Eros et Psyché

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

ALLER A LA TABLE DES MATIERES D'APULEE

page suivante       page précédente

Un repas musical solitaire

APULEE : Lucius Apuleius naît dans l'Africa romaine; très riche, il parcourt l'Empire et s'intéresse à toutes les connaissances de son époque, scientifiques, littéraires, mais aussi religieuses et magiques. Ses Métamorphoses sont un roman picaresque teinté de magie et d'érotisme

Psyché se retrouve dans un château magnifique.

[3]  Sensit Psyche divinae providentiae beatitudinem monitusque, voces informes audiens, et prius somno et mox lavacro fatigationem sui diluit, visoque statim proximo semirotundo suggestu, propter instrumentum cenatorium rata refectui suo commodum, libens accumbit.  Et ilico vini nectarei eduliumque variorum fercula copiosa nullo serviente, sed tantum spiritu quodam impulsa subministrantur.  Nec quemquam tamen illa videre poterat, sed verba tantum audiebat excidentia et solas voces famulas habebat.  Post opimas dapes quidam introcessit et cantavit invisus, et alius citharam pulsavit, quae videbatur nec ipsa.  Tunc modulatae multitudinis conferta vox aures eius affertur, ut, quamvis hominum nemo pareret, chorus tamen esse pateret.

   vocabulaire

 

Psyché ressentit le bonheur et les avertissements provenant de la providence divine. Elle écouta les voix sans forme et elle dissipa sa fatigue d'abord par une sieste et ensuite par un bain. Elle vit soudain à côté un lit en demi-cercle. A cause du couvert mis, elle pense que c'est installé pour elle. Elle se coucha avec plaisir.  Aussitôt, un énorme plateau contenant du vin couleur de nectar et des aliments variés lui est apporté sans que personne ne la serve, poussé seulement par un souffle.  Elle ne pouvait voir personne mais cependant elle entendait des paroles sortant de nulle part et elle n'avait que les voix des servantes. Après ce copieux banquet, quelqu'un entra et sans être vu se mit à chanter, un autre se mit à jouer d'une cithare qu'elle ne voyait pas non plus.  Alors la voix serrée d'une multitude chantant en rythme lui parvint aux oreilles de telle sorte que, bien que personne ne parût, un chœur semblait présent.

APULÉE, Métamorphoses, V, 3

 

[3] Sensit Psyche divinae providentiae beatitudinem monitusque,

voces informes audiens,

et prius somno et mox lavacro fatigationem sui diluit,

visoque statim proximo semirotundo suggestu,

propter instrumentum cenatorium rata refectui suo commodum,

libens accumbit.

Et ilico vini nectarei eduliumque variorum fercula copiosa

nullo serviente,

sed tantum spiritu quodam impulsa subministrantur.

Nec quemquam tamen illa videre poterat,

sed verba tantum audiebat excidentia

et solas voces famulas habebat.

Post opimas dapes quidam introcessit

et cantavit invisus,

et alius citharam pulsavit,

quae videbatur nec ipsa.

Tunc modulatae multitudinis conferta vox aures eius affertur,

ut,

quamvis hominum nemo pareret,

chorus tamen esse pateret.

