Fantasmagories |
Cris et chucotements |
VIRGILE : Virgile est né à Mantoue. Il fit ses études à Crémone, à Milan puis à Rome. Il revint à Mantoue où il composa les Bucoliques. Son domaine de Mantoue est attribué en 42, après la bataille de Philippes, à des vétérans de César. Il se rend alors à Rome où il est accueilli par Mécène. Il compose alors les Géorgiques et son grand poème épique l'Enéide. Il meurt à la suite d'une insolation à Brindes, au retour d'un voyage de documentation en Grèce. |
"Huic uni succumbere potui culpae" avait dit Didon à sa soeur, en lui avouant son amour pour Enée. "Hoc nomine praetexit culpam" reprennent les gens bien intentionnés qui divulguent l'égarement de la reine. Quels sens le mot culpa a-t-il dans ces deux contextes ? Nous allons le percevoir dans cet épisode célèbre et si souvent imité. Recherchez l'"air de la Calomnie", "Trompettes de la Renommée"... |
Extemplo
Libyae magnas it Fama per urbes, Virgile, Enéide, IV, 173 - 188 4° L'honneur perdu de la reine DidonHaec
tum multiplici populos sermone replebat Virgile, Enéide, IV, 189 -195 vocabulaire |
3 ° Trompettes mal embouchées Aussitôt la Renommée parcourt les grandes cités de Libye, la Renommée, plus rapide que tout autre fléau; elle vit de sa mobilité, sa marche augmente ses forces; faible et peureuse d'abord, elle s'élève bientôt dans les airs, elle marche sur le sol, mais sa tête se cache au milieu des nuages. Terre-Mère, dit-on, poussée par sa colère contre les dieux, mit au monde cette dernière soeur de Coeus et d'Encélade : elle a des pieds alertes et des ailes agiles. C'est un monstre effroyable, gigantesque, doté d'autant d'yeux perçants que de plumes sur le corps et, fait prodigieux, d'autant de langues, de bouches sonores que d'oreilles dressées. La nuit, elle vole entre ciel et terre, stridente, dans l'ombre, et le doux sommeil ne lui ferme pas les yeux.Le jour, vigilante, elle reste perchée sur le faîte des toits ou sur des tours élevées et terrorise les grandes villes, messagère accrochée au mensonge et au mal, tout autant qu'à la vérité. Virgile, Enéide, IV, 173 - 188 4° L'honneur perdu de la reine Didon Avec joie, elle remplissait alors les peuples de propos en tout genre et chantait également faits et affabulations: "il est arrivé un certain Énée, né du sang troyen, et la belle Didon juge digne de s'unir à cet homme; maintenant, ils se dorlotent dans le plaisir pendant tout l'hiver -si long ! - oublieux de leurs royaumes et prisonniers de leur honteuse passion." Voilà ce que la déesse hideuse répand un peu partout sur les lèvres des hommes. Virgile, Enéide, IV, 189 -195
|
acquiro,
is, ere, sivi, situm : ajouter à, augmenter Aenean, acc. de Aeneas : Énée ala, ae, f. : l'aile; l'aisselle alius, a, ud : autre, un autre altus, a, um : haut, profond, grand (métaph.) atque, conj. : et, et aussi attollo, is, ere : élever, hausser aura, ae, f. : le souffle, la brise, le vent, l'air auris, is, f. : l'oreille aut, conj. : ou, ou bien caelum, i, n. : le ciel cano, is, ere, cecini, cantum : 1. chanter, résonner, retentir 2. prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique capio, is, ere, cepi, captum : prendre caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale celer, eris, ere : rapide Coeus, i, m. : Coeus (un Titan) condo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfermer, enterrer (condere urbem : fonder une ville) corpus, oris, n. : le corps cresco, is, ere, crevi, cretum : croître cui, 4 possibilités : 1. datif singulier du pronom relatif : à qui, pour qui 2. datif singulier de l'interrogatif : à qui? à quel? 3. faux relatif = et ei 4. après si, nisi, ne num = alicui culmen, inis, n. : le sommet, le toit cupido, dinis, m. : le désir custos, odis, m. : le garde, le gardien dea, ae, f. : la déesse declino, as, are : 1. détourner, incliner 2. faire dévier, infléchir 3.. esquiver deus, i, m. : le dieu dictu, supin en u de dicere : dire Dido, onis, f. : Didon diffundo, is, ere, fudi, fusum : verser, répandre, épanouir dignor, aris, ari : trouver digne, daigner dulcis, e : doux Enceladus, i, m. : Encélade (un Titan foudroyé par Zeus qui l'emprisonna sous l'Etna) eo, is, ire, ivi, itum : aller et, conj. : et. adv. aussi extemplo, adv. : aussitôt, sur-le-champ extremus, a, um : dernier factum, i, n. : le fait, l'action, le travail, l'ouvrage fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation fictum, i, n. : le mensonge foedus, a, um : honteux, répugnant foveo, es, ere, fovi, fotum : réchauffer, choyer, soutenir gaudeo, es, ere, gavisus sum : se réjouir hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci hiems, hiemis, m. : l'hiver horrendus, a, um : horrible, terrible, terrifiant horreo, es, ere, horrui, - : être hérissé, grelotter, frissonner, trembler (d'effroi) ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... immemor, oris : oublieux in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre infectus, a, um : non fait, non réalisé ingens, entis : immense, énorme ingredior, eris, i, gressus sum : entrer inter, prép. : + Acc. : parmi, entre ira, ae, f. : la colère irrito, as, are : stimuler, exciter, provoquer iungo, is, ere, iunxi, iunctum : joindre Libya, ae, f. : la Libye lingua, ae, f. : la langue longus, a, um : long lumen, inis, n. : 1. la lumière 2. le flambeau, la lampe 3. le jour 4. l'éclat, le rayon 5. les yeux lux, lucis, f. : la lumière, le jour luxus, us, m. : l'excès, la débauche, le faste magnus, a, um : grand malus, a, um : mauvais, malheureux, méchant (malum, i, n. : le mal, le malheur, les mauvais traitements) medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu metus, us, m. : la peur, la crainte mirabilis, e : étonnant, admirable, merveilleux mobilitas, atis, f. : l'inconstance, la velléité, la rapidité monstrum, i, n. : tout ce qui sort de la nature, le monstre, la monstruosité mox, adv. : bientôt multiplex, icis : plus nombreux, qui a plusieurs éléments, changeant, multiple, diversifié nec, adv. : et...ne...pas non, neg. : ne...pas nox, noctis, f. : la nuit nubilus, a, um : nuageux, sombre, trouble (esprit), malheureux. (nubila, orum : les nuages) nunc, adv. : maintenant nuntia, ae, f. : la messagère oculus, i, m. : l'oeil os, oris, n. : le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture parens, entis, m. : le père ou la mère, le parent, le grand-père pariter, adv. : également; comme, à la manière de parvus, a, um : petit passim, adv. : en s'éparpillant; en tous sens; à la débandade, pêle-mêle, indistinctement per, prép. : + Acc. : à travers, par perhibeo, es, ere, ui, itum : présenter, fournir; rapporter, raconter, nommer pernix, icis : preste, vif, agile pes, pedis, m. : le pied pluma, ae, f. : la plume populus, i, m. : le peuple pravus, a, um : de travers, difforme, mauvais primo, adv. : d'abord, en premier lieu progigno, is, ere, genui, genitum : créer, engendrer, produire pulcher, chra, chrum : beau qua, 1. ABL. FEM. SING. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment? quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien quot, inv. : tant de ; tot... quot, autant de... que ; totidem... quot, aussi souvent... que regnum, i, n. : le pouvoir royal, le trône, le royaume repleo, es, ere, evi, etum : remplir sanguis, inis, m. : le sang, la vigueur se, pron. réfl. : se, soi sedeo, es, ere, sedi, sessum : 1. être assis 2. siéger 3. séjourner, demeurer sermo, onis, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue sese, pron. : = se solum, i, n. : le sol somnus, i, m. : le sommeil sono, as, are, sonui, sonitum : sonner, résonner, faire du bruit soror, oris, f. : la soeur strideo, es, ere : siffler, grésiller, émettre un bruit perçant subrigo, is, ere, rexi, rectum : dresser subter, adv. : par dessous ; prép. acc. ou abl. : sous sum, es, esse, fui : être summus, a, um : superlatif de magnus. très grand, extrême tam, adv. : si, autant tectum, i, n. : le toit, la maison tenax, tenacis : tenace, solide terra, ae, f. : la terre territo, as, are : effrayer, épouvanter tot, adv. : tant, si nombreux totidem, inv. : tout autant que, autant de; ... quot : autant... autant Troianus, a, um : troyen tum, adv. : alors turpis, e : honteux turris, is, f. : la tour ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative umbra, ae, f. : l'ombre urbs, urbis, f. : la ville ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que velocius, comparatif neutre ou adverbial de velox, ocis : rapide venio, is, ire, veni, ventum : venir verus, a, um : vrai vigeo, es, ere, ui, - : être fort vigil, ilis : éveillé, qui tient éveillé vir, viri, m. : l'homme, le mari vires, ium, f. : les forces volo, as, are : voler |
texte |
texte | |
texte | |
texte |