Les relations familiales

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE       RETOURNER A LA TABLE DES MATIERES 

page suivante       page précédente


MARIS ET FEMMES 

Un suicide vaudrait mieux !

JUVENAL : Decius Iunius Iuvenalis, fils adoptif d'un riche affranchi, était à l'abri du besoin. Il fit jusqu'à l'âge de quarante ans le métier de rhéteur et de déclamateur. Puis, sous les règnes de Trajan et d'Hadrien, il écrivit ses satires. Cela ne lui réussit guère puisqu'il fut exilé en Egypte où il mourut d'ennui et de chagrin.

Son oeuvre consiste en 16 Satires. Quelques-unes attaquent les défauts généraux de l'humanité, mais la plupart s'en prennent à des vices contemporains. Tout le monde est attaqué, même l'empereur. Juvénal est éloquent, mais la recherche, l'obscurité, la rudesse du style empêchent parfois de goûter les fortes qualités du texte : vigueur dans l'invective, splendeur de l'imagination.

La 6e satire de Juvénal est consacrée aux femmes. Elle témoigne d'une misogynie débridée.

Un suicide vaudrait mieux !

Conventum tamen et pactum et sponsalia nostra
tempestate paras iamque a tonsore magistro
pecteris et digito pignus fortasse dedisti.
Certe sanus eras. Uxorem, Postume, ducis ?
Dic, qua Tisiphone, quibus exagitare colubris ?
Ferre potes dominam salvis tot restibus ullam,
cum pateant altae caligantesque fenestrae,
cum tibi vicinum se praebeat Aemilius pons ?

   vocabulaire

Un suicide vaudrait mieux !

Et voilà que ces jours-ci tu prépares la cérémonie, le contrat de mariage et les fiançailles, tu es déjà pomponné par un maître coiffeur et peut-être lui as-tu déjà passé la bague au doigt. Pourtant, tu ne manquais pas de bon sens. Tu veux te marier, Postumus ? Dis-moi, sur quelle furie, sur quels serpents es-tu tombé ? Tu peux supporter un esclavage pareil quand il y a tant de cordes inutiles, quand il y a à l'étage de sombres fenêtres grandes ouvertes, quand le pont Aemilius est à deux pas ?

JUVÉNAL, Satires, 6, 25-32.

 

 

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
Aemilius, i, m. : Aemilius pons (un des ponts de Rome sur le Tibre)
altus, a, um : haut, profond, grand (métaph.)
caligo, as, are : être sombre
certe, adv. : certainement, sûrement, et pourtant
coluber, bri, m. : la couleuvre, le serpent (voir note ci-dessus sur Tisiphone)
conventus, us, m. : l'assemblée, la réunion, la cérémonie, les assises (judiciaires); la colonie romaine
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
digitus, i, m. : le doigt (de pied), l'orteil (ad digitum : jusqu'à l'abandon)
do, das, dare, dedi, datum : donner
domina, ae, f. : la maîtresse
duco, is, ere, duxi, ductum
: I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
era, ae, f. : la maîtresse
et, conj. : et. adv. aussi
exagito, as, are : agiter, critiquer, harceler, inquiéter
fenestra, ae, f. : la fenêtre
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
fortasse, adv. : peut-être, sans doute
iam, adv. : déjà, à l'instant
magister, tri, m. : le maître (d'école)
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
pactum, i, n. : le pacte, la convention, le contrat de mariage, la manière
paro, as, are : préparer, procurer (paratus, a, um : prêt, préparé à, bien préparé, bien fourni)
pateo, es, ere, patui : être ouvert (+ dat., à qqn), s'étendre largement (en parlant de l'étendue d'un pays) ; être à la disposition de (+ dat.). - patet + prop inf : il est évident que
pecto, is, ere, pexi, pexum : peigner
pignus, oris, n. : le gage, le cadeau (ici, l'anneau de mariage)
pons, pontis, m. : le pont
possum, potes, posse, potui : pouvoir
Postumus, i, m. : Postumus (personnage fictif à qui s'adresse Juvénal)
praebeo, es, ere, bui, bitum : fournir
qua, 1. ABL. FEM. SING. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment?
quibus, 1. DAT. ou ABL. PL. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eis 4. après si, nisi, ne, num = aliquibus
restis, is,
f. : la corde
salvus, a, um : en bonne santé
sanus, a, um : sain d'esprit
se, pron. réfl. : se, soi
sponsalis, e : de fiançailles (sponsalia, ium, n. : les fiançailles)
sum, es, esse, fui : être
tamen, adv. : cependant
tempestas, atis, f. : le temps, le mauvais temps
Tisiphone, is,
f. : Tisiphone (une des Furies, divinités du châtiment; elles habitent les Enfers; d'aspect hideux, elles portent des torches et ont des chevelures de serpents)
tonsor, oris, m. : le barbier, le coiffeur
tot, adv. : tant, si nombreux
tu, tui
: tu, te, toi
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
uxor, oris
, f. : l'épouse, la femme
vicinus, i,
m. : voisin

texte
texte
texte
texte