Vivre avec ou sans dieux?

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE    RETOUR A L'INDEX DE VIVRE AVEC OU SANS DIEUX

page suivante       page précédente

 

Un peuple souffrant qui proteste et qui nie

SENEQUE : L. Annaeus Seneca échappe de peu à la condamnation à mort sous l'empereur Caligula, est exilé par l'empereur Claude, choisi par Agrippine pour être le précepteur de l'empereur Néron. Impliqué dans le complot des Pisons, il se suicide.
Il a écrit des dialogues philosophiques, un exposé de physique, une satire de l'empereur Claude et des tragédies, inspirées de sujets grecs.
La guerre de Troie est finie. Les Troyennes, prisonnières de l'armée grecque victorieuse, désespérées, n'attendent plus rien de la vie sinon la fin de leurs malheurs dans la mort. Mais qu'y a-t-il au-delà ?

 Verum est an timidos fabula decipit
umbras corporibus vivere conditis ? (...)
Hoc omnes petimus fata nec amplius
iuratos superis qui tetigit lacus,
usquam est ; ut calidis fumus ab ignibus
vanescit, spatium per breve sordidus,
ut nubes gravidas quas modo vidimus,
arctoi Boreae dissicit impetus,
sic hic, quo regimur, spiritus effluet.
Post mortem nihil est ipsaque mors nihil
velocis spatii meta novissima ;
spem ponant avidi, solliciti metum :
tempus nos avidum devorat et chaos.
Mors individua est, noxia corpori
nec parcens animae : Taenara et aspero
regnum sub domino limen et obsidens
custos non facili Cerberus ostio
rumoris vacui verbaque inania
et par sollicito fabula somnio.
Quaeris quo iaceas post obitum loco ?
Quo non nata iacent .

decipere,io,cepi,ceptum : Le sujet fabula entraîne la proposition infinitive subordonnée du vers suivant.
hoc
: le poète vient de rappeler, par des exemples, l'universalité de la mort et le caractère éphémère des êtres. "c'est de cette façon que ..."
Taenara,orum
: Ténare, cap de Grèce où se trouvait une entrée des Enfers
Cerberus,i
: le chien Cerbère, gardien de l'entrée des Enfers

SÉNÈQUE, Les Troyennes, 371-372 et 390-408.    vocabulaire

Est-ce la vérité ou bien une légende trompe les gens craintifs en prétendant que des ombres survivent aux corps ensevelis? ...
C’est de cette façon que tous nous recherchons notre destin et celui qui touche les lacs par lesquels jurent les dieux n’est plus nulle part.
Après un bref instant une fumée malpropre provenant des feux brûlants s'évanouit.
De même le souffle de l'aquilon disperse les nuages lourds que nous venons de voir, de la même façon le souffle qui nous régit disparaîtra. Après la mort, il n'y a rien ; la mort elle-même n'est rien que la dernière borne de notre course rapide. Que les hommes cupides laissent leur espoir et les hommes inquiets, leur crainte Le temps avide et le chaos nous dévorent. La mort ne fait pas de différence : nuisible au corps sans épargner l'âme. Le Ténare, le royaume soumis à un maître rude, Cerbère, gardien du seuil d’une porte difficile à franchir, ce ne sont que rumeurs vides, que mots vains, qu’une fable pareille à un sommeil agité Tu te demandes où tu reposeras après ta mort ? Là où se trouvent ceux qui ne sont pas nés.

SÉNÈQUE, Les Troyennes, 371-372 et 390-408.

 

Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance ...
Périsse le jour qui me vit naître
et la nuit qui annonça : "Un mâle vient d'être conçu ! "
Ce jour-là, qu'il soit ténèbres,
que Dieu, de là-haut, ne le rappelle pas,
que la lumière ne brille pas sur lui ! ...
Pourquoi ne suis-je pas mort dès le sein,
n'ai-je pas péri aussitôt enfanté ? ...
Pourquoi donner à un malheureux la lumière,
la vie à ceux qui ont l'amertume au coeur,
qui aspirent vers la mort sans qu'elle vienne,
fouillent à sa recherche plus que pour un trésor ?

La Sainte Bible
, Le Livre de Job, 3, Paris, Ed. du Cerf, 1955.

ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
amplius, adv. : plus
an, conj. : est-ce que, si (int. ind.), ou (int. double)
anima, ae, f. : le coeur, l'âme
arctous, a, um : du nord
asper, era, erum : âpre, dur
avidus, a, um : désireux, avide
Borea, ae, f. : Borée (vent du Nord), l'aquilon (au nominatif Boreas)
brevis, e : court (espace ou temps)
calidus, a, um
: chaud
Cerberus, i, m. : Cerbère
chaos, i : le chaos
condo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfermer, enterrer (condere urbem : fonder une ville)
corpus, oris,
n. : le corps
custos, odis, m. : le garde, le gardien
decipio, is, ere, cepi, ceptum : tromper, abuser
devoro, as, are : dévorer
dissico, is, ere
: disperser
dominus, i, m. : le maître
effluo, is, ere, flui, fluxi : couler de, sortir en coulant, disparaître
et, conj. : et. adv. aussi
fabula, ae, f. : le mythe, la fable, la pièce (de théâtre), l'histoire
facilis, e : facile
fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée
fumus, i, m. : la fumée
gravidus, a, um : alourdi, gonflé ; gravida,ae : la femme enceinte
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
iaceo, es, ere, cui, citurus : être étendu, s'étendre
ignis, is, m. : le feu
impetus, us, m. : le mouvement en avant, l'élan, l'assaut
inanis, e : vain, vide, qui ne possède rien
individuus, a, um : qu'on ne peut diviser, qui ne divise pas
ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même
iuro, as, are
: jurer
lacus, us, m. : le bassin, le lac
limen, inis, n. : le seuil, l'entrée
locus, i, m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation
meta, ae, f. : la borne
metus, us, m. : la peur, la crainte
modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)
mors, mortis, f. : la mort
nascor, eris, i, natus sum : 1. naître 2. prendre son origine, provenir
nec, adv. : et...ne...pas
nihil, indéfini : rien
non, neg. : ne...pas
nos, nostrum : nous, je
novissimus, a, um : dernier
noxius, a, um : qui nuit, coupable, criminel
nubes, is, f. : le nuage, la nue, la nuée
obitus, us, m. : la mort
obsideo, es, ere, edi, essum : être assis; occuper un lieu, assiéger, bloquer, investir
omnis, e : tout
ostium, ii, n. : la porte, l'entrée
par, aris : semblable, pareil par, paris, m. : le couple, la paire)
parco, is, ere, peperci, parsum
: épargner
per, prép. : + Acc. : à travers, par
peto, is, ere, ivi, itum : 1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander
pono, is, ere, posui, situm
: 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir
post, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite; prép. : + Acc. : après
quaero, is, ere, sivi, situm
: chercher, demander
quas, 1. ACC. FEM. PL. de pronom relatif. 2. ACC. FEM. PL. de l'adjectif ou du pronom interrogatif. 3. Après si, nisi, ne, num = aliquas 4. Faux relatif = et eas.
qui, 1. n N.M.S ou N.M.PL. du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. Faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
regnum, i, n. : le pouvoir royal, le trône, le royaume
rego, is, ere, rexi, rectum : commander, diriger
rumor, oris, m. : le bruit, la rumeur
sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
sollicitus, a, um : inquiet, soucieux
somnium, ii, n. : le rêve, le songe
sordidus, a, um : sale, avare
spatium, ii, n. : la distance, l'espace (lieu ou temps)
spes, ei, f. : l'espoir
spiritus, us, m. : 1. l'air 2. le souffle 3. la vie 4. l'inspiration 5. la suffisance, l'arrogance, l'orgueil
sub, prép. : + Abl. : sous
sum, es, esse, fui : être
superus, a, um : qui est au dessus ; Superi : les dieux
Taenarum, i, n. : le Ténare (souvent au pluriel : Taenara, orum)
tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher
tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation
timidus, a, um : craintif
umbra, ae, f. : l'ombre
usquam, adv. : nulle part
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
vacuus, a, um : vide
vanesco, is, ere : s'évanouir
velox, ocis : rapide
verbum, i, n. 1. le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme
verus, a, um : vrai
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vivo, is, ere, vixi, victum : vivre
texte
texte
texte
texte