accumbo, is, ere, cubui, cubitum : se coucher, s'étendre
affero, fers, ferre, attuli, allatum
: apporter
alius, a, ud
: autre, un autre
audio, is, ire, ivi, itum
: entendre, apprendre
auris, is,
f. : l'oreille
beatitudo, inis
, f. : le bonheur, la félicité
canto, as, are
: chanter
cenatorius, a, um
: relatif au repas, à la table (cenatorium, i, n. : la salle à manger - cenatoria, orum, n. : les habits de table)
chorus, i,
m. : la danse en choeur, le choeur, la troupe
cithara, ae
, f. : la cithare
commodus, a, um
: convenable, approprié, bienveillant
confertus, a, um
: entassé, serré, bondé
copiosus, a, um
: riche
daps, dapis,
f. : surtout au pl. dapes, dapum : le sacrifice offert aux dieux, le repas, le banquet
diluo, is, ere, dilui, dilutum
: dissoudre, désagréger
divinus, a, um
: divin
edulis, e
: bon à manger, qui se mange (edulia, ium, n. : les aliments)
eius
, Gén. Sing. de IS-EA-ID : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
et
, conj. : et. adv. aussi
excido, is, ere, cidi, cisum
: 1. tomber de, sortir 2. supprimer, détruire, tailler, couper
famula, ae
, f. : la servante, l'esclave
fatigatio, ionis
, f. : la grande fatigue, la lassitude, l'épuisement
ferculum, i,
n. : le plateau (pour porter un service de table), le brancard (pour porter les dépouilles)
habeo, es, ere, bui, bitum
: avoir, considérer comme
homo, minis
, m. : l'homme, l'humain
ilico
, adv. : aussitôt
ille, illa, illud
: adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
impello, is, ere, puli, pulsum
: heurter contre, ébranler
informis, e
: non façonné, difforme, hideux, sans forme
instrumentum, i,
n. : l'instrument, l'outil
introcedo, is, ere, cessi, cessum
: entrer
invisus, a, um
: 1. odieux, haï 2. sans être vu
ipse, a, um
: (moi, toi, lui,...) même
lavacrum, i
, n. : le bain
libens, entis
: de bon gré, de non coeur, avec plaisir
modulor, aris, atus sum
: mesurer, régulariser, soumettre à un rythme, moduler modulatus, a, um : cadencé, mélodieux)
monitus, us
, m. : l'avertissement
mox
, adv. : bientôt
multitudo, dinis
, f. : la foule, le grand nombre
nec
, adv. : et...ne...pas
nectareus, a, um
: de nectar, comme le nectar
nemo, neminis
: personne, nul... ne, personne
nullus, a, um
: aucun
opimus, a, um
: riche, gras
pareo, es, ere, ui, itum
: paraître, apparaître, se montrer; obéir
pateo, es, ere, patui
: être ouvert (+ dat., à qqn), s'étendre largement (en parlant de l'étendue d'un pays) ; être à la disposition de (+ dat.). - patet + prop inf : il est évident que
possum, potes, posse, potui
: pouvoir
post
, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite; prép. : + Acc. : après
prius
, inv. : avant, auparavant ; ... quam : avant que
propter
, prép + acc. : à cause de, à côté
providentia, ae
, f. : la prévoyance, la providence, le pouvoir surnaturel
proximus, a, um
: proche
Psyche, es
, f. : Psyché
pulso, as, are
: ébranler, frapper
quae
, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
quamvis
, conj. : bien que
quidam, quaedam, quoddam/quiddam
: un certain, quelqu'un, quelque chose
quisquam, quaequam, quidquam ou quic-
: quelque, quelqu'un, quelque chose
refectus, us
, m. : l'action de se restaurer; le revenu
reor, reris, reri, ratus sum
: croire
sed
, conj. : mais
semirotundus, a, um
: semi circulaire
sentio, is, ire, sensi, sensum
: percevoir, s'apercevoir
servio, is, ire, ii ou ivi, itum
: être esclave
solus, a, um
: seul
somnus, i,
m. : le sommeil
spiritus, us
, m. : le souffle, la respiration
statim
, adv. : aussitôt
subministro, as, are
: fournir, procurer; inspirer
suggestus, us,
m. : le lieu élevé, la hauteur; l'arrangement, l'accumulation
sum, es, esse, fui
: être
suus, a, um
: adj. : son; pronom : le sien, le leur
tamen
, adv. : cependant
tantum
, adv. : tant de, tellement ; seulement
tunc
, adv. : alors
ut
, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
varius, a, um
: varié, divers
verbum, i,
n. : la parole, le mot
video, es, ere, vidi, visum
: voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vinum, i
, n. : le vin
vox, vocis,
f. : la voix, la parole, le mot

texte
texte
texte
texte