Rome, cité des jeux

      

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

Retour à la table des matières

  page suivante       page précédente

Un public cosmopolite

MARTIAL : D'origine espagnole, Martial vient tôt à Rome. De grands personnages lui accordent soutien et moyens de subsistance. Il participe à la vie mondaine. Il termine ses jours dans sa patrie. Il est l'auteur de nombreuses épigrammes, le plus souvent cinglantes, pour ses contemporains.

autres textes de martial

Martial ne manque jamais de flatter l'empereur.

Quae tam seposita est, quae gens tam barbara, Caesar,
  ex qua spectator non sit in urbe tua ?
  Venit ab Orpheo cultor Rhodopeïus Haemo,
  venit et epoto Sarmata1 pastus equo,
  et qui prima bibit deprensi flumina Nili,
  et quem supremae Tethyos unda ferit ;
  festinavit Arabs, festinavere Sabaei2,
  et Cilices nimbis3 hic maduere suis.
  crinibus in nodum tortis venere Sygambri4
  atque aliter tortis crinibus Aethiopes.
  Vox diversa sonat populorum, tum tamen una est,
  cum verus patriae diceris esse pater.

1. Faute d'autre nourriture, les Sarmates, au cours de leurs longs voyages, piquaient les veines des jambes de leurs chevaux et en buvaient le sang mêlé à du lait.)
2. les Sabaéens, habitants de la Sabée, (Etat de Saba, au S. de l'Arabie). Selon la Bible, une reine de Saba rendit visite à Salomon dans l'admiration qu'elle avait pour sa sagesse.
3. Pour l'agrément des spectateurs, on faisait pleuvoir sur eux une pluie de safran. C'est l'editor, celui qui offre les jeux, qui s'occupe des "sparsiques"
4. (peuple de Germanie habitant les bords du Rhin, la Westphalie). Ce peuple se confondit avec les Francs au IIe siècle. Clovis fut appelé par Saint Remi "fier Sycambre"

MARTIAL, Spectacles, III.   vocabulaire

 

Quel peuple est assez reculé, quelle race est assez sauvage, César, pour ne pas envoyer de spectateurs aux représentations données dans ta ville ?
Le paysan thrace est venu de l'Hémus, patrie d'Orphée, ainsi que le Sarmate repu du sang de son cheval.
Il est venu aussi, celui qui boit aux sources du Nil et en perce le secret.
Il est venu de même, celui qui habite au bord de la mer la plus lointaine.
L'Arabe s'est précipité, les Sabéens se sont précipités, les Ciliciens ont été aspergés ici de leur propre safran.
On a vu les Sycambres avec leur chevelure nouée en chignon et les Ethiopiens aux cheveux tressés d'une autre manière.
Ces peuples ont des langages divers, mais tous parlent la même langue quand ils t'appellent le vrai père de la patrie.

MARTIAL, Spectacles, III.

 

ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
Aethiopes, um, m. : les Ethiopiens
aliter, inv. : autrement
Arabs, abis, m. : l'Arabe
at, inv. : mais
atque, conj. : et, et aussi
barbarus, a, um : barbare
bibo, is, ere, bibi, bibitum : boire
Caesar, aris, m. : César, ici l=empereur Titus
Cilices, um, m. : les Ciliciens
crinis, is, m. : le cheveu, la chevelure
cultor, oris, m. : le cultivateur
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
deprendo, is, ere, prendi, prensum : saisir, découvrir, prendre par surprise, intercepter
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
diversus, a, um : divers
edo, edis ou es, edere ou esse, edi, esum : manger
epoto, as, are : boire entièrement, vider en buvant, absorber, engloutir
equus, i, m. : le cheval
et, conj. : et. adv. aussi
ex, prép. : + Abl. : hors de, de
ferio, is, ire : frapper ; - foedus : conclure un traité
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
festino, as, are : se hâter, se dépêcher
flumen, inis, n. : le cours d'eau, le fleuve, la rivière
gens, gentis, f. : la tribu, la famille, le peuple
Haemus, i, m. : l'Hémus (montagne de Thrace)
hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hic, adv. : ici
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
madeo, es, ere : être mouillé
Nilus, i, m. : le Nil
nimbus, i, m. : le nuage, la pluie, l'orage
nodus, i, m. : le noeud, le lien, la difficulté, le noeud de cheveux, le chignon
non, neg. : ne...pas
Orpheus, i, m. : Orphée
pasco, is, ere, pavi, pastum : faire paître, nourrir
pastus, us, m. : la pâture, la nourriture (des animaux)
pater, tris, m. : le père, le magistrat
patria, ae, f. : la patrie
patrius, a, um : venant du père, appartenant au père, aux ancêtres
populus, i, m. : le peuple
primus, a, um : premier
qua, 1. ABL. FEM. SING. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment?
quae, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
quem, 4 possibilités : 1. acc. mas. sing. du pronom relatif = que 2. faux relatif = et eum 3. après si, nis, ne num = aliquem : quelque, quelqu'un 4. pronom ou adjectif interrogatif = qui?, que?, quel?
qui, 1. N.M. S., N. M. PL. du pronom relatif = qui 2. faux relatif = et is - et ei 3. NMS ou N.M.PL. de l'interrogatif = qui? quel? 4. après si, nisi, ne, num = aliqui
Rhodopeius, a, um : du mont Rhodope (patrie d'Orphée en Thrace)
Sabaeus, a, um : de Saba, d'Arabie (Sabaei, orum : les Sabéens)
Sarmata, ae, m. : le Sarmate (Pologne, Moscovie)
sepono, is, ere, seposui, sepositum : reléguer, placer à l'écart, séparer, isoler, exclure, bannir,, exiler
sono, as, are, sonui, sonitum : sonner, résonner, faire du bruit
spectator, oris, m. : le spectateur
sum, es, esse, fui : être
supremus, a, um : le plus haut, le dernier
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
Sygambrus, i, m. : le Sicambre
tam, adv. : si, autant
tamen, adv. : cependant
Tethys, Tethyos, f. : Tethys (femme de l'Océan, mère des fleuves), l=Océan
torqueo, es, ere, torsi, tortum : 1. tordre, tourne , lancer 2. tourmenter, torturer
tum, adv. : alors
tuus, a, um : ton
una, adv. : ensemble, en même temps
unda, ae, f. : l'onde, l'eau, le flot
unus, a, um : un seul, un
urbs, urbis, f. : la ville
venio, is, ire, veni, ventum : venir
verus, a, um : vrai
vox, vocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot
texte
texte
texte
texte