Vivre avec ou sans dieux?

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE    RETOUR A L'INDEX DE VIVRE AVEC OU SANS DIEUX

page suivante       page précédente

Un homme qui raille

VALERE-MAXIME : Valerius Maximus est l'auteur de Faits et dits mémorables, rédigés au début de l'époque impériale. Son ouvrage a été résumé par Iulius Paris et par Ianuarius Nepotianus.
Le texte suivant nous rapporte des anecdotes iconoclastes concernant DENYS, tyran de Syracuse. (tyrannos = roi, en grec)

 Dionysius Siciliae tyrannus, fano Proserpinae Locris spoliato, cum secundo vento navigaret, "videtisne, inquit, amici, quam bona navigatio sacrilegis detur ?" Idem, detracto Iovi Olympio amiculo aureo quo eum Hiero tyrannus ornaverat impositoque laneo pallio, dixit aestate aurum grave, hieme frigidum esse : lanam ad utrumque tempus aptiorem. Idem Epidauri Aesculapio barbam auream demi iussit dicens turpe id ei cum pater eius levis conspiciatur. Idem mensas argenteas et aureas e fanis tollens, quod erat more Graecorum inscriptum DEORUM BONORUM, uti se bonitate eorum praedicabat. Idem Victorias aureas et pateras et coronas quae simulacrorum porrectis manibus sustinebantur, tollens accipere se, non auferre dicebat.

levis,is,e glabre, imberbe
eius = Apollonis

VALÈRE-MAXIME, I, 1, exterae gentes, I, 3 (résumé de Iulius Paris). Leipzig, Teubner, 1865, ed. C.HALM.

    vocabulaire

Denys, le tyran de Sicile, avait pillé le temple de Proserpine à Locres. Le retour se passa sans histoire. Il déclara : "Voyez-vous, mes amis, quelle heureuse traversée obtiennent les profanateurs ? " Un jour, il arracha à la statue de Jupiter Olympien le vêtement en or dont le roi Hiéron l'avait parée, et le remplaça par un vêtement en laine, disant que, l'été, l'or était trop lourd, qu'il était trop froid l'hiver et que la laine convenait mieux en toute saison. Un jour, à Epidaure, il fit enlever la barbe en or de la statue d'Esculape, disant que cette barbe était une provocation, alors qu'on pouvait voir imberbe la statue de son père (Apollon). Un jour, il prit dans les temples des tables en argent et en or, marquées, selon l'habitude grecque : (propriété) des dieux bons. Il déclara qu'il profitait ainsi de la bonté des dieux. Un jour encore, il prit des Victoires en or, des coupes, des couronnes que les statues tenaient en main dans un geste d'offrande. Il déclara qu'il acceptait ce qu'on lui offrait et qu'il ne volait rien.

VALÈRE-MAXIME, I, 1, exterae gentes, I, 3 (résumé de Iulius Paris)

 

1. M. Bayle a prétendu prouver qu'il valait mieux être athée qu'idolâtre : c'est-à-dire, en d'autres termes, qu'il est moins dangereux de n'avoir point du tout de religion que d'en avoir une mauvaise. J'aimerais mieux, dit-il, que l'on dît de moi que je n'existe pas, que si l'on disait que je suis un méchant homme." Ce n'est qu'un sophisme, fondé sur ce qu'il n'est d'aucune utilité au genre humain que l'on croie qu'un certain homme existe, au lieu qu'il est très utile que l'on croie que Dieu est. De l'idée qu'il n'est pas, suit l'idée de notre indépendance : ou, si nous ne pouvons pas avoir cette idée, celle de notre révolte.

MONTESQUIEU, De l'Esprit des lois, XXIV ,2, in Oeuvres complètes, Paris, Seuil, 1964, b. 698, col. 1.

2. Pour l'Allemagne, la critique de la religion est terminée quant à l'essentiel.... L'homme qui dans la réalité fantastique du ciel, où il cherchait un surhomme, n'a trouvé que le reflet de soi-même, ne sera plus tenté de ne trouver que l'apparence de soi-même, le non-homme, là où il cherche et doit trouver sa vraie vérité.

