Le barreau à Rome

page suivante  page précédente     

Déontologie de l'avocat

Accuser ou défendre?
Comment Cicéron a-t-il été amené à se faire l'accusateur de Verrès ?

CICERON : M. Tullius Cicero fut avocat, homme politique, écrivain. Durant les dernières années de sa vie, aigri par son divorce et sa mise à l'écart de la vie politique, Cicéron va se consacrer à la rédaction d'ouvrages théoriques sur l'art oratoire et sur la philosophie. Au fil de ses lectures, Cicéron choisit son bien où il le trouve ; il est en philosophie un représentant de l'éclectisme.

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE  -  RETOUR A LA TABLE DES MATIERES

 

Cicéron dispute à Cécilius le droit de soutenir l'accusation dirigée contre Verrès, ce gouverneur de Sicile qui a outrageusement spolié ses administrés ; il commence par se justifier de ce qu'il descend au rôle d'accusateur, lui qui, si souvent, a paru dans les causes publiques, toujours pour défendre, jamais pour attaquer : s'il accepte cette mission, c'est parce qu'il est convaincu que l'accusation contre Verrès n'est en réalité que la défense des Siciliens, ses clients, et qu'ainsi il reste fidèle aux règles qu'il s'était imposées.

Si quis vestrum, iudices, aut eorum qui adsunt, forte miratur me, qui tot annos in causis iudiciisque publicis ita sim versatus, ut defenderim multos, laeserim neminem, subito nunc mutata voluntate, ad accusandum descendisse, is, si mei consilii causam rationemque cognoverit, una et id quod facio probabit et in hac causa profecto neminem praeponendum mihi esse actorem putabit.  
Cum quaestor in Sicilia fuissem, iudices, itaque ex ea provincia decessissem ut Siculis omnibus iucundam diuturnamque memoriam quaesturae nominisque mei relinquerem, factum est uti cum summum in veteribus patronis multis, tum nonnullum etiam in me praesidium suis fortunis constitutum esse arbitrarentur.  

Qui nunc populati ac vexati cuncti ad me publice saepe venerunt ut suarum fortunarum omnium causam defensionemque susciperem : me saepe esse pollicitum, saepe ostendisse dicebant, si quod tempus accidisset, quo tempore aliquid a me requirerent, commodis eorum me non defuturum. Venisse tempus aiebant non iam ut commoda sua, sed ut vitam salutemque totius provinciae defenderem ; sese iam ne deos quidem in suis urbibus, ad quos confugerent, habere, quod eorum simulacra sanctissima C. Verres ex delubris religiosissimis sustulisset. Quas res crudelitas in suppliciis, avaritia in rapinis, superbia in contumeliis efficere potuisset, eas omnes sese hoc uno praetore per triennium pertulisse : rogare et orare ne illos supplices aspernarer quos, me incolumi, nemini supplices esse oporteret.

defenderim, laeserim : subjonctifs parfaits dans la proposition consécutive : présentent l'action comme un fait historique particulier ayant sa valeur propre, indépendamment du lien établi par la consécutive (RIEMANN, 197, 2°, a)
causam rationemque : hendiadys : la cause motivée
actorem : attribut de neminem
factum est uti = factum est ut
factum est uti arbitrarentur cum summum praesidium constitutum esse in veteribus..., tum nonnullum praesidium (constitutum esse) in me
causam defensionemque
hendiadys

quo tempore
attraction de l'antécédent dans la relative = tempus quo. Pourtant cet antécédent avait déjà été exprimé plus haut.
tempus venit ut + Subj. :
proposition complétive après une expression impersonnelle exprimant un jugement sur la facilité, la nécessité, l'opportunité, etc., qu'il y aurait à faire telle ou telle action (RIEMANN, 186, d)
quas res ..., eas omnes = eas res omnes, quas

   vocabulaire

Si l'un d'entre vous, messieurs les jurés, ou une personne de l'assistance, par hasard s'étonne de voir que, après avoir passé tant d'années, dans des procès ou des débats publics, à défendre nombre d'accusés sans me charger d'aucune accusation, j'ai brusquement changé d'avis et ai condescendu à me faire accusateur, il lui suffira de connaître la cause motivée de ma décision pour à la fois approuver le parti que je prends et admettre que, dans ce procès, nul mieux que moi n'est qualifié pour jouer ce rôle. J'avais été questeur en Sicile et j'avais quitté cette province en laissant à tous les Siciliens un souvenir agréable et impérissable de ma questure et de mon nom : aussi ont-ils pensé que, s'ils devaient trouver dans nombre d'avocats chevronnés une aide éminente, ils pourraient aussi trouver auprès de moi quelque secours dans la défense de leurs biens. Aujourd'hui, ravagés, persécutés, ils sont tous venus à plusieurs reprises me voir en délégation officielle, pour que je me charge de leur cause et de la sauvegarde de leurs intérêts ; je leur avais souvent promis, disaient-ils, je leur avais souvent laissé entendre que, s'il devait leur arriver un jour d'avoir besoin de mes services, je ne me déroberais pas. Le temps était venu, affirmaient-ils, non plus de défendre leurs intérêts, mais la vie et le salut de la province tout entière ; ils n'avaient même plus dans leurs villes de dieux auprès de qui se réfugier, car les statues les plus sacrées, Verrès les avait arrachées des sanctuaires les plus vénérés.
Tous les excès qu'avaient pu commettre la cruauté dans les supplices, la cupidité dans les vols, l'orgueil dans les outrages, ils les avaient endurés durant trois ans, sous la préture de ce seul individu : ils me demandaient, ils me suppliaient de ne pas rester indifférent à leurs prières, qu'il ne convenait d'adresser à nul autre, tant que je serais encore en vie.

