Eros et Psyché |
Que nos maris sont laids! |
APULEE : Lucius Apuleius naît dans l'Africa romaine; très riche, il parcourt l'Empire et s'intéresse à toutes les connaissances de son époque, scientifiques, littéraires, mais aussi religieuses et magiques. Ses Métamorphoses sont un roman picaresque teinté de magie et d'érotisme |
[10] Suscipit alia:
(suscipere (sermonem) : reprendre la parole)
' ego vero maritum articulari etiam morbo complicatum curvatumque ac per hoc rarissimo venerem meam recolentem sustineo,plerumque detortos et duratos in lapidem digitos eius perfricans,fomentis olidis et pannis sordidis et faetidis cataplasmatibus manus tam delicatas istas adurensnec uxoris officiosam faciem sed medicae laboriosam personam sustinens.Et tu quidem, soror, videris,quam patienti vel potius servili -- dicam enim libere quod sentio-- haec perferas animo;enimvero ego nequeo sustinere ulterius tam beatam fortunam conlapsam indignae.Recordare enim, quam superbe, quam adroganter nobiscum egeritet ipsa iactatione inmodicae ostentationis tumentem suum prodiderit animum deque tantis divitiis exigua nobis invita proieceritconfestimque praesentia nostra gravata propelli et efflari exsibilarique nos iusserit.Nec sum mulier nec omnino spiro,nisi eam pessum de tantis opibus deiecero.Ac si tibi etiam, ut par est, inacuit nostra contumelia,consilium validum requiramus ambae.Iamque ista, quae ferimus,non parentibus nostris ac nec ulli monstremus alii,immo nec omnino quicquam de eius salute norimus.Sat est, quod ipsae vidimus quae vidisse paenituit,nedum ut genitoribus et omnibus populis tam beatum eius differamus praeconium.Nec sunt enim beati, quorum divitias nemo novit.Sciet se non ancillas sed sorores habere maiores.Et nunc quidem concedamus ad maritoset lares pauperes nostros sed plane sobrios revisamusdiuque cogitationibus pressioribus instructaead superbiam poeniendam firmiores redeamus.
|
ac,
conj. : et, et aussi ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de adroganter, adv. : avec arrogance aduro, is, ere, ussi, ustum : brûler légèrement ago, is, ere, egi, actum : faire, traiter, pousser alius, a, ud : autre, un autre ambo, ambae, o : les deux ensemble ancilla, ae, f. : la servante animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit articularis, e : articulaire (- morbus : la goutte) beatus, a, um : heureux cataplasma, atis, n. : le cataplasme cogitatio, onis, f. : la réflexion complico, as, are : rouler, enrouler concedo, is, ere, cessi, cessum : accorder confestim, adv. : à l'instant même, tout de suite, sur l'heure conlabor, erie, i, lapsus sum : tomber en même temps, s'écrouler, tomber aux pieds de qqn. consilium, ii, n. : le projet, le plan, le conseil contumelia, ae, f. : l'outrage, l'affront curvo, as, are : courber, plier, fléchir de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de deicio, is, ere, ieci, iectum : jeter à bas, précipiter; abattre, abaisser, chasser delicatus, a, um : charmant detorqueo, es, ere, torsi, tortum : détourner, écarter; déformer, défigurer dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler differo, fers, ferre, distuli, dilatum : différer, disperser, répandre des bruits digitus, i, m. : le doigt (de pied), l'orteil (ad digitum : jusqu'à l'abandon) diu, adv. : longtemps divitiae, arum, f. : richesses duro, as, are : durcir, endurcir, rendre dur eam, 1. Acc. fem. sig. de IS-EA-ID = la (pronom), ce, cette 2. 1ère pers. sing. du Subj. Présent de IRE : aller efflo, as, are : répandre dehors en soufflant, exhaler ego, mei : je eius, Gén. Sing. de IS-EA-ID : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle enim, conj. : car, en effet enimvero, adv. : c'est un fait, bien sûr et, conj. : et. adv. aussi etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus exiguus, a, um : exigu, petit exsibilo, as, are : siffler, huer facies, ei, f. : l'apparence, la beauté faetidus, a, um : qui sent mauvais, fétide, dégoûtant, sale fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter firmior, oris, n. : comparatif de firmus, a, um : solide fomenta, orum, n. : les aliments, le calmant, le baume, l'adoucissant fortuna, ae, f. : la fortune, la chance genitor, oris, m. : le père gravo, as, are : appesantir, alourdir habeo, es, ere, bui, bitum : avoir, considérer comme hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci iactatio, ionis, f. : l'action de jeter, l'agitation; l'ostentation, la vantardise iam, adv. : déjà, à l'instant immo, inv. : pas du tout, non, au contraire in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre inacesco, is, ere, acui, - : s'aigrir, devenir aigre, déplaire indignus, a, um : indigne inmodicus, a, um : démesuré, excessif; qui n'a pas de retenue, de mesure instruo, is, ere, struxi, structum : assembler, bâtir, dresser, disposer, outiller, équiper, instruire. invitus, a, um : contre son gré ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même iste, a, ud : ce iubeo, es, ere, iussi, iussum : ordonner laboriosus, a, um : qui demande du travail, qui se donne au travail, actif, laborieux lapis, idis, m. : la pierre lar, is, m. : le lare libere, adv. : librement, sans crainte, ouvertement, spontanément maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres) manus, us, f. : la main, la petite troupe maritus, i, m. : le mari medica, ae, f. : la femme médecin meus, mea, meum : mon monstro, as, are : montrer morbus, i, m. : la maladie mulier, is, f. : la femme nec, adv. : et...ne...pas nedum, adv. : à plus forte raison nemo, neminis : personne, nul... ne, personne nequeo, is, ire, ii, itum : ne pouvoir pas, n'être pas en état de nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté nobiscum, = cum nobis : avec nous non, neg. : ne...pas nos, nostrum : nous, je nosco, is, ere, novi, notum : apprendre ; pf. savoir noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres nunc, adv. : maintenant officiosus, a, um : officieux, obligeant, serviable olidus, a, um : qui sent mauvais, infect, puant omnino, adv. : complètement, tout-à-fait omnis, e : tout ops, opis, f. : sing., le pouvoir, l'aide ; pl., les richesses ostentatio, ionis, f. : l'ostentation, l'étalage, la parade paeniteo, es, ere, ui : se repentir ; me paenitet + gén ou prop. inf. je me repens de... pannus, i, m. : le morceau d'étoffe par, aris : semblable, pareil parens, entis, m. : le parent patiens, entis : + gén., accoutumé à endurer, endurci à ; indulgent, flegmatique pauper, eris : pauvre per, prép. : + Acc. : à travers, par perfero, fers, ferre, tuli, latum : transporter, porter, supporter perfrico, as, are : frotter complètement, frictionner; oindre, persona, ae, f. : le masque, le rôle, le caractère pessum, adv. : au fond, à sa ruine, à sa perte (pessum dare : ruiner) plane, adv. : vraiment plerumque, adv. : la plupart du temps poenio, is, ire i(u)i, itum : punir, châtier; venger populus, i, m. : le peuple potius, inv. : plutôt praeconium, i, n. : l'office de crieur public, la publication, l'annonce praesentia, ae, f. : la présence, l'apparition pressior, oris : comparatif de pressus, a, um : comprimé, appuyé, accru, redoublé prodo, is, ere, didi, ditum : publier, trahir, transmettre proiicio, is, ere, ieci, iectum : projeter; rejeter, abandonner propello, is, ere, puli, pulsum : pousser en avant quae, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel? quorum, 1. GEN. MASC. ou N. PL. du relatif. 2. GEN. MASC. ou N. PL. de l'adjectif ou du pronom interrogatif. 3. Après si, nisi, ne, num = aliquorum. 4. Faux relatif = et eorum. rarus, a, um : rare recolo, is, ere, colui, cultum : cultiver à nouveau, visiter de nouveau, restaurer recordor, aris, ari : rappeler, se souvenir redeo, is, ire, ii, itum : revenir requiro, is, ere, quisivi, quisitum : rechercher, demander reviso, is, ere, visi, visum : revenir pour voir, revisiter, revenir voir salus, utis, f. : le salut sat, adv. : assez, suffisamment scio, is, ire, scivi, scitum : savoir se, pron. réfl. : se, soi sed, conj. : mais sentio, is, ire, sensi, sensum : percevoir, s'apercevoir servilis, e : d'esclave si, conj. : si sobrius, a, um : qui n' a pas bu, à jeun, sobre sordidus, a, um : sale, avare soror, oris, f. : la soeur spiro, as, are : souffler, être inspiré, bouillonner sum, es, esse, fui : être superbe, adv. : orgueilleusement, avec arrogance superbia, ae, f. : l'orgueil, la fierté suscipio, is, ere, cepi, ceptum : soutenir, soulever, engendrer, accueillir sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir, supporter suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur tam, adv. : si, autant tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que tu, tui : tu, te, toi tumeo, es, ere : être gonflé, enflé ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative ulterius, adv. : plus loin ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que uxor, oris, f. : l'épouse, la femme validus, a, um : bien portant, fort, solide ; agissant, efficace, puissant vel, adv. : ou, ou bien, même, notamment (vel... vel... : soit... soit...) venus, eris, f. : le charme, l'attrait vero, inv. : mais video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler) |
texte |
texte | |
texte | |
texte |