐξ ἄλλου—ἕτερον γὰρ τρόπον ὡς ἐξ ἡμέρας φαμὲν νὺξ γίγνεται καὶ ἐκ παιδὸς ἀνήρ, ὅτι τόδε μετὰ τόδε· ἄλλον δὲ τρόπον ὡς ἐκ χαλκοῦ ἀνδριὰς καὶ ἐκ ξύλου κλίνη καὶ τἆλλα ὅσα ὡς ἐξ ὕλης γίγνεσθαι τὰ γιγνόμενα λέγομεν, ἔκ τινος ἐνυπάρχοντος καὶ σχηματισθέντος τὸ ὅλον ἐστίν. Ἕτερον δὲ τρόπον ὡς ἐκ μουσικοῦ ἄμουσος καὶ ὡς ἐξ ὑγιοῦς κάμνων καὶ ὅλως ὡς τὸ ἐναντίον ἐκ τοῦ ἐναντίου. Ἔτι δὲ παρὰ ταῦτα ὡς Ἐπίχαρμος ποιεῖ τὴν ἐποικοδόμησιν, ἐκ τῆς διαβολῆς ἡ λοιδορία, ἐκ δὲ ταύτης ἡ μάχη· ταῦτα δὲ πάντα ἔκ τινος ἡ ἀρχὴ τῆς κινήσεως. 3 Τῶν δὲ τοιούτων ἐνίων μὲν ἐν αὐτοῖς ἡ ἀρχὴ τῆς κινήσεώς ἐστιν οἷον καὶ ἐν τοῖς νῦν εἰρημένοις (μέρος γάρ τι ἡ διαβολὴ τῆς πάσης ταραχῆς ἐστιν), ἐνίων δ´ ἔξω οἷον αἱ τέχναι τῶν δημιουργουμένων καὶ ὁ λύχνος τῆς καιομένης οἰκίας.

4 Τὸ δὲ σπέρμα φανερὸν ὅτι δυοῖν τούτοιν ἐν θατέρῳ ἐστίν· ἢ γὰρ ὡς ἐξ ὕλης αὐτοῦ ἢ ὡς ἐκ πρώτου κινήσαντός [725a] ἐστι τὸ γιγνόμενον. Οὐ γὰρ δὴ ὡς τόδε μετὰ τόδε οἷον ἐκ τῶν Παναθηναίων ὁ πλοῦς, οὐδ´ ὡς ἐξ ἐναντίου· φθειρομένου τε γὰρ γίγνεται τὸ ἐναντίον ἐκ τοῦ ἐναντίου, καὶ ἕτερόν τι δεῖ ὑποκεῖσθαι ἐξ οὗ ἔσται πρώτου ἐνυπάρχοντος. 5 Τοῖν δυοῖν δὴ ληπτέον ἐν ποτέρῳ θετέον τὸ σπέρμα, πότερον ὡς ὕλην καὶ πάσχον ἢ ὡς εἶδός τι καὶ ποιοῦν, ἢ καὶ ἄμφω. Ἅμα γὰρ ἴσως δῆλον ἔσται καὶ πῶς ἡ ἐξ ἐναντίων γένεσις ὑπάρχει πᾶσι τοῖς ἐκ τοῦ σπέρματος· φυσικὴ γὰρ καὶ ἡ ἐκ τῶν ἐναντίων γένεσις· τὰ μὲν γὰρ ἐξ ἐναντίων γίγνεται, ἄρρενος καὶ θήλεος, τὰ δ´ ἐξ ἑνὸς μόνου, οἷον τά τε φυτὰ καὶ τῶν ζῴων ἔνια ἐν ὅσοις μή ἐστι διωρισμένον τὸ ἄρρεν καὶ τὸ θῆλυ χωρίς.
 

6 〚Γονὴ μὲν οὖν τὸ ἀπὸ τοῦ γεννῶντος καλεῖται ἀπιόν, ὅσα συνδυάζεσθαι πέφυκε, τὸ πρῶτον ἔχον ἀρχὴν γενέσεως, σπέρμα δὲ τὸ ἐξ ἀμφοτέρων τὰς ἀρχὰς ἔχον τῶν συνδυασθέντων (οἷον τά τε τῶν φυτῶν καὶ ἐνίων ζῴων ἐν οἷς μὴ κεχώρισται τὸ θῆλυ καὶ τὸ ἄρρεν), ὥσπερ τὸ γιγνόμενον ἐκ θήλεος καὶ ἄρρενος πρῶτον μίγμα οἷον κύημά τι ὂν ἢ ᾠόν· καὶ γὰρ ταῦτα ἤδη ἔχει τὸ ἐξ ἀμφοῖν.

7 Σπέρμα δὲ καὶ καρπὸς διαφέρει τῷ ὕστερον καὶ πρότερον· καρπὸς μὲν γὰρ τῷ ἐξ ἄλλου εἶναι, σπέρμα δὲ τῷ ἐκ τούτου ἄλλο, ἐπεὶ ἄμφω γε ταὐτόν ἐστιν.  8 Ἡ δὲ τοῦ λεγομένου σπέρματος φύσις ἡ πρώτη, πάλιν λεκτέα τίς ἐστιν.〛 Ἀνάγκη δὴ πᾶν ὃ ἂν λαμβάνωμεν ἐν τῷ σώματι ἢ μέρος εἶναι τῶν κατὰ φύσιν, καὶ τοῦτο ἢ τῶν ἀνομοιομερῶν ἢ τῶν ὁμοιομερῶν, — ἢ τῶν παρὰ φύσιν οἷον φῦμα, ἢ περίττωμα ἢ σύντηγμα ἢ τροφήν. (Λέγω δὲ περίττωμα μὲν τὸ τῆς τροφῆς ὑπόλειμμα, σύντηγμα δὲ τὸ ἀποκριθὲν ἐκ τοῦ αὐξήματος ὑπὸ τῆς παρὰ φύσιν ἀναλύσεως). 9 Ὅτι μὲν οὖν οὐκ ἂν εἴη μέρος φανερόν· ὁμοιομερὲς μὲν γάρ ἐστιν, ἐκ δὲ τούτου οὐθὲν σύγκειται ὥσπερ ἐκ νεύρου καὶ σαρκός. Ἔτι δὲ οὐδὲ κεχωρισμένον, τὰ δ´ ἄλλα πάντα μέρη. Ἀλλὰ μὴν οὐδὲ τῶν παρὰ φύσιν οὐδὲ πήρωμα· ἐν ἅπασί τε γὰρ ὑπάρχει, καὶ ἡ φύσις ἐκ τούτου γίγνεται. Ἡ δὲ τροφὴ φανερῶς ἐπείσακτον. Ὥστ´ ἀνάγκη ἢ σύντηγμα ἢ περίττωμα εἶναι.

10 Οἱ μὲν οὖν ἀρχαῖοι ἐοίκασιν οἰομένοις εἶναι σύντηγμα· τὸ γὰρ ἀπὸ παντὸς ἀπιέναι φάναι διὰ τὴν θερμότητα τὴν ἀπὸ τῆς κινήσεως [725b] συντήγματος ἔχει δύναμιν. Τὰ δὲ συντήγματα τῶν παρὰ φύσιν τι, ἐκ δὲ τῶν παρὰ φύσιν οὐθὲν γίγνεται τῶν κατὰ φύσιν. Ἀνάγκη ἄρα περίττωμα εἶναι. Ἀλλὰ μὴν περίττωμά γε πᾶν ἢ ἀχρήστου τροφῆς ἐστιν ἢ χρησίμης. Ἄχρηστον μὲν οὖν λέγω ἀφ´ ἧς μηθὲν ἔτι συντελεῖται εἰς τὴν φύσιν ἀλλ´ ἀναλισκομένου πλέονος μάλιστα κακοῦται, τὴν δὲ χρησίμην τὴν ἐναντίαν. 11 Ὅτι μὲν δὴ τοιοῦτον περίττωμα οὐκ ἂν εἴη φανερόν· τοῖς γὰρ κάκιστα διακειμένοις δι´ ἡλικίαν ἢ νόσον πλεῖστον ἐνυπάρχει τοιοῦτον, σπέρμα δὲ ἥκιστα· ἢ γὰρ ὅλως οὐκ ἔχουσιν ἢ οὐ γόνιμον διὰ τὸ μίγνυσθαι ἄχρηστον περίττωμα καὶ νοσηματικόν. 12 Χρησίμου ἄρα περιττώματος μέρος τί ἐστι τὸ σπέρμα. Χρησιμώτατον δὲ τὸ ἔσχατον καὶ ἐξ οὗ ἤδη γίγνεται ἕκαστον τῶν μορίων. Ἔστι γὰρ τὸ μὲν πρότερον τὸ δ´ ὕστερον. Τῆς μὲν οὖν πρώτης τροφῆς περίττωμα φλέγμα καὶ εἴ τι ἄλλο τοιοῦτον· καὶ γὰρ τὸ φλέγμα τῆς χρησίμου τροφῆς περίττωμά ἐστιν· σημεῖον δ´ ὅτι μιγνύμενον τροφῇ καθαρᾷ τρέφει καὶ πονοῦσι καταναλίσκεται. Τὸ δὲ τελευταῖον ἐκ πλείστης τροφῆς ὀλίγιστον γίγνεται.

13 Ἐννοεῖν δὲ δεῖ ὅτι μικρῷ αὐξάνεται τὰ ζῷα καὶ τὰ φυτὰ τῷ καθ´ ἡμέραν· παμμίκρου γὰρ ἂν προστιθεμένου τοῦ αὐτοῦ ὑπερέβαλλε τὸ μέγεθος.
Τοὐναντίον ἄρα ἢ οἱ ἀρχαῖοι ἔλεγον λεκτέον. Οἱ μὲν γὰρ τὸ ἀπὸ παντὸς ἀπιόν, ἡμεῖς δὲ τὸ πρὸς ἅπαντ´ ἰέναι πεφυκὸς σπέρμα ἐροῦμεν, καὶ οἱ μὲν σύντηγμα, φαίνεται δὲ περίττωμα μᾶλλον. Εὐλογώτερον γὰρ ὅμοιον εἶναι τὸ προσιὸν ἔσχατον καὶ τὸ περιγιγνόμενον τοῦ τοιούτου, οἷον τοῖς γραφεῦσι τοῦ ἀνδρεικέλου πολλάκις περιγίγνεται ὅμοιον τῷ ἀναλωθέντι. 14 Συντηκόμενον δὲ φθείρεται πᾶν καὶ ἐξίσταται τῆς φύσεως. Τεκμήριον δὲ τοῦ μὴ σύντηγμα εἶναι ἀλλὰ περίττωμα μᾶλλον τὸ τὰ μεγάλα τῶν ζῴων ὀλιγοτόκα εἶναι, τὰ δὲ μικρὰ πολύγονα. Σύντηγμα μὲν γὰρ πλέον ἀναγκαῖον εἶναι τοῖς μεγάλοις, περίττωμα δ´ ἔλαττον· εἰς γὰρ τὸ σῶμα μέγα ὂν ἀναλίσκεται τὸ πλεῖστον τῆς τροφῆς ὥστ´ ὀλίγον γίγνεται τὸ περίττωμα.

15 Ἔτι τόπος συντήγματι μὲν οὐθεὶς ἀποδέδοται κατὰ φύσιν ἀλλὰ ῥεῖ ὅπου ἂν εὐοδήσῃ τοῦ σώματος, τοῖς δὲ κατὰ φύσιν περιττώμασι [726a] πᾶσιν, οἷον τῆς τροφῆς τῆς ξηρᾶς ἡ κάτω κοιλία καὶ τῆς ὑγρᾶς ἡ κύστις καὶ τῆς χρησίμης ἡ ἄνω κοιλία, καὶ τοῖς σπερματικοῖς ὑστέραι καὶ αἰδοῖα καὶ μαστοί· εἰς τούτους γὰρ ἀθροίζεται καὶ συρρεῖ. 16 Καὶ μαρτύρια τὰ συμβαίνοντα ὅτι τὸ εἰρημένον σπέρμα ἐστίν· ταῦτα δὲ συμβαίνει διὰ τὸ τὴν φύσιν εἶναι τοῦ περιττώματος τοιαύτην· ἥ τε γὰρ ἔκλυσις ἐλαχίστου ἀπελθόντος τούτου γίγνεται ἐπίδηλος, ὡς στερισκόμενα τὰ σώματα τοῦ ἐκ τῆς τροφῆς γιγνομένου τέλους. (Ὀλίγοις δέ τισιν ἐν μικρῷ χρόνῳ κατὰ τὰς ἡλικίας κουφίζει τοῦτ´ ἀπιὸν ὅταν πλεονάσῃ, καθάπερ ἡ πρώτη τροφὴ ἂν ὑπερβάλλῃ τῷ πλήθει· καὶ γὰρ ταύτης ἀπιούσης τὰ σώματ´ εὐημερεῖ μᾶλλον. 17 Ἔτι ὅταν συναπίῃ ἄλλα περιττώματα· οὐ γὰρ μόνον σπέρμα τὸ ἀπιὸν ἀλλὰ καὶ ἕτεραι μεμιγμέναι δυνάμεις τούτοις συναπέρχονται, αὗται δὲ νοσώδεις, — διὸ ἐνίων γε καὶ ἄγονόν ποτε γίγνεται τὸ ἀποχωροῦν διὰ τὸ ὀλίγον ἔχειν τὸ σπερματικόν. Ἀλλὰ τοῖς πλείστοις καὶ ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ εἰπεῖν συμβαίνει ἐκ τῶν ἀφροδισιασμῶν ἔκλυσις καὶ ἀδυναμία μᾶλλον διὰ τὴν εἰρημένην αἰτίαν.)

18 Ἔτι οὐκ ἐνυπάρχει σπέρμα οὔτ´ ἐν τῇ πρώτῃ ἡλικίᾳ οὔτ´ ἐν τῷ γήρᾳ οὔτ´ ἐν ταῖς ἀρρωστίαις, ἐν μὲν τῷ κάμνειν διὰ τὴν ἀδυναμίαν, ἐν δὲ τῷ γήρᾳ διὰ τὸ μὴ πέττειν τὸ ἱκάνον τὴν φύσιν, νέοις δ´ οὖσι διὰ τὴν αὔξησιν· φθάνει γὰρ ἀναλισκόμενον πᾶν· ἐν ἔτεσι γὰρ πέντε σχεδὸν ἐπί γε τῶν ἀνθρώπων ἥμισυ λαμβάνειν δοκεῖ τὸ σῶμα τοῦ μεγέθους τοῦ ἐν τῷ ἄλλῳ χρόνῳ γιγνομένου ἅπαντος.

19 Πολλοῖς δὲ συμβαίνει καὶ ζῴοις καὶ φυτοῖς καὶ γένεσι πρὸς γένη διαφορὰ περὶ ταῦτα κἀν τῷ γένει τῷ αὐτῷ τοῖς ὁμοειδέσι πρὸς ἄλληλα, οἷον ἀνθρώπῳ πρὸς ἄνθρωπον καὶ ἀμπέλῳ πρὸς ἄμπελον. Τὰ μὲν γὰρ πολύσπερμα τὰ δ´ ὀλιγόσπερμά ἐστι, τὰ δ´ ἄσπερμα πάμπαν, 20 οὐ δι´ ἀσθένειαν ἀλλ´ ἐνίοις γε διὰ τοὐναντίον· καταναλίσκεται γὰρ εἰς τὸ σῶμα οἷον τῶν ἀνθρώπων ἐνίοις· εὐεκτικοὶ γὰρ ὄντες καὶ γιγνόμενοι πολύσαρκοι ἢ πιότεροι μᾶλλον ἧττον προΐενται σπέρμα καὶ ἧττον ἐπιθυμοῦσι τοῦ ἀφροδισιάζειν. Ὅμοιον δὲ καὶ τὸ περὶ τὰς τραγώσας ἀμπέλους πάθος αἳ διὰ τὴν τροφὴν ἐξυβρίζουσιν (ἐπεὶ καὶ οἱ [726b] τράγοι πίονες ὄντες ἧττον ὀχεύουσιν, διὸ καὶ προλεπτύνουσιν αὐτούς· καὶ τὰς ἀμπέλους τραγᾶν ἀπὸ τοῦ πάθους τῶν τράγων καλοῦσιν). 21 Καὶ οἱ πίονες δὲ ἀγονώτεροι φαίνονται εἶναι τῶν μὴ πιόνων, καὶ γυναῖκες καὶ ἄνδρες διὰ τὸ τοῖς εὐτραφέσι πεττόμενον τὸ περίττωμα γίγνεσθαι πιμελήν· ἔστι γὰρ καὶ ἡ πιμελὴ περίττωμα δι´ εὐβοσίαν ὑγιεινόν. Ἔνια δ´ ὅλως οὐδὲ φέρει σπέρμα οἷον ἰτέα καὶ αἴγειρος. Εἰσὶ μὲν οὖν καὶ †ἕτεραι αἰτίαι τούτου τοῦ πάθους. Καὶ γὰρ δι´ ἀδυναμίαν οὐ πέττουσι καὶ διὰ δύναμιν ἀναλίσκουσιν ὥσπερ εἴρηται.  22 Ὁμοίως δὲ καὶ πολύχοά ἐστι καὶ πολύσπερμα τὰ μὲν διὰ δύναμιν τὰ δὲ δι´ ἀδυναμίαν· 〚πολὺ γὰρ καὶ ἄχρηστον περίττωμα συμμίγνυται, ὥστ´ ἐνίοις γίγνεσθαι καὶ ἀρρώστημα ὅταν αὐτῶν μὴ εὐοδήσῃ ἡ ἀποκάθαρσις. Καὶ ἔνιοι μὲν ὑγιάζονται, οἱ δὲ καὶ ἀναιροῦνται. Συντήκονται γὰρ ταύτῃ ὥσπερ καὶ εἰς τὸ οὖρον· ἤδη γὰρ καὶ τοῦτ´ ἀσθένημα συνέβη τισίν.

23 Ἔτι ὁ πόρος ὁ αὐτὸς τῷ περιττώματι καὶ τῷ σπέρματι· καὶ ὅσοις μὲν ἀμφοῖν γίγνεται περίττωμα, καὶ τῆς ὑγρᾶς καὶ τῆς ξηρᾶς τροφῆς, ᾗπερ ἡ τοῦ ὑγροῦ ταύτῃ καὶ ἡ τῆς γονῆς γίγνεται ἀπόκρισις (ὑγροῦ γὰρ περίττωμά ἐστιν· ἡ γὰρ τροφὴ πάντων ὑγρὰ μᾶλλον), οἷς δὲ μή ἐστιν αὕτη, κατὰ τὴν τῆς ξηρᾶς ὑποστάσεως ἀποχώρησιν. Ἔτι ἡ μὲν σύντηξις ἀεὶ νοσώδης, ἡ δὲ τοῦ περιττώματος ἀφαίρεσις ὠφέλιμος· ἡ δὲ τοῦ σπέρματος ἀποχώρησις ἐπαμφοτερίζει διὰ τὸ προσλαμβάνειν 〈τι〉 τῆς μὴ χρησίμου τροφῆς. Εἰ δέ γ´ ἦν σύντηξις, ἀεὶ ἔβλαπτεν ἄν· νῦν δ´ οὐ ποιεῖ τοῦτο.〛

suite


 

 

 

 

1 Le premier point à éclaircir, pour cette étude et pour celles qui vont suivre, c'est de savoir ce qu'est le sperme ; une fois ce point fixé, nous pourrons beaucoup mieux comprendre son action et tous les phénomènes qui s'y rapportent. On peut bien dire que la nature du sperme est telle qu'il est le premier élément d'où sortent tous les êtres que la Nature compose. Mais ce n'est pas de lui que provient ce qui les fait; et, par exemple, ce n'est pas le sperme qui fait l'homme, puisque c'est de l'homme au contraire que vient le sperme. 2 D'ailleurs, il y a bien des sens à cette expression qu'une chose vient d'une autre chose. Un de ces sens divers, c'est celui où nous disons que du jour vient la nuit, ou que l'homme vient de l'enfant. Ceci veut dire simplement qu'une chose vient après une autre chose. In second sens, c'est quand nous disons que la statue vient de l'airain, ou que le lit vient du bois, ne voulant dire, dans toutes ces expressions, que ceci, à savoir que les choses produites viennent de la matière qui les compose, et qui est considérée comme subsistant dans l'objet, et y recevant une forme qui le complète et en fait un tout. Un troisième sens, c'est quand on dit que, de savant, on devient ignorant, que de bien portant on devient malade. Dans ce cas et d'une manière générale, c'est dire que le contraire vient du contraire. Enfin, outre ces sens différents, il y en a encore un qu'on pourrait appeler avec Epicharme la superstruction, comme lorsqu'on dit que de la médisance vient l'outrage, et que de l'outrage vient la rixe. Cela revient alors à dire que, dans ce cas, le principe du mouvement vient de telle ou telle chose. 3 Dans quelques-unes de ces expressions, on sous-entend que le principe du mouvement est dans les agents eux-mêmes, comme dans les derniers exemples que l'on vient de citer, puisque la médisance fait bien aussi partie de tout le désordre qu'elle cause. Dans quelques autres de ces expressions, l'agent est en dehors de l'objet ; ainsi, l'art est en dehors des produits qu'il crée, la lampe est extérieure à la maison où elle met le feu.

4 Il est évident que le sperme doit être dans une de ces deux conditions indiquées : ou l'être produit doit venir de lui comme matière; ou bien, [725a] comme principe du mouvement initial. Le sperme n'est pas simplement la succession d'une chose venant après une autre, comme le voyage à Délos vient après les Panathénées. Le sperme n'est pas non plus un contraire venant du contraire ; car le contraire ne vient de son contraire qu'en le remplaçant et en le supprimant; et il faut alors supposer quelque chose de préexistant d'où sortira le contraire oppose. 5 Des deux sens que nous venons de citer, quel est celui qui doit s'appliquer au sperme? Ainsi, faut-il le considérer comme matière et comme passif? Ou bien faut-il, au contraire, le considérer comme forme et comme actif? Ou bien encore, a-t-il ces deux caractères à la fois? Peut-être cette discussion nous apprendra-t-elle encore comment la génération se produit par des contraires, dans tous les êtres qui viennent de sperme; car la génération provenant des contraires est aussi dans la nature, puisque tantôt les êtres viennent des contraires, le mâle et la femelle ; et que tantôt ils viennent d'un seul être, comme en viennent les plantes, et comme en viennent certains animaux, où il n'y a pas de distinction, ni d'isolement, du mâle et de la femelle.

6 On peut donc définir le sperme, ou la semence, en disant qu'il est ce qui sort de l'être qui engendre, chez toutes les espèces d'animaux où la nature a fait un accouplement. C'est le primitif du mouvement de la génération ; et alors, le sperme est ce qui contient les principes venus des deux êtres qui se sont accouplés, comme sont les plantes et quelques animaux où les sexes femelle et mâle ne sont pas séparés. C'est ainsi que le premier mélange de la femelle et du mâle forme une sorte d'embryon ou d'œuf, contenant déjà l'un et l'autre ce qui vient des deux êtres à la fois.

7 Mais le sperme et le fruit qui en vient diffèrent entre eux par la postériorité et l'antériorité. Ainsi, le fruit est fruit parce qu'il vient d'une autre chose, tandis que le sperme est sperme parce qu'il en vient un autre être que celui d'où il sort, bien qu'au fond tous deux soient la même chose. 8 Mais, on peut encore voir plus précisément ce qu'est la nature première du sperme, dont on parle ici. Ainsi, il y a nécessité que tout ce que nous pouvons observer dans le corps fasse partie des éléments naturels, et alors cette partie est non similaire ou similaire; ou bien la chose observée est contre nature, tels qu'abcès, excrément, concrétion, ou nourriture quelconque. Par excrément, j'entends le résidu des aliments; et par concrétion, le produit sécrété par accroissement d'une élaboration contre nature. 9 D'abord, il est évident que le sperme ne peut pas être une partie du corps; car il est similaire ; et du sperme, il ne vient aucun organe qui ressemble à ce que produisent le nerf et la chair. De plus, le sperme n'est pas isolé; et toutes les autres parties le sont. On ne peut pas dire non plus qu'il soit un produit contre nature, pas plus qu'on ne peut dire qu'il est le résultat d'une infirmité, puisqu'il se trouve dans tous les êtres, et que c'est de lui que provient leur propagation naturelle. Quant à la nourriture, elle vient évidemment de l'extérieur, où l'être la puise. Reste donc nécessairement que le sperme ne puisse être que concrétion ou excrétion.

10 II semble bien que les Anciens l'ont regardé comme une concrétion ; car dire que le sperme vient de tout le corps par la chaleur que provoque le mouvement, [725b] cela revient à dire qu'il a la faculté de se concréter. Or, la concrétion est un résultat contre nature, et jamais de ce qui est contre nature ne peut sortir quelque chose de naturel. Il faut donc de toute nécessité que le sperme soit une excrétion. Mais tout produit excrémentiel vient, ou d'une nourriture qui ne peut plus être employée, ou d'une nourriture qui peut encore être utilisée. J'entends par nourriture inutile celle qui ne peut plus contribuer à l'accroissement de l'organisme naturel, ou qui, employée en excès, lui est plutôt nuisible; et j'entends, par nourriture utile, celle qui produit des effets contraires à ceux-là. 11 Evidemment, le sperme ne saurait être un excrément inutile, puisque les êtres qui souffrent soit par l'âge, soit par la maladie, ou par complexion spéciale, ont beaucoup d'excrément inutile, et qu'ils ont très peu de sperme. Ils peuvent même n'en avoir pas du tout; ou bien, celui qu'ils ont n'est pas fécond, parce qu'il s'y mêle d'autres excrétions inutiles et morbides. Donc, le sperme ne peut être que le résultat d'une excrétion utile. 12 Mais ce qu'il y a de plus utile, dans la sécrétion, c'est le produit dernier, celui d'où doivent enfin se composer chacune des parties du corps. Or, il y a une excrétion antérieure et une excrétion postérieure. L'excrétion de la première nourriture, c'est le phlegme, ou tel autre produit analogue; et, ainsi, le phlegme est une excrétion de la nourriture utile/La preuve, c'est que, mêlé à de la nourriture pure, il nourrit le corps, et qu'il est absorbé dans les maladies. Mais, le résidu dernier de la nourriture la plus abondante est toujours en très petite quantité.