CICÉRON, Divination contre Q. Caecilius, I.

 

 

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
ac
, conj. : et, et aussi
accido, is, ere, cidi
: arriver
accuso, as, are
: accuser
actor, oris
, m. : 1. celui qui fait mouvoir , le conducteur 2.. celui qui fait, l'auteur 3. celui qui représente ou qui joue, l'acteur 4. celui qui parle, l'orateur 5. celui qui plaide une cause, l'accusateur ou le défenseur
ad
, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adsum, es, esse, adfui
: être présent, assister, aider
aio, is, -
: affirmer
aliquis, a, id
: quelqu'un, quelque chose
annus, i
, m. : l'année
arbitror, aris, ari, atus sum
: 1. être témoin de 2. penser, juger (arbitro, as, are : archaïque)
aspernor, aris, ari, atus sum
: repousser, rejeter, détourner
avaritia, ae
, f. : la cupidité, l'avarice
aut
, conj. : ou, ou bien
C
, = Caius, ii, m. : abréviation.
causa, ae
, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
cognosco, is, ere, novi, nitum
: 1. apprendre à connaître, étudier ; pf. : savoir 2. reconnaître 3. instruire (une affaire)
commodus, a, um
: convenable, approprié, bienveillant (commodum, i, n. : la facilité, la commodité)
confugio, is, ere
: se réfugier, avoir recours à
consilium, ii
, n. :1. la délibération, la consultation 2. le conseil, l'assemblée 3. le projet, le plan 4. l'avis 5. la sagesse, la prudence
constituo, is, ere, tui, tutum
:1. placer devant, dresser 2. fixer 3. établir, décider
contumelia, ae
, f. : l'outrage, l'affront, la parole outrageante
crudelitas, atis
, f. : la cruauté
cum
, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
cuncti, ae, a
: tous ensemble
decedo, is, ere, cessi, cessum
: partir, se retirer, mourir
defendo, is, ere, fendi, fensum
: défendre, soutenir
defensio, ionis
, f. : la défense, la protection
delubrum, i,
n. : le temple, le sanctuaire
descendo, is, ere, di, sum
: descendre
desum, es, esse, defui
: manquer
deus, i,
m. : le dieu
dico, is, ere, dixi, dictum
: dire, appeler
diuturnus, a, um
: durable, long (dans le temps)
ea
, 1. ablatif féminin singulier, nominatif ou accusatif neutres pluriels de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit
eas
, 1. ACC. FEM. PL. de is, ea, is : il, elle, le, la, .... 2. 2ème PERS. SING. du SUBJ. PRES. de eo, ire : aller
efficio, is, ere, effeci, effectum
: 1.achever, produire, réaliser 2. - ut : faire en sorte que
ego, mei
: je
eorum
, génitif masculin ou neutre pluriel de is, ea, id = d'eux, leur, leurs
et
, conj. : et. adv. aussi
etiam
, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
ex
, prép. : + Abl. : hors de, de
facio, is, ere, feci, factum
: faire
forte
, adv. : par hasard
fortuna, ae
, f. : la fortune, la chance
habeo, es, ere, bui, bitum
: avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
iam
, adv. : déjà, à l'instant
id
, nominatif - accusatif neutre singulier de is, ea, is : il, elle, le, la, ce, ....
ille, illa, illud
: adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incolumis, e
: sain et sauf
is
, nominatif masculin singulier de is, ea, id : ce, cette, celui-ci, il, 2ème personne sing. de eo, is, ire : aller
ita
, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
itaque
, conj. : c'est pourquoi, aussi, par conséquent
iucundus, a, um
: agréable
iudex, icis
, m. : le juge
iudicium, ii
, n. : le jugement, la décision
laedo, is, ere, si, sum
: 1. blesser, endommager 2. outrager, offenser , nuire à
memoria, ae
, f. : 1. la mémoire 2. le souvenir 3. l'époque 4. la relation (d'une chose)
meus, mea, meum
: mon
miror, aris, ari
: 1. s'étonner, être surpris 2. voir avec étonnement, admirer
multus, a, um
: en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
muto, as, are
: 1. déplacer 2. changer, modifier 3. échanger
ne
, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si
nemo, neminis
: personne, nul... ne, personne
nomen, inis,
n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité (nomine = par égard pour, à cause de, sous prétexte de)
non
, neg. : ne...pas
nonnullus, a, um
: certains
nunc
, adv. : maintenant
omnis, e