K. MARX, Critique de la philosophie hégélienne du droit, cité in K. PAPAIOANNOU, Les Marxistes, Paris, J'ai Lu, 1965, p. 38.

 

accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable)
ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
Aesculapius, i, m. : Esculape (dieu de la médecine, fils d'Apollon)
aestas, tatis, f. : l'été
amiculum, i, n. : le manteau, le vêtement
amicus, a, um : ami (amicus, i, m. : l'ami)
aptior, oris : comparatif de aptus, a, um : attaché à, apte
argenteus, a, um : d'argent, argenté
aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum : emporter
aureus, a, um : d'or
aurum, i,
n. : l'or
barba, ae, f. : la barbe
bonitas, atis, f. : la bonne qualité, la bonté
bonus, a, um
: bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)
conspicio, is, ere, spexi, spectum
: apercevoir
corona, ae, f. : la couronne, les badauds
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
demo, is, ere, demi, demptum
: ôter, enlever
detraho, is, ere, traxi, tractum : tirer, enlever
deus, i, m. : le dieu
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
Dionysius, i
, m. : Denys (tyran de Syracuse)
do, das, dare, dedi, datum : donner
e, prép. : + Abl. : hors de, de
ei, DAT. SING ou NOM. M. PL. de is,ea,id : lui, à celui-ci, ce,...
eius, Gén. Sing. de is-ea-id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
eorum, G. M et N. PL. de is,ea,id = d'eux, leur, leurs
Epidaurus, i, m. : Epidaure, ville grecque où Esculape était honoré
et, conj. : et. adv. aussi
eum, ACC M SING. de is, ea, id : il, lui, elle, celui-ci...
fanum, i, n. : le temple, le sanctuaire
frigidus, a, um : froid
Graecus, a, um : Grec
gravis, e : sérieux, triste, lourd, alourdi
hiems, hiemis, m. : l'hiver
Hiero, onis, m. : Hiéron
id, NOM-ACC N. SING. de is, ea, is : il, elle, le, la, ....
idem, eadem, idem : le (la) même
impono, is, ere, sui, situm : placer sur, assigner, imposer
inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle
inscribo, is, ere, scripsi, scriptum
: inscrire, graver, intituler, mettre une inscription, par ex. sur le socle d'une statue
iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner
Iuppiter, Iovis, m. : Jupiter
lana, ae
, f. : la laine
laneus, a, um : en laine
levis, e : léger
Locri, orum : Locres (ville du Bruttium)
manus, us, f. : la main, la petite troupe
mensa, ae, f. : la table
mos, moris, m. : sing. : la coutume ; pl. : les moeurs
navigatio, ionis, f. : la navigation, la traversée
navigo, as, are : naviguer
non, neg. : ne...pas
Olympius, a, um : olympien
orno, as, are : orner, équiper
pallium, i, n. : le manteau
pater, tris, m. : le père, le magistrat
patera, ae, f. : la coupe évasée
porrigo, is, ere, rexi, rectum : diriger en avant, étendre, étirer
praedico, as, are : dire publiquement, proclamer
Proserpina, ae, f. : Proserpine, Perséphone, chez les Grecs. Fille de Déméter-Cérès. Enlevée par Pluton.
quae, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
sacrilegus, a, um : sacrilège
se, pron. réfl. : se, soi
secundus, a, um : second, favorable
Sicilia, ae, f. : Sicile
simulacrum, i, n. : la figure, la représentation
spolio, as, are : piller, dépouiller
sum, es, esse, fui : être
sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir, supporter
tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation
tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : 1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer
turpis, e : honteux
tyrannus, i, m. : le tyran
uterque, utraque, utrumque : chacun des deux
utor, eris, i, usus sum : utiliser
ventus, i, m. : le vent
victoria, ae, f. : la victoire
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
texte
texte
texte
texte