Eros et Psyché

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

ALLER A LA TABLE DES MATIERES D'APULEE

page suivante       page précédente

Jalousie

APULEE : Lucius Apuleius naît dans l'Africa romaine; très riche, il parcourt l'Empire et s'intéresse à toutes les connaissances de son époque, scientifiques, littéraires, mais aussi religieuses et magiques. Ses Métamorphoses sont un roman picaresque teinté de magie et d'érotisme

Psyché, avec l'aide de Zéphyr fait venir ses sœurs dans le château

[8]  Sic allocuta summas opes domus aureae vocumque servientium populosam familiam demonstrat auribus earum lavacroque pulcherrimo et inhumanae mensae lautitiis eas opipare reficit, ut illarum prorsus caelestium divitiarum copiis affluentibus satiatae iam praecordiis penitus nutrirent invidiam.Denique altera earum satis scrupulose curioseque percontari non desinit, quis illarum caelestium rerum dominus, quive vel qualis ipsius sit maritus.  Nec tamen Psyche coniugale illud praeceptum ullo pacto temerat vel pectoris arcanis exigit, sed e re nata confingit esse iuvenem quendam et speciosum, commodum lanoso barbitio genas inumbrantem, plerumque rurestribus ac montanis venatibus occupatum,  et ne qua sermonis procedentis labe consilium tacitum proderetur, auro facto gemmosisque monilibus onustas eas statim vocato Zephyro tradit reportandas.

   vocabulaire

 

Elle montre les immenses richesses de la maison d'or et leur fait entendre les voix des esclaves de sa nombreuse maisonnée. Après un bain merveilleux, elle les restaure par un luxe inouï d'une table inhumaine pour que rassasiées de cette abondance énorme de nourritures célestes, elles se nourrissent profondément à l'intérieur d'elles-mêmes de l'envie.  Enfin l'une d'elles ne cesse de poser des questions assez minutieuses et curieuses : qui est le maître de ces richesses célestes? Qui ou qu'était son mari?  Mais Psyché n'enfreint d'aucune façon l'ordre de son mari et ne le chasse pas des secrets de son cœur. Elle invente à l'instant que c'est un beau jeune homme, agréable par sa barbe laineuse qui ombrage ses joues, occupé la plupart de son temps à chasser dans les champs et les montagnes.  Craignant de trahir son secret par une gaffe lors d'une conversation qui se prolonge, après les avoir chargées d'or travaillé et de bijoux garnis de pierres précieuses, elle appelle aussitôt Zéphyr et les lui confie pour les ramener.

APULÉE, Métamorphoses, V, 8

 

Summas opes domus aureae vocumque servientium populosam familiam demonstrat auribus earum

lavacroque pulcherrimo et inhumanae mensae lautitiis eas opipare reficit,

ut illarum prorsus caelestium divitiarum copiis affluentibus satiatae

iam praecordiis penitus nutrirent invidiam.

Denique altera earum satis scrupulose curioseque percontari non desinit,

quis illarum caelestium rerum dominus,

quive vel qualis ipsius sit maritus.

Nec tamen Psyche coniugale illud praeceptum ullo pacto temerat

vel pectoris arcanis exigit,

sed e re nata confingit (e re nata : dans l'état des choses)

esse iuvenem quendam

et speciosum,

commodum lanoso barbitio

genas inumbrantem,

plerumque rurestribus ac montanis venatibus occupatum,

et

ne qua sermonis procedentis labe consilium tacitum proderetur,

auro facto gemmosisque monilibus onustas eas statim vocato Zephyro tradit reportandas.

affluo, is, ere, fluxi, fluxum : couler vers, affluer, arriver en abondance
alloquor, eros, i, allocutus sum
: adresser la parole à
alter, era, erum
: l'autre (de deux)
arcanum, i,
n. : le secret
aureus, a, um
: d'or
auris, is,
f. : l'oreille
aurum, i
, n. : l'or
barbitium, i,
n. : la barbe
caelestis, e
: céleste, du ciel
commodus, a
, um : convenable, approprié, bienveillant
confingo, is, ere, finxi, fictum
: fabriquer, imaginer, feindre
coniugalis, e
: du mariage
consilium, ii
, n. : le projet, le plan, le conseil
copia, ae
, f. : l'abondance (pl. les richesses, les troupes)
curiose
, adv. : avec soin, avec intérêt, avec curiosité
demonstro, as, are
: montrer
denique
, adv. : enfin
desino, is, ere, sii, situm
: cesser
divitiae, arum
, f. : richesses
dominus, i
, m. : le maître
domus, us,
f. : la maison
e
, prép. : + Abl. : hors de, de
earum
, GEN. F. PL. de is, ea, id : ce, cette, son, sa
eas
, 1. ACC. FEM. PL. de is, ea, is : il, elle, le, la, .... 2. 2ème PERS. SING. du SUBJ. PRES. de eo, ire : aller
et
, conj. : et. adv. aussi
exigo, is, ere, egi, actum
: chasser, achever, réclamer
facio, is, ere, feci, factum
: faire
familia, ae
, f. : la famille, la maisonnée
gemmosus, a, um
: garni de pierres précieuses
gena, ae
, f. : la joue
iam
, adv. : déjà, à l'instant
ille, illa, illud
: adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
inhumanus, a, um
: inhumain, barbare, cruel
inumbro, as, are
: ombrager, donner de l'ombre
invidia, ae
, f. : la jalousie, l'envie, la haine
ipsus, a, um
: (moi, toi, lui,...) même
iuvenis, is,
m. : le jeune homme
labes, is,
f. : la chute, l'éboulement; l'effondrement, la ruine; la tache, la souillure
lanosus, a, um
: laineux, couvert de laine
lautitia, ae
, f. : le luxe
lavacrum, i
, n. : le bain
maritus, i
, m. : le mari
mensa, ae
, f. : la table
monile, is
, n. : le collier, le bijoux, les joyaux
montanus, a, um
: relatif à la montagne, de montagne
nascor, eris, i, natus sum
: naître
ne
, adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)
nec
, adv. : et...ne...pas
non
, neg. : ne...pas
nutrio, is, ire, ivi ou ii, itum
: nourrir
occupatus, a, um
: pris, investi, occupé
onustus, a, um
: chargé de
opipare
, adv. : richement, copieusement, somptueusement
ops, opis
, f. : sing., le pouvoir, l'aide ; pl., les richesses
pactum, i
, n : le pacte, la convention
pectus, oris,
n. : la poitrine
penitus
, adv. : profondément, jusqu'au fond
percontor, aris, ari
: demander
plerumque
, adv. : la plupart du temps
populosus, a, um
: nombreux
praeceptum, i
, n. : le précepte, la règle, la leçon
praecordia, orum
, n. : les entrailles, le coeur, les sentiments
procedo, is, ere, cessi, cessum
: s'avancer, aboutir à
prodo, is, ere, didi, ditum
: publier, trahir, transmettre
prorsus
, adv. : en avant, directement
Psyche, es
, f. : Psyché
pulcherrimus, a, um
: très beau
qua
, 1. ABL. FEM. SING. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment?
qualis, e
: tel que
qui
, 1. N.M. S., N. M. PL. du pronom relatif = qui 2. faux relatif = et is - et ei 3. NMS ou N.M.PL. de l'interrogatif = qui? quel? 4. après si, nisi, ne, num = aliqui
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un, quelque chose
quis
, 1. pronom interrogatif N. M. S. 2. pronom indéfini = quelqu'un 3. après si, nisi, ne, num = aliquis 4. = quibus
reficio, is, ere, feci, fectum
: reconstruire, redonner des forces
reporto, as, are
: ramener, rapporter
res, rei,
f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
rurestris, e
: agreste, grossier
satio, as, are
: rassasier
satis
, adv. : assez, suffisamment
scrupulose
, adv. : minutieusement, scrupuleusement
sed
, conj. : mais
sermo, onis,
m. : le discours, la langue
servio, is, ire, ii ou ivi, itum
: être esclave
si
, conj. : si
sic
, adv. : ainsi
soror, oris
, f. : la soeur
speciosus, a, um
: de bel aspect, brillant, spécieux
statim
, adv. : aussitôt
sum, es, esse, fui
: être
summus, a, um
: superlatif de magnus. très grand, extrême
suus, a, um
: adj. : son; pronom : le sien, le leur
tacitus, a, um
: tacite, muet
tamen
, adv. : cependant
temero, as, are
: se méconduire, outrager, souiller
traho, is, ere, traxi, tractum
: tirer, traîner
ullus, a, um
: un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
ut
, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
vel
, adv. : ou, ou bien, même, notamment (vel... vel... : soit... soit...)
venatus, us,
m. : la chasse
voco, as, are
: appeler
vox, vocis
, f. : la voix, la parole, le mot
Zephyrus, i,
m. : le zéphyr (vent d'ouest), Zéphyr

texte
texte
texte
texte