Les relations familiales

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE       RETOURNER A LA TABLE DES MATIERES 

page suivante       page précédente


MARIS ET FEMMES 

La perfection conjugale

L'Eloge d'une matrone romaine est un texte épigraphique fragmentaire contenant une laudatio (éloge funèbre fait par un proche du défunt). On le date vers 40 ACN.
 

La perfection conjugale

Rara sunt tam diuturna matrimonia finita morte, non divortio interrupta; nam contigit nobis ut ad annum XXXXI sine offensa perduceretur. Utinam vetustum ita extremam subisset mutationem vice mea qua iustius erat cedere fato maiorem !
Domestica bona pudicitiae, obsequii, comitatis, facilitatis, lanificiis tuis assiduitatis, religionis sine superstitione, ornatus non conspiciendi, cultus modici cur memorem ? Cur dicam de tuorum caritate, familiae pietate, cum aeque matrem meam ac tuos parentes colueris eandemque quietem illi quam tuis curaveris, cetera innumerabilia habueris communia cum omnibus matronis dignam famam colentibus?

Éloge d'une matrone romaine, I, 27-34.

perduceretur [matrimonium]
maior[natu] plus âgé, aîné
bonum,i la qualité

   vocabulaire

La perfection conjugale

Ce n'est pas monnaie courante de voir un mariage si long finir par la mort et non se briser par un divorce; en effet, nous avons connu une union de quarante ans sans dispute. Ah si notre longue vie commune s'était achevée conformément à ma destinée qui aurait dû me faire mourir avant toi, puisque j'étais l'aîné.
Tes qualités domestiques, ta fidélité, ton respect, ta douceur, ton bon caractère, ton application au travail de la laine, ta piété sans superstition, ta parure sans tapage, ta toilette modeste, à quoi bon les rappeler ? Pourquoi évoquer l'affection que tu portais à tes proches, ta vénération familiale, puisque tu respectais ma mère à l'égal de tes propres parents, que tu veillais à sa tranquillité autant qu'à la leur et que tu avais toutes les qualités sans nombre des matrones soucieuses de leur réputation ?

Éloge d'une matrone romaine, I, 27-34.

 

 

ac, conj. : et, et aussi
ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
aeque, inv. : également
annus, i, m. : l'année
assiduitas, atis, f. : 1. la présence constante 2. la persistance
bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)
caritas, atis, f. : l'amour
cedo, is, ere, cessi, cessum : 1. aller, marcher 2. s'en aller, se retirer 3. aller, arriver 4. céder, concéder
ceteri, ae, a : pl. tous les autres
colo, is, ere, colui, cultum : honorer, cultiver, habiter
comitas, atis, f. : la douceur, l'affabilité, la bonté, la générosité
communis, e : 1. commun 2. accessible à tous, affable
conspiciendus, a, um : remarquable
contingo, is, ere, tigi, tactum : toucher, atteindre, arriver
cultus, us, m. : l'action de cultiver, le culte, l'élégance raffinée, l'habillement
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
cur, adv. : pourquoi ?
curo, as, are : se charger de, prendre soin de (curatus, a, um : bien soigné)
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
dignus, a, um : digne
divortium, ii, n. : le divorce
diuturnus, a, um : durable, long (dans le temps)
domesticus, a, um : privé, domestique
extremus, a, um : dernier
facilitas, atis, f. : la facilité, la faculté, le bon caractère
fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation
familia, ae, f. : la famille, la maisonnée
fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée
finio, is, ire, ivi, itum : délimiter, finir
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
idem, eadem, idem : le (la) même
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
innumerabilis, e : innombrable
interrumpo, is, ere, rupi, ruptum : interrompre, arrêter
ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
iustius, adv. : du comparatif de iustus, a, um : juste ou nom ou acc. neutre sing de iustior, oris
lanificium, i, n. : le travail de la laine
maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres)
mater, tris, f. : la mère
matrimonium, ii, n. : le mariage ; in - conlocare : marier
matrona, ae, f. : la matrone, l'épouse, la mère de famille
memoro, as, are : rappeler au souvenir, raconter, rapporter
meus, mea, meum : mon
modicus, a, um : moyen, modéré, en quantité modérée
mors, mortis, f. : la mort
mutatio, onis, f : le changement, l'échange. - mutatio rerum : la révolution
nam, conj. : de fait, voyons, car
non, neg. : ne...pas
nos, nostrum : nous, je
obsequium, i, n. : 1. la complaisance, la déférence, le respect 2. l'obéissance 3. les complaisances coupables
offensa, ae, f. : le heurt, le choc, le malaise, le mécontentement, l'offense, la dispute
omnis, e : tout
ornatus, us, m. : le vêtement, l'habillement, l'ornement, la parure
parens, entis, m. : le père ou la mère, le parent, le grand-père
perduco, is, ere, duxi, ductum : amener, conduire
pietas, atis, f. : le respect, le patriotisme, l'affection
pudicitia, ae, f. : la chasteté, la pudeur, la moralité
qua, 1. ABL. FEM. SING. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment?
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quies, etis, f. : la tranquillité, le repos
rarus, a, um : 1. peu serré, peu dense 2. espacé, clairsemé 3. rare 4. peu fréquent
religio, onis, f. : le scrupule religieux, la religion
sine, prép. : + Abl. : sans
subeo, is, ire, ii, itum : aller sous, se présenter à, entrer dans
sum, es, esse, fui : être
superstitio, ionis, f. : la superstition
tam, adv. : si, autant
tuus, a, um : ton
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
utinam, inv. : pourvu que... !, si seulement... !
vetustus, a, um : ancien, vieux
vice mea : conformément à ma destinée
XXXXI : 41

texte
texte
texte
texte