Eros et Psyché

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

ALLER A LA TABLE DES MATIERES D'APULEE

page suivante       page précédente

Mise en garde à la bien-aimée

APULEE : Lucius Apuleius naît dans l'Africa romaine; très riche, il parcourt l'Empire et s'intéresse à toutes les connaissances de son époque, scientifiques, littéraires, mais aussi religieuses et magiques. Ses Métamorphoses sont un roman picaresque teinté de magie et d'érotisme

A la fin, Psyché s'ennuie : elle regrette les siens. Éros lui adresse alors cette double mise en garde.

[5]  Ea nocte ad suam Psychen sic infit maritus - namque praeter oculos et manibus et auribus praesentiebatur :  "Psyche dulcissima et cara uxor, exitiabile tibi periculum minatur fortuna saevior, quod observandum pressiore cautela censeo.  Sorores iam tuae mortis opinione turbatae tuumque vestigium requirentes scopulum istum protinus aderunt, quarum si quas forte lamentationes acceperis, neque respondeas immo nec prospicias omnino; ceterum mihi quidem gravissimum dolorem tibi vero summum creabis exitium."  Annuit et ex arbitrio mariti se facturam spopondit, sed eo simul cum nocte dilapso diem totum lacrimis ac plangoribus misella consumit, se nunc maxime prorsus perisse iterans, quae beati carceris custodia septa et humanae conversationis colloquio viduata nec sororibus quidem suis de se maerentibus opem salutarem ferre ac ne videre eas quidem omnino posset.  Nec lavacro nec cibo nec ulla denique refectione recreata flens ubertim decessit ad somnum.

   vocabulaire

 

Cette nuit-là, le mari s'adresse ainsi à sa chère Psyché - car, sans même le voir, ses mains et ses oreilles le devinaient :  "Ma très tendre Psyché, ma femme chérie, la Fortune, dans un excès de cruauté, te menace d'un danger mortel. Je pense que tu dois être vigilante et redoubler de précaution. Déjà tes sœurs, en émoi à l'idée de ta mort, recherchent tes traces. Elles seront bientôt près du rocher où tu fus exposée et si d'aventure tu entends leurs lamentations, n'y réponds pas et même ne regarde absolument pas dans leur direction. Autrement, tu me causeras un profond chagrin et tu subiras une énorme catastrophe"  Elle donne son approbation et s'engage à faire ce que son mari lui dira. Mais celui-ci disparaît avec la nuit et la malheureuse se consume tout le jour dans les larmes et les lamentations.  Elle répète que maintenant elle est vraiment morte, enfermée dans sa prison dorée, privée de toute conversation humaine et qu'elle ne peut porter une aide salutaire à ses sœurs qui pleurent son sort ni même les voir.  Elle ne se reprend pas en main ni par un bain, ni par de la nourriture, ni enfin par aucun réconfort : elle pleure abondamment et se retire pour dormir.

APULÉE, Métamorphoses, V, 5

 

Ea nocte ad suam Psychen sic infit maritus

- namque praeter oculos et manibus et auribus praesentiebatur :

"Psyche dulcissima et cara uxor,

exitiabile tibi periculum minatur fortuna saevior,

quod observandum pressiore cautela (observandum (tibi esse)

censeo.

Sorores iam tuae mortis opinione turbatae

tuumque vestigium requirentes

scopulum istum protinus aderunt,

quarum

si quas forte lamentationes acceperis,

neque respondeas immo (ne...) respondeas = responderis : exprime la défense)

nec prospicias omnino;

ceterum mihi quidem gravissimum dolorem tibi vero summum creabis exitium.

Annuit

et ex arbitrio mariti se facturam spopondit,

sed

eo simul cum nocte dilapso

diem totum lacrimis ac plangoribus misella consumit,

se nunc maxime prorsus perisse iterans,

quae beati carceris custodia septa

et humanae conversationis colloquio viduata

nec sororibus quidem suis de se maerentibus opem salutarem ferre

ac ne videre eas quidem omnino posset.

Nec lavacro nec cibo nec ulla denique refectione recreata

flens ubertim

decessit ad somnum.

ac, conj. : et, et aussi
accipio, is, ere, cepi, ceptum
: recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable)
ad
, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adsum, es, esse, adfui
: être présent, assister, aider
annuo, is, ere, nui, nutum
: faire un signe à, donner son approbation
arbitrium, i
, n. : le pouvoir, le bon plaisir
atque
, conj. : et, et aussi
auris, is,
f. : l'oreille
beatus, a, um
: heureux
carcer, eris,
m. : la prison, le box de départ (course)
carus, a, um
: cher
cautela, ae,
f. : la précaution, la défiance
censeo, es, ere, censui, censum
: estimer, être d'avis, décider
ceterum
, adv. : du reste
cibus, i,
m. : la nourriture, le repas, la sève
colloquium, i,
n. : l'entretien, la conférence, la conversation
consumo, is, ere, sumpsi, sumptum
: employer, épuiser
conversatio, ionis
, f. : l'usage fréquent, l'intimité, la fréquentation
creo, as, are
: créer
cum
, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
custodia, ae
, f. : la prison, la garde, les sentinelles
de
, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
decedo, is, ere, cessi, cessum
: partir, se retirer, mourir
denique
, adv. : enfin
dies, ei,
m. et f. : le jour
dilabor, eris, i, lapsus sum
: se dissiper, s'évanouir, disparaître
dolor, oris,
m. : la douleur
dulcissimus, a, um
: superlatif de dulcis, e : doux
ea
, 1. ABL. FEM. SING - NOM-ACC. N. PL. de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit
eas
, 1. ACC. FEM. PL. de is, ea, is : il, elle, le, la, .... 2. 2ème PERS. SING. du SUBJ. PRES. de eo, ire : aller
ego
, mei : je
eo
, 1. ABL. M-N SING de is, ea, id : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant
et
, conj. : et. adv. aussi
exitiabilis, is, e
: funeste, pernicieux, fatal
exitium, ii,
n. : la fin, la mort
facio, is, ere, feci, factum
: faire
fero, fers, ferre, tuli, latum :
porter, supporter, rapporter
fleo, es, ere, flevi, fletum
: pleurer
forte
, adv. : par hasard
fortuna, ae
, f. : la fortune, la chance
gravissimus, a, um
: superlatif de gravis, e : lourd
humanus, a, um
: humain
iam
, adv. : déjà, à l'instant
immo
, inv. : pas du tout, non, au contraire
infit
, inv. : verbe défectif : il commence (à dire)
iste, a, ud
: ce
itero, as, are
: recommencer, répéter
lacrima, ae
, f. : la larme
lamentatio, ionis
, f. : les lamentations, les gémissements
lavacrum, i,
n. : le bain
maereo, es, ere
: s'affliger, être triste, déplorer
manus, us
, f. : la main, la petite troupe
maritus, i
, m. : le mari
maxime
, adv. : surtout
minor, aris, ari
: menacer
misellus, a, um
: pauvre, misérable
mors, mortis
, f. : la mort
nam
, conj. : de fait, voyons, car
ne
, adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)
nec
, adv. : et...ne...pas
neque
, adv. : et ne pas
nox, noctis,
f. : la nuit
nunc
, adv. : maintenant
observo, as, are
: observer
oculus, i
, m. : l'oeil
omnino
, adv. : complètement, tout-à-fait
opinio, onis
, f : l'opinion, l'idée préconçue, le préjugé, l'illusion
ops, opis,
f. : sing., le pouvoir, l'aide ; pl., les richesses
pereo, is, ire, ii, itum
: périr
periculum, i
, n. : le danger
pessior, oris
: comparatif de pressus, a, um : comprimé, appuyé, accru, redoublé
pessum
, adv. : au fond, à sa ruine, à sa perte (pessum dare : ruiner)
plangor, oris
, m. : les lamentations
possum, potes, posse, potui
: pouvoir
praesentio, is, ire, sensi, sensum
: pressentir, deviner
praeter
, adv. : sauf, si ce n'est prép. : devant, le long de, au-delà de, excepté
prorsus
, adv. : en avant, directement
prospicio, is, ere, spexi, spectum
: regarder au loin, avoir vue sur, prévoir
protinus
, inv. : droit devant, aussitôt
Psyche, es
, f. : Psyché
quae
, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
quarum
, 1. G. F. PL du relatif 2. idem de l'interrogatif ou de l'exclamatif 3. faux relatif = et earum 4. après si, nisi, ne, num = aliquarum
quas
, 1. ACC. FEM. PL. de pronom relatif. 2. ACC. FEM. PL. de l'adjectif ou du pronom interrogatif. 3. Après si, nisi, ne, num = aliquas 4. Faux relatif = et eas.
quidem
, adv. : certes (ne-) ne pas même
quod
, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
recreo, as, are
: faire revivre
refectio, ionis
, f. : la réparation; le réconfort, le délassement
requiro, is, ere, quisivi, quisitum
: rechercher, demander
respondeo, es, ere, di, sum
: répondre
saevior, oris
: comparatif de saevus, a, um : cruel
salutaris, is
: salutaire, utile, avantageux (- digitus = l'index)
scopulus, a, um
: de rocher, semé d'écueils (scopulus, i : le rocher, l'écueil)
se
, pron. réfl. : se, soi
sed
, conj. : mais
sepio, is, ire, septi, septum
: enfermer, enclore, entourer, protéger
si
, conj. : si
sic
, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
simul
, inv. : adv. en même temps, conj : dès que
somnus, i,
m. : le sommeil
soror, oris
, f. : la soeur
spondeo, es, ere, spopondi, sponsum
: s'engager à, se porter garant
summus, a, um
: superlatif de magnus. très grand, extrême
suus, a, um
: adj. : son; pronom : le sien, le leur
totus, a, um
: tout entier
tu, tui
: tu, te, toi
turbatus, a, um
: troublé, agité
tuus, a, um
: ton
ubertim
, adv. : abondamment
ullus, a, um
: un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
ut
, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
uxor, oris
, f. : l'épouse, la femme
vero
, inv. : mais
vestigium, ii
, n. : la trace de pas, la trace
video, es, ere, vidi, visum
: voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
viduo, as, are
: rendre veuve, rendre vide, dépouiller de

texte
texte
texte
texte