: tout
oportet
, imp. : il faut
oro, as, are
: prier
ostendo, is, ere, tendi, tentum
: tendre, montrer
patronus, i
, m. : 1. le patron, le protecteur des plébéiens 2. l'avocat, le défenseur (en justice)
per
, prép. : + Acc. : à travers, par
perfero, fers, ferre, tuli, latum
: porter jusqu'au bout, exécuter (des ordres), supporter jusqu'au bout, transporter, porter
polliceor, eris, eri, pollicitus sum
: promettre
populor, aris, atus sum
: dévaster
possum, potes, posse, potui
: pouvoir
praepono, is, ere, posui, positum
: mettre à la tête de + dat., préférer
praesidium, ii
, n. : la garde
praetor, oris
, m. : le préteur
probo, as, are
: éprouver, approuver, prouver
profecto
, inv. : assurément, sûrement
provincia, ae,
f. : la province
publice
, adv. : publiquement, officiellement, aux frais de l'Etat, en masse
publicus, a
, um : public
puto, as, are
: 1. élaguer, émonder, apurer 2. supputer 3. estimer, penser, croire 4. supposer
quaestor, oris
, m. : le questeur
quaestura, ae
, f. : la questure (les questeurs sont chargés des deniers publics (gardiens du trésor) et ils accompagnent le gouverneur de province pour l'administration financière)
quas
, 1. ACC. FEM. PL. de pronom relatif. 2. ACC. FEM. PL. de l'adjectif ou du pronom interrogatif. 3. Après si, nisi, ne, num = aliquas 4. Faux relatif = et eas.
qui
, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quidem
, adv. : certes (ne-) ne pas même
quis
, 1. pronom interrogatif N. M. S. 2. pronom indéfini = quelqu'un 3. après si, nisi, ne, num = aliquis 4. = quibus
quo
, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quod
, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
quos
, 1. accusatif masculin pluriel du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliquos. 4. faux relatif = et eos
rapina, ae
, f. : le vol, la rapine
ratio, onis
, f. : l'évaluation d'une chose, sa nature, son espèce, sa manière d'être, ses modalités - le système, le procédé, la méthode, le plan
religiosissimus, a, um
: superlatif de religiosus, a, um : vénérable, respécté
relinquo, is, ere, reliqui, relictum
: laisser, abandonner
requiro, is, ere, quisivi, quisitum
: 1. rechercher, être à la recherche de 2. réclamer, désirer, demander
res, rei
, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
rogo, as, are
: demander
saepe
, inv. : souvent
salus, utis
, f. : 1. la santé 2. le salut, la conservation 3. l'action de saluer, les compliments
sanctissimus, a, um
: superlatif de sanctus, a, um : sacré, inviolable, saint
sed
, conj. : mais
sese
, pron. : = se
si
, conj. : si
Sicilia, ae
, f. : Sicile
Siculus, a, um
: de Sicile, Sicilien (Siculi, orum : les Sicules, les Siciliens)
simulacrum, i
, n. : la figure, la représentation, un effluve (terme technique épicurien : atome qui se détache d'un corps)
subito
, inv. : subitement, soudain
sum, es, esse, fui
: être
summus, a, um
: superlatif de magnus. très grand, extrême
superbia, ae
, f. : l'orgueil, la fierté
supplex, plicis
: suppliant
supplicium, i
, n. : l'offrande, le sacrifice, la peine, le supplice
suscipio, is, ere, cepi, ceptum
: 1. prendre par-dessous, soutenir, soulever, engendrer, accueillir 2. prendre sur soi, assumer, subir
suus, a, um
: adj. : son; pronom : le sien, le leur
tempus, oris
, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation - la tempe
tollo, is, tollere, sustuli, sublatum
: 1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer
tot
, adv. : tant, si nombreux
totus, a, um
: tout entier
triennium, i
, n. : la période de trois ans
tum
, adv. : alors
una
, adv. : ensemble, en même temps
unus, a
, um : un seul, un
urbs, urbis
, f. : la ville
ut
, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
uti
, = ut
venio, is, ire, veni, ventum
: venir
Verres, is
, m. : Verrès
versor, aris, ari, atus sum
: 1. se trouver habituellement, vivre 2. s'occuper de, s'appliquer à
vester, tra, trum
: votre
vetus, eris
: vieuxvexo, as, are : secouer violemment ; persécuter, piller, malmener, maltraiter
vita, ae
, f. : la vie
voluntas, atis
, f. : la volonté
texte
texte
texte
texte