Eros et Psyché

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

ALLER A LA TABLE DES MATIERES D'APULEE

page suivante       page précédente

Vénus réclame vengeance

APULEE : Lucius Apuleius naît dans l'Africa romaine; très riche, il parcourt l'Empire et s'intéresse à toutes les connaissances de son époque, scientifiques, littéraires, mais aussi religieuses et magiques. Ses Métamorphoses sont un roman picaresque teinté de magie et d'érotisme

Vénus se voyant détrônée par une mortelle n'est pas contente du tout

[31] Coram ostendit et tota illa perlata de formonsitatis aemulatione fabula gemens ac fremens indignatione: 'Per ego te,' inquit, 'maternae caritatis foedera deprecor, per tuae sagittae dulcia vulnera, per flammae istius mellitas uredines, vindictam tuae parenti, sed plenam tribue et in pulchritudinem contumacem severiter vindica idque unum et pro omnibus unicum volens effice: virgo ista amore fraglantissimo teneatur hominis extremi, quem et dignitatis et patrimonii simul et incolumitatis ipsius Fortuna damnavit, tamque infirmi ut per totum orbem non inveniat miseriae suae comparem.'  Sic effata et osculis hiantibus filium diu ac pressule saviata proximas oras reflui litoris petit plantisque roseis vibrantium fluctuum summo rore calcato ecce iam profundi maris sudo resedit vertice, et ipsum quod incipit velle en statim, quasi pridem praeceperit, non moratur marinum obsequium: adsunt Nerei filiae chorum canentes et Portunus caerulis barbis hispidus et gravis piscoso sinu Salacia et auriga parvulus delfini Palaemon; iam passim maria persultantes Tritonum catervae hic concha sonaci leniter bucinat, ille serico tegmine flagrantiae solis obsistit inimici, alius sub oculis dominae speculum progerit, curru biiuges alii subnatant. Talis ad Oceanum pergentem Venerem comitatur exercitus.

   vocabulaire

 

Elle la montre publiquement et lui raconte toute l'histoire de cette rivalité pour la beauté. Elle gémit et tremble d'indignation.  "Je t'en supplie, dit-elle, par les liens de l'amour maternel, par les douces blessures de ta flèche, par les brûlures de miel de cette flamme (torche), venge ta mère, venge-la entièrement et châtie sévèrement cette beauté opiniâtre. Accomplis cette seule chose, cette chose unique en remplacement de toutes les autres : que cette fille tombe éperdument amoureuse pour le dernier des hommes maudit par la Fortune dans son prestige, dans son patrimoine et dans sa personne elle-même; d'un homme si faible qu'il ne puisse trouver à travers le monde son égal en adversité."  Telles furent ses paroles. Elle donne à son fils, bouche ouverte, de longs baisers appuyés. Elle rejoint les bords proches du rivage baigné par la mer et foule de ses pieds de rose l'écume des flots agités. La voici qui s'assied sur le sommet serein de la mer profonde. Et ce qu'elle a dans l'esprit, aussitôt, comme si c'était un ordