Eros et Psyché

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

ALLER A LA TABLE DES MATIERES D'APULEE

page suivante       page précédente

L'homme invisible

APULEE : Lucius Apuleius naît dans l'Africa romaine; très riche, il parcourt l'Empire et s'intéresse à toutes les connaissances de son époque, scientifiques, littéraires, mais aussi religieuses et magiques. Ses Métamorphoses sont un roman picaresque teinté de magie et d'érotisme

Psyché est donc seule dans sa riche demeure. Le soir, un amant vient lui rendre visite.

[4]  Finitis voluptatibus vespera suadente concedit Psyche cubitum. Iamque provecta nocte clemens quidam sonus aures eius accedit. Tunc virginitati suae pro tanta solitudine metuens et pavet et horrescit et quovis malo plus timet quod ignorat. Iamque aderat ignobilis maritus et torum inscenderat et uxorem sibi Psychen fecerat et ante lucis exortum propere discesserat.  Statim voces cubiculo praestolatae novam nuptam interfectae virginitatis curant. Haec diutino tempore sic agebantur. Atque ut est natura redditum, novitas per assiduam consuetudinem delectationem ei commendarat et sonus vocis incertae solitudinis erat solacium.  Interea parentes eius indefesso luctu atque maerore consenescebant, latiusque porrecta fama sorores illae maiores cuncta cognorant propereque maestae atque lugubres deserto lare certatim ad parentum suorum conspectum adfatumque perrexerant.

   vocabulaire

 

Les plaisirs terminés, Psyché, à l'invite du soir, part se coucher. La nuit était déjà avancée lorsqu'un léger bruit parvient à ses oreilles. Craignant alors pour sa virginité, étant si seule, elle a peur, elle frissonne et, plus que n'importe quel malheur, elle redoute ce qu'elle ignore. Et déjà il était là, le mari inconnu, il était monté dans le lit et il avait fait de Psyché sa femme. Avant le lever du jour, en hâte, il avait pris congé.  Aussitôt les voix, en attente dans sa chambre, s'occupent de la jeune mariée qui a perdu sa virginité. Cette vie dura un certain temps. C'est ainsi que la nature l'a programmé : la nouveauté, à force d'habitude, lui donnait du plaisir et le son de la voix mystérieuse lui apportait du réconfort dans sa solitude.  Entre-temps ses parents languissaient dans un chagrin et une tristesse éternelle. L'histoire s'était répandue au loin et ses sœurs aînées avaient tout appris. Vite, abandonnant leur demeure, tristes et en deuil, rivalisant entre elles, elles se rendirent chez leurs parents pour les voir et leur parler.

APULÉE, Métamorphoses, V, 4

 

Finitis voluptatibus

vespera suadente

concedit Psyche cubitum.

Iamque provecta nocte

clemens quidam sonus aures eius accedit.

Tunc virginitati suae pro tanta solitudine metuens

et pavet

et horrescit

et quovis malo plus (second terme de comparaison)

timet

quod ignorat.

Iamque aderat ignobilis maritus

et torum inscenderat

et uxorem sibi Psychen fecerat

et ante lucis exortum propere discesserat.

Statim voces cubiculo praestolatae novam nuptam interfectae virginitatis curant.

Haec diutino tempore sic agebantur.

Atque

ut est natura redditum,

novitas per assiduam consuetudinem delectationem ei commendarat

et sonus vocis incertae solitudinis erat solacium.

Interea parentes eius indefesso luctu atque maerore consenescebant,

latiusque porrecta fama

sorores illae maiores cuncta cognorant

propereque maestae atque lugubres

deserto lare

certatim ad parentum suorum conspectum adfatumque perrexerant.

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
accedo, is, ere, cessi, cessum
: s'approcher de, s'ajouter
ad
, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adfatus, us,
m. : les paroles adressées à quelqu'un
adsum, es, esse, adfui
: être présent, assister, aider
ago, is, ere, egi, actum
: faire, traiter, pousser
ante
, prép. : +acc., devant, avant ; adv. avant
assiduus, a, um
: continu
atque
, conj. : et, et aussi
auris, is
, f. : l'oreille
certatim
, adv. : à l'envi, à qui mieux mieux
clemens, entis
, adj. : doux, bon, clément, indulgent, paisible
cognosco, is, ere, novi, nitum
: apprendre ; pf. : savoir
commendo, as, are
: confier
concedo, is, ere, cessi, cessum
: accorder
consenesco, is, ere, nui, -
: vieillir, languir
conspectus, us,
m. : la vue, le regard
consuetudo, dinis
, f. : l'habitude
cubiculum, i
, n. : la chambre à coucher
cubo, as, are, ui, itum
: se coucher
cuncti, ae, a
: tous ensemble
curo, as, are
: se charger de, prendre soin de (curatus, a, um : bien soigné)
delectatio, onis,
f. : le désir, le plaisir
desero, is, ere, ui, desertum
: abandonner
discedo, is, ere, cessi, cessum
: se séparer, s'éloigner
diutinus, a, um
: qui dure longtemps, de longue durée
ei
, DAT. SING ou NOM. M. PL. de is,ea,id : lui, à celui-ci, ce,...
eius
, Gén. Sing. de is-ea-id : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
et
, conj. : et. adv. aussi
exortus, us
, m. : le lever, le commencement, la source
facio, is, ere, feci
, factum : faire
fama, ae
, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation
finio, is, ire, ivi, itum
: délimiter, finir
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
horresco, is ere, horrui, -
: se hérisser, être pris de frissons
iam
, adv. : déjà, à l'instant
ignobilis, e
: contraire de nobilis : inconnu, obscur
ignoro, as, are
: ignorer
ille, illa, illud
: adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
incertus, a, um
: incertain
indefessus, a, um
: non fatigué
inscendo, is, ere, di, sum
: monter sur
interea
, adv. : entre-temps
interficio, is, ere, feci, fectum
: tuer
lar, is
, m. : le lare
latius
, adv. : comparatif neutre ou adverbial de latus, a, um : large
luctus, us,
m. : le chagrin, la lamentation, le deuil
lugubris, e
: de deuil, désastreux, sinistre, triste, plaintif (lugubria, orum, n. : les vêtements de deuil, le deuil)
lux, lucis,
f. : la lumière, le jour
maeror, oris
, m. : l'affliction, la tristesse
maestus, a, um
: triste
maior, oris
: comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres)
maritus, i,
m. : le mari
metuo, is, ere, ui, utum
: craindre
natura, ae
, f. : la nature
novitas, atis
, f. : la nouveauté, la condition d=un homme qui, le premier de sa famille, arrive aux honneurs ; l'étrangeté, le caractère extraordinaire
novus, a, um
: nouveau
nox, noctis
, f. : la nuit
nupta, ae
, f. : l'épouse
parens, entis,
m. : le parent
paveo, es, ere, pavi
: être troublé, craindre, redouter
per
, prép. : + Acc. : à travers, par
pergo, is, ere, perrexi, perrectum
: continuer, s'avancer vers, poursuivre
plus
, adv. : plus, davantage
porrigo, is, ere, rexi, rectum
: diriger en avant, étendre, étirer
praestolor, aris, ari, atus sum
: attendre
pro
, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
propere
, adv. : à la hâte, vite
proveho, is, ere, vexi, vectum
: s'avancer
Psyche, es
, f. : Psyché
quidam, quaedam, quoddam/quiddam
: un certain, quelqu'un, quelque chose
quivis, quaevis, quodvis/quidvis
: n'importe quel, quiconque
quod
, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
reddo, is, ere, ddidi, dditum
: rendre, rapporter
se
, pron. réfl. : se, soi
sic
, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
solacium, ii,
n. : le soulagement , la compensation
solitudo, inis,
f. : la solitude, le désert
sonus, i
, m. : le son, la parole
soror, oris
, f. : la soeur
statim
, adv. : aussitôt
suadeo, es, ere, suasi, suasum
: conseiller
sum, es, esse, fui
: être
suus, a, um
: adj. : son; pronom : le sien, le leur
tantus, a, um
: si grand ; -... ut : si grand... que
tempus, oris
, n. : le temps, la tempe
timeo, es, ere, timui
: craindre
torus, i
, m. : le renflement, le muscle saillant; le coussin, la couche
tunc
, adv. : alors
ut
, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
uxor, oris
, f. : l'épouse, la femme
vespera, ae
, f. : la soirée
virginitas, atis
, f. : la virginité
voluptas, atis
, f. : la volupté, le plaisir
vox, vocis
, f. : la voix, la parole, le mot

texte
texte
texte
texte