13 Ici, il faut se rappeler comment les animaux et les plantes s'accroissent par la petite addition que chaque jour leur apporte; or, cette addition, toujours la même, pourrait, quelque minime qu'elle soit, leur donner à la fin une grandeur démesurée. Il faut donc à ce point de vue dire tout le contraire de ce que disaient les anciens; ils croyaient que le sperme est ce qui vient du corps tout entier; nous, à l'opposé, nous dirons que le sperme est ce qui va dans tout le corps. Ils le prenaient pour une concrétion ; nous y verrons bien plutôt une excrétion surabondante. Il est plus rationnel de supposer que ce qui devient semblable, c'est le dernier produit obtenu et la partie qui surabonde; de même que les peintres n'obtiennent souvent la ressemblance du portrait qu'ils font, qu'après avoir essayé et perdu bien des esquisses. 14 Toute concrétion détruit ce qui la précède, et s'écarte de la nature propre de l'objet. Ce qui prouve bien que le sperme n'est pas une concrétion, et qu'il est plutôt une excrétion, c'est que les grands animaux ne produisent que peu de jeunes, tandis que les petits animaux en produisent énormément. Or, dans les grands animaux, il y a nécessairement plus de concrétion ; et il y a beaucoup moins de sécrétion, attendu que, le corps étant très gros, la plus grande partie de la nourriture est employée à son usage et qu'il reste fort peu d'excrétion à expulser.

15 Nous remarquons en outre que la nature n'a pas assigné de lieu spécial à la concrétion, mais que la concrétion s'écoule et se forme là où dans le corps elle trouve la voie la plus facile. Au contraire, toutes les excrétions ont un lieu qui est parfaitement déterminé par la nature : [726a] le ventre d'en bas, pour l'excrément de la nourriture solide ; la vessie, pour l'excrément liquide; l'estomac d'en haut, pour la nourriture à employer; les matrices, les verges, les mamelles, pour les excrétions spermatiques; car c'est dans tous ces lieux que les sécrétions s'accumulent et s'écoulent. 16 Tous ces phénomènes attestent bien que le sperme est ce que nous venons de dire; et si ces phénomènes se produisent comme nous le voyons, c'est que la nature de cette sécrétion est bien telle que nous l'expliquons. Il suffit que la moindre partie du sperme s'échappe du corps pour que l'affaiblissement soit manifeste, comme si les corps étaient alors privés du résultat pour lequel la nourriture est faite. Cependant il y a quelques individus en pleine vigueur chez lesquels rémission du sperme, quand il surabonde, produit, pour peu de temps, un soulagement réel, comme si la nourriture première était en eux excessive et surabondante; car lorsqu'elle sort, les corps ne s'en portent que mieux. 17 Ce soulagement se produit encore quand d'autres excrétions que le sperme sortent avec lui ; car le sperme n'est pas seul quand il vient à sortir du corps; mais bien d'autres forces mêlées à la sienne sortent en même temps que lui. Or ces forces sont morbides; et de là vient que, chez quelques individus, l'émission qu'ils rejettent est assez souvent inféconde, parce qu'elle a trop peu de parties spermatiques. Mais chez la plupart des animaux et dans la plupart des cas ordinaires, la suite de l'acte vénérien est bien plutôt un relâchement et une faiblesse, par la raison que nous venons d'en donner.

18 C'est encore là ce qui fait qu'il n'y a de sperme, ni dans le premier âge, ni dans la vieillesse, ni dans les temps de maladie, parce que l'on est alors accablé de faiblesse par la souffrance, parce que, dans la vieillesse, la nature n'a plus la coction suffisante, et que, dans la jeunesse, toute la nourriture est employée uniquement à la croissance, qui est le plus pressant besoin ; car c'est dans les cinq premières années de la vie que, chez l'homme, le corps gagne à peu près la moitié de la grandeur totale qu'il doit avoir pour le reste de ses jours.

19 II y a d'ailleurs, en ce qui concerne le sperme, des différences d'espèce à espèce, soit pour bon nombre d'animaux, soit pour les plantes. Il y en a de non moins grandes dans la même espèce, pour des êtres homogènes, d'un individu à un autre individu, par exemple d'un homme à un homme, d'une vigne à une vigne, etc. Car tantôt la semence est abondante; tantôt il n'v en a que très peu; parfois même, il n'y en a pas du tout. 20 Ce n'est pas toujours par faiblesse, et c'est même quelquefois par une cause tout opposée. Des gens d'ailleurs bien constitués, mais prenant trop de chair ou trop de graisse, émettent moins de sperme et ont moins de besoins sexuels. C'est la même observation qu'on peut faire sur les ceps de vigne, qui s'emportent par suite d'une nourriture trop abondante, [726b] et qui ne donnent presque rien, comme les boucs qui, en devenant trop gras, sont aussi moins prolifiques. On retranche ces ceps pour soulager la vigne, dont on dit qu'elle fait le bouc, à cause de la disposition particulière du bouc quand il prend trop de graisse. 21 De même, on remarque que les femmes et les hommes qui engraissent trop, deviennent moins féconds que les gens qui n'engraissent pas, parce que la sécrétion qui se cuit chez des gens si bien nourris tourne à une graisse excessive, la graisse n'étant qu'une sécrétion de pleine santé, résultat d'une trop bonne nourriture. D'autres fois, il n'y a pas du tout de semence, comme, dans les végétaux, pour le saule et le peuplier. Les deux causes qu'on vient de dire peuvent déterminer également cette disposition : ou la coction n'a pas lieu par impuissance ; ou, au contraire, la sécrétion fonctionne avec trop de puissance et d'énergie. 22 De même, il se forme beaucoup de graines et beaucoup de sperme, tantôt par excès de force, et tantôt par faiblesse. Il se forme alors une excrétion surabondante et inutile qui se mêle au sperme; et cette organisation dégénère parfois en une véritable maladie, quand l'évacuation ne s'en fait pas assez régulièrement. Quelques malades en guérissent; mais il en est d'autres aussi qui en meurent; et le dépérissement a lieu comme si le sperme se tournait en urine, maladie qui s'est déjà présentée chez plusieurs personnes.

23 Le canal est le même, soit pour l'excrétion urinaire, soit pour le sperme; et chez les animaux qui ont les deux sortes d'excréments de la nourriture liquide et de la nourriture sèche, là où passe l'expulsion du liquide, là passe également l'expulsion de la liqueur séminale, qui n'est non plus qu'une excrétion de liquide; car la nourriture de tous les animaux est plutôt liquide que solide; et là où elle n'est pas liquide, elle le devient par l'expulsion du résidu sec, La concrétion est toujours une maladie, tandis que l'expulsion d'un excrément fait toujours grand bien. L'excrétion du sperme tient des deux, puisqu'il entraine quelque chose de la nourriture qui n'est plus utile; s'il n'était qu'une concrétion, il serait toujours nuisible; mais il n'a pas actuellement cette action fâcheuse.

suite

§ 1. Ce qu'est le sperme. La question est en effet essentielle, et Aristote la pose très bien. Mais pour la résoudre, il fallait le double secours du microscope et de la chimie. Ces ressources manquaient à l'Antiquité; et le philosophe a dû se borner à étudier l'action du sperme sans savoir au juste ce qu'il contient.

Son action et tous les phénomènes qui s'y rapportent. On ne pouvait pas aller plus loin dans ces temps reculés.

On peut bien dire... ce qui les fait. Tout ce passage peut paraître altéré, ainsi que le pensent MM. Aubert et 'Wininier ; les manuscrits ne donnent pas de quoi le rétablir complètement. Mais tel qu'il est, il offre un sens assez satisfaisant; et la pensée de l'auteur est suffisamment claire : le sperme est le premier élément des êtres animés ; mais ce n'est pas lui qui les fait, puisque lui-même vient nécessairement d'un autre être. — La nature du sperme... la Nature compose. La répétition est dans le texte, et j'ai dû la reproduire.

Qui fait l'homme... Le texte n'est pas aussi précis; mais le sens n'est pas douteux.

§ 2. Bien des sens. Voir dans la Métaphysique, liv. V. ch. xxiv, de ma traduction, des définitions tout à fait pareilles à celles-ci. Cette digression d'ailleurs ne semble pas être ici très bien placée.

Une chose vient d'une autre. Ou, Provient.

Vient de l'airain.,, vient du bois. Cette expression n'est pas très correcte en notre langue; mais j'ai du la prendre pour conserver le parallélisme qui est dans le texte.

Ne voulant dire... Cette définition est très juste ; et cette explication semble prouver que l'expression dont Aristote se sert en grec n'est pas beaucoup plus régulière que celle dont j'ai, dû me servir en français.

Epicharme. Voir la Métaphysique, liv, IV, ch. v, de ma traduction.

La superstruction. J'ai risqué ce mot, qui, dans ses éléments, répond bien au mot du texte. Il indique une suite de causes qui s'engendrent successivement, comme le montre l'exemple donne dans le texte.

— Le principe du mouvement. Ou, « la cause initiale ».

§ 3. Dans quelques-unes de ces expressions. La digression continue dans ce paragraphe, où elle n'est pas nécessaire.

La médisance... l'art... la lampe. Ces objets n'ont guère de rapport; et les relations qu'on établit entre eux sont forcées.

§ 4. Comme matière. Dans les théories d'Aristote, c'est la mère seule qui fournit la matière; c'est le père qui communique le mouvement et la vie.

Le voyage à Délos. Le texte dit simplement: « le Voyage ». Voir Platon, Criton. p. 129, et Phédon, p. 184, traduction de M. V. Cousin.

Un contraire venant du contraire. Voir, au § 2. le troisième sens de Venir de.

§ 5. Des deux sens. Matière et mouvement.

Comme forme et comme actif. L'idée de mouvement. est impliquée dans la forme et dans l'action; mais il aurait peut-être fallu l'indiquer plus nettement.

La génération se produit par des contraires. La suite prouve que, par Contraires. il faut entendre les sexes différents ; mais il n'est pas très correct de dire que le mâle et la femelle sont des contraires, puisqu'ils ne peuvent pas changer l'un dans l'autre.

Comme en viennent les plantes. Les Anciens ne connaissaient pas l'organisation des végétaux, et ils n'y distinguaient pas les organes des deux sexes.

Certains animaux. Ce sont les espèces hermaphrodites. Cette confusion des sexes dans un même individu se retrouve surtout dans les animaux inférieurs.

§ 6. Le sperme ou la semence. J'ai ajouté ces derniers mots, pour que, dans ma traduction, on retrouvât les deux sens qu'a le mot grec.

C'est le primitif du mouvement de la génération. Le sperme ne suffit donc pas à lui seul ; il faut qu'il trouve une matière préexistante, à laquelle il donne le mouvement.

Des deux êtres qui se sont accouplés. Ce n'est plus alors seulement la liqueur séminale venue du mâle; c'est la réunion des éléments fournis par les deux sexes; et c'est en ce sens qu'on peut rapprocher les plantes des animaux.

Ne sont pas séparés. Ils le sont en réalité ; mais les Anciens ne l'ont jamais su.

Le premier mélange. Il est certain qu'il y a un moment où l'élément venu du mâle et l'élément venu de la femelle se réunissent, et où les sexes sont en quelque sorte confondus, bien qu'il y ait deux individus et non point un seul.

Ou l'œuf. Il semblerait que, dans ce passage, Aristote entrevoit déjà que l'embryon commence par n'être qu'un œuf. C'est un fait qui est aujourd'hui incontestable ; et cette observation est une des conquêtes les plus belles de la science moderne.

§ 7. Le sperme et le fruit. Il faut se rappeler toujours qu'en grec le même mot signifie le sperme et la semence. Ce dernier mot fait mieux comprendre la comparaison de la semence et du fruit.

- La postériorité et l'antériorité. Le fruit est un résultat de bien des transformations successives; le sperme est l'origine de tout un mouvement qui donne la vie. Cela revient à «lire que le germe précède ce que le germe produit.

Que celui d'où il sort. J'ai ajouté ces mots.

Soient la même chose. C'est-à-dire, de même espèce.

§ 8. Voir plus précisément. La question est très difficile, et l'on doit remarquer le soin que prend l'auteur de la traiter à tous les points de vue. Celui-ci est presque exclusivement logique.

Des éléments naturels. Ceci peut s'entendre à la fois, ou des quatre éléments, terre, eau, air et feu; ou bien, des éléments ordinaires du corps de l'animal.

Non similaire ou similaire. Voir le début de l'Histoire des Animaux.

Ou nourriture quelconque. J'ai dû conserver le mot de Nourriture, qui est le mot même du texte,

Et par concrétion. Il faudra, dans ce qui va suivre, se rappeler la définition que donne l'auteur de ce qu'il entend par Concrétion; c'est toujours d'une affection morbide qu'il s'agit, puisque la santé seule est dans l'ordre de la nature. Sur l'Abcès, voir la note de MM. Aubert et Wimmer, dans leur édition et traduction, p. 88.

§ 9. Une partie du corps. Peut-être faudrait-il traduire : « un Organe » au lieu d'une Partie ; j'ai reproduit le mot du texte.

Aucun organe. L'expression du texte est tout à fait indéterminée.

Les autres parties. Ici encore, on pourrait remplacer le mot de Parties par celui d'Organes.

Un produit contre nature... une infirmité. Il semble qu'il eût été fort simple de voir dans la liqueur séminale une sécrétion particulière, comme il y en a tant d'autres dans le corps, élaborée par le testicule, comme l'urine l'est par le rein, et la bile, par le foie.

— Quant à la nourriture. Voir plus haut, § 8.

Que concrétion ou excrétion. Les deux mots grecs n'ont pas entre eux la même ressemblance que les mots dont se sert ma traduction. Pour Aristote, le mot d'Excrétion emporte toujours quelque chose du sens de superflu et de résidu.

§ 10. Les Anciens. Il eût été à désirer qu'Aristote désignât plus précisément les philosophes dont il entend parler sous ce nom général ; ce sont sans doute Empédocle, Démocrite, Anaxagore. etc.

Cela revient à dire, L'identité des deux expressions n'est pas aussi évidente.

Un résultat contre nature. Voir, plus haut, la fin du § 8.

Soit une excrétion. Le sperme doit être expulsé du corps, à certaines conditions; et c'est pour cela qu'Afistole l'appelle une excrétion plutôt qu'une sécrétion.

Qui ne peut plus être employée...qui peut encore être utilisée. Ces définitions peuvent être toujours acceptées par la science

Employée en excès, lui est plutôt nuisible. La nutrition surabondante est la cause d'une foule de maladies.

§ 11. Un excrément inutile. Dans le genre des matières qui doivent être nécessairement expulsées du corps.

Très peu de sperme. Toutes ces observations sont exactes.

Point du tout... n'est pas fécond. Ces détails montrent bien que tous ces faits avaient été étudiés avec grand soin ; ils relèvent de la médecine plus encore que de la zoologie.

Il s'y mêle d'autres excrétions. Entre autres, de la liqueur prostatique, qui devient trop liquide, ainsi que le sperme, dans certaines affections.

 — Le résultat d'une excrétion utile. Le sperme est la sécrétion régulière du testicule.

§ 12. Dans la sécrétion. J'ai ajouté ces mots.

Une excrétion. Ou Sécrétion.

Le phlegme. Voir l'Histoire des Animaux, liv. I, ch. i, § 9 de ma traduction. Le phlegme tient, dans les doctrines physiologiques de l'Antiquité, beaucoup plus de place que dans la science moderne. Voir aussi l'Hippocrate de M. E. Littré, t VI, p. 161. A la définition que donne ici Aristote, on pourrait croire que le phlegme se confond avec le chyle, ou plutôt encore avec le chyme, première élaboration de la nourriture sortant de l'estomac. Après avoir passé par le duodénum et l'iléon, le chyme devient le chyle, et il est absorbé par les vaisseaux chylifères, qui le portent dans le sang.

Tel autre produit analogue. Selon les diverses espèces d'animaux.

Il nourrit le corps. C'est la fonction propre du chyle.

Il est absorbé dans les maladies. Ceci ne se rapporte plus au chyle. Seulement, le chyle est altéré par les maladies, comme tous les autres liquides du corps.

Le résidu dernier... en très petite quantité. Parce que, sur son trajet entier, la masse alimentaire est obligée de fournir à une multitude de sécrétions.

§ 13. Ici il faut se rappeler. Cette digression ne semble pas très utile, bien qu'elle ne soit pas absolument étrangère au sujet.

La petite addition... Le fait est exact; et il est certain que tout animal a des limites de forme qu'il ne peut franchir sans périr : c'est sou essence qui règle ces bornes.

A la fin une grandeur démesurée. Il y a donc un moule d'où ranimai ne peut sortir. Cependant quelques animaux, comme les ammonites et d'autres coquillages, ne cessent de croître pendant toute la durée de leur existence; et pour ces animaux on ne connaît pas de limites.

Les Anciens. Dans le sens indiqué plus haut, § 10, n.

Ce qui va dans tout le corps. Cette théorie est plus exacte ; et la preuve qu'on en peut donner, c'est l'espèce de refroidissement général que cause foule émission de liqueur séminale.

Sécrétion surabondante. Mais cette sécrétion elle-même est le résultat dernier des élaborations antérieures, qu'a subies tout le fluide sanguin.

Ce qui devient semblable. C'est-à-dire, ce que les organes s'assimilent définitivement.

Essayé et perdu bien des esquisses. La comparaison semble bien peu naturelle, et elle n'est pas très juste; elle n'appartient peut-être pas à Aristote. La Nature ne se reprend pas à plusieurs reprises, comme les artistes, pour atteindre son but; elle le poursuit sans interruption, dans les transformations successives quelle imprime ai la matière.

§ 14. Toute concrétion. Voir plus haut. §8, et plus loin, § 23.

Détruit ce qui la précède. Parce que, selon la théorie aristotélique, la concrétion est contre nature

Ce qui prouve bien. La preuve que l'auteur croit péremptoire est bien loin de l'être, quoique le fait allégué par lui soit exact, et que plus les animaux sont grands, moins ils sont féconds.

Les petits animaux. Les insectes, par exemple, et les petits poissons.

Le corps étant très gros. L'explication ne manque pas de vraisemblance.

§ 15. De lieu spécial à la concrétion. Cela se conçoit sans peine, du moment qu'on admet que la concrétion est contre nature ; il n'est pas possible qu'elle ait un organe particulier; elle se forme, au contraire, pour désorganiser les fonctions régulières.

Toutes les excrétions. Comme celles que l'auteur cite lui-même pour les fèces, l'urine, etc.

C'est dans tous ces lieux. Le texte n'est pas aussi précis; mais le sens n'est pas douteux.

§ 16. Tous ces phénomènes attestent bien... La démonstration n'est pas très décisive; mais l'auteur a fait les plus sérieux efforts pour la rendre complète. Seulement, à son époque, la science était encore trop peu avancée pour résoudre de tels problèmes.

Pour que l'affaiblissement soit manifeste. L'observation est d'une justesse parfaite : et elle se trouve déjà dans Hippocrate, édition et traduction de M. E. Littré, tome VII, p. 473.

Il y a quelques individus. Ce n'est pas le privilège de quelques individus, ainsi que l'auteur semble le croire; la sensation dont il parle appartient à tous les hommes continents et sains. Lorsque l'usage est peu fréquent, le soulagement est certain.

Quand il surabonde. C'est la condition nécessaire.

En eux. J'ai ajouté ces mots, qui ressortent du contexte

§ 17. Ce soulagement se produit. J''ai encore ajouté ces mots, qui sont nécessaires pour éclaircir la pensée.

Que le sperme. Même remarque.

D'autres forces. J'ai conservé le mot même du texte; au lieu de Forces, nous dirions plutôt Éléments.

Or ces forces sont morbides. Il serait peut-être difficile de justifier de telles assertions.

Assez souvent inféconde. La stérilité tient à bien d'autres causes.

Un relâchement et une faiblesse. Voilà le fait vrai, sans que l'explication qu'en donne l' auteur le soit autant.

§ 18. C'est encore là ce qui fait. Ici encore, l'explication peut paraître insuffisante, quoique les faits soient très exactement décrits, pour ce qui concerne l'enfance, la vieillesse et la maladie.

Accablé de faiblesse par la souffrance. L'influence de la maladie sur les fonctions spermatiques est incontestable, de même que celle de la sauté.

La croissance, qui est le plus pressant besoin. Il faut que l'être lui-même soit complètement formé avant de pouvoir produire un autre être semblable à lui.

Dans les cinq premières années. On peut prendre ce chiffre comme une moyenne, quoiqu'il y ait bien des différences. Voir Billion, De la Nature de l'homme, tome XI, pp. 356 et suiv.

§ 19. Des différences d'espèce à espèce. Cette observation est très exacte», ainsi que toutes les suivantes.

La semence. J'ai pris ici le mot le plus général, pour qu'il put s'appliquer aux plantes aussi bien qu'aux animaux.

— Il n'y en a pas du tout. Cette erreur tient, comme tant d'autres, à l'insuffisance des moyens d'investigation dont disposaient les Anciens. Parmi les végétaux, les cryptogames devaient leur paraître n'avoir pas du tout de semence.

§ 20. Une cause tout opposée. Ce n'est peut-être pas très exact, parce que l'embonpoint est loin d'être toujours l'effet de la saute.

Ont moins de besoins sexuels. Le fait est incontestable; mais il y a bien d'autres causes qui, même en pleine santé, peuvent rendre moins abondante la sécrétion de la liqueur séminale, notamment les exercices athlétiques.

Les ceps de vigne. C'est la continuation de la comparaison entre les plantes et les animaux.

Elle fait le bouc. J'ai pris cette locution singulière, afin de me rapprocher autant que possible de l'expression grecque, qui est une sorte de jeu de mots.

Quand il prend trop de graisse. C'est ce que les éleveurs peuvent constater sans cesse.

§ 21. Deviennent moins féconds. Ce fait est certain ; et on peut l'observer aujourd'hui comme du temps d'Aristote, chez nous comme chez les Grecs, malgré la différence des races et des climats.

Qui se cuit. J'ai conservé l'expression du texte, parce qu'elle se lie à toute une théorie. D'ailleurs le sens ne peut être douteux.

Une graisse. Voir l'Histoire des Animaux, livre III, ch. xiii, § 1 et suiv., et ch. xiv, § 4; voir aussi le traité des Parties des Animaux, liv. II, ch. v, de ma traduction.

Dans les végétaux. J'ai ajouté ces mots pour justifier la transition, qui peut paraître un peu brusque; car il est bien difficile d'admettre ces rapprochements entre les deux règnes.

Le saule et le peuplier. Le saule et le peuplier forment un genre à part, celui des salicinées; voir le traité général de Botanique de MM. ie Maout et Decaisne, p. 521 ; mais Aristote se trompe quand il dit que ces deux arbres n'ont pas du tout de semence. Leur oraison est au contraire assez apparente.

Les deux causes. Quelques éditions disent : « D'autres causes, i Pour moi, j'adopte la correction de MM. Aubert et Wimmer, qui s'accorde mieux avec le contexte ; voir le § précédent.

§ 22. Beaucoup de graines. C'est la suite de la comparaison entre les plantes et les animaux.

—- En une véritable maladie. C'est la consomption dorsale, ou l'affection dite des pertes séminales, qui est en effet une très grave maladie.

En guérissent... en meurent. Les deux faits sont également exacts. Les guérisons ne sont jamais spontanées, et elles sont fort rares.

Se tournait en urine. Ceci n'est pas tout à fait exact: mais ce qui est vrai, c'est que le sperme devient très liquide, et que parfois il s'écoule en même temps que l'urine.

Chez plusieurs personnes. Voir l'Hippocrate de M. E. Littré, tome vii. p. 471.

§ 23. Le canal est le même. La description donnée dans ce § est irréprochable, quoique incomplète; mais au temps d'Aristote l'anatomie de ces parties n'était pas poussée assez loin pour qu'on sût bien nettement quel trajet parcourait le sperme, élaboré par les testicules, avant d'arriver au méat urinaire.

Plutôt liquide que solide. Cette affirmation est trop générale; mais il est vrai que, même dans les aliments solides, il se trouve une portion d'eau assez considérable

Elle le devient... Je ne suis pas sûr d'avoir bien saisi le sens du texte. Ceci semblerait se rapporter plus particulièrement aux oiseaux qui n'urinent pas, mais dont les excréments sont très liquides.

La concrétion... Voir plus haut, § 8.

Qui n'est plus utile. Cette théorie n'est pas très juste, et l'on ne peut pas assimiler la liqueur génératrice aux résidus qu'expulse le corps d'une manière absolument nécessaire ; l'émission du sperme ne l'est pas. Voir le chapitre qui suit.

suite