Rome, cité des jeux

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

page suivante       page précédente

Un resquilleur

MARTIAL : D'origine espagnole, Martial vient tôt à Rome. De grands personnages lui accordent soutien et moyens de subsistance. Il participe à la vie mondaine. Il termine ses jours dans sa patrie. Il est l'auteur de nombreuses épigrammes, le plus souvent cinglantes, pour ses contemporains.
Le tribun du peuple Lucius Roscius Otho fit voter la Lex Roscia theatralis qui réservait pour les chevaliers au théâtre les 14 premiers rangs de gradins

Edictum domini deique nostri1,
quo subsellia2 certiora fiunt
et puros eques3 ordines recepit,
dum laudat modo Phasis in theatro,
Phasis purpureis rubens lacernis,
et iactat tumido superbus ore :
" Tandem commodius licet sedere,
nunc est reddita dignitas equestris ;
turba non premimur, nec inquinamur" ;
haec et talia dum refert supinus,
illas purpureas et adrogantes
iussit surgere Leitus4 lacernas.

MARTIAL, Epigrammes, V, 8.

   vocabulaire

Un édit de notre Seigneur et Dieu vient de réglementer les places au théâtre et a rendu aux chevaliers des sièges réservés.
Phasis le louait dernièrement au théâtre, Phasis rutilant sous son manteau de pourpre, qui, gonflé d'orgueil, lançait ces paroles d'une voix dédaigneuse :
"Enfin, on peut s'asseoir plus à l'aise, maintenant la dignité de l'ordre équestre est rétablie; nous ne sommes plus écrasés ni souillés par la foule".
Tandis qu'il tenait ces propos et d'autres du même genre en se rengorgeant, Leitus invita cet arrogant manteau de pourpre à décamper.

MARTIAL, Epigrammes, V, 8.

 

1. Il s'agit de Domitien qui se fit appeler ainsi à partir de 89.

2. Le siège peu élevé, la banquette où s'installe le public des spectacles (spectacula) et des lectures publiques recitationes).

3. Les chevaliers ou classe des chevaliers, bourgeois riches dont le nom est tiré de l'ancienne organisation militaire. Leur dignité (c'est la seconde classe de l'Etat après les sénateurs) leur est conférée par les censeurs qui les choisissent parmi les citoyens possédant 400.000 sesterces. Les chevaliers ne cessent de prendre de l'importance soit en s'enrichissant dans le grand commerce, soit en entrant au sénat. En 67 A.C.N. le tribun du peuple Lucius Roscius Otho fit voter la Lex Roscia theatralis qui réservait pour les chevaliers au théâtre les 14 premiers rangs de gradins, les plus proches de l'orchestre, qu'occupaient les sénateurs. Ce fut Néron qui étendit cette règle aux jeux du cirque. Ils ont droit à des signes honorifiques : - anneau d'or - tunique rayée de pourpre. L'empereur fit de l'ordre équestre une noblesse officielle, celle des fonctionnaires et des administrateurs.

4. L'ordonnateur des spectacles, chargé de faire respecter les règlements du théâtre. N.B. Le personnage épinglé ici par Martial est selon toute vraisemblance, un esclave qui a essayé de prendre la place d'un chevalier : - son nom d'origine grecque, comme beaucoup d'esclaves ;- ses vêtements un peu voyants pour les Romains, seyant plus facilement à un oriental d'un coin perdu, tout fier d'être à Rome; - sa fatuité même révèle quelqu'un qui n'a pas beaucoup d'éducation.

adrogans, antis : arrogant
certior, oris : comparatif de certus, a, um : sûr, certain
commodius, adv. : plus facilement
deique = et dei
deus, i, m. : le dieu
dignitas, atis, f. : la dignité, la considération, l'estime, le prestige, l'honorabilité
dominus, i, m. : le maître
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
edictum, i, n. : la proclamation, l'édit
eques, itis, m. : le chevalier, le cavalier
equester, tris, tre : équestre, chevalier
et, conj. : et. adv. aussi
facio, is, ere, feci, factum : faire
fio, is, fieri, factus sum : devenir
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
iacto, as, are : répéter souvent
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
inquino, as, are : salir, souiller, corrompre, déshonorer
iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner
lacerna, ae, f. : la lacerne, la manteau sans manches
laudo, as, are : louer
Leitus, i, m. : Leitus
licet, v. impers. : il est permis ; conj. + subj. : bien que
modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)
modus, i, m. : la mesure, la limite, la manière
nec, adv. : et...ne...pas
non, neg. : ne...pas
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
nunc, adv. : maintenant
ordo, inis, m. : le rang, l'ordre, la file (de soldats), la centurie
os, oris, n. : le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture
Phasis, is, m. : Phasis
premo, is, ere, pressi, pressum : presser, accabler, écraser
purpureus, a, um : pourpre, rouge
purus, a, um : pur
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
purus, a, um : pur
recipio, is, ere, recepi, receptum : recevoir, accepter, retrouver (se recipere : se rendre)
reddo, is, ere, ddidi, dditum : 1. rendre 2. payer, s'acquitter de rapporter 3. retourner, traduire 4. accorder
refero, fers, ferre, tuli, latum : porter en retour, rapporter
rubeo, es, ere, rubui : être rouge
sedeo, es, ere, sedi, sessum : être assis
subsellium, i, n. : le banc (de sénateur), le siège
sum, es, esse, fui : être
superbus, a, um : orgueilleux
supinus, adv. : tourné vers le haut, penché en arrière, qui renverse
surgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever
talis, e : tel
tandem, adv. : enfin
theatrum, i, n. : le théâtre
tumidus, a, um , gonflé, enflé (d'orgueil)
turba, ae, f. : la foule, le désordre, le trouble, l'émoi
texte
texte
texte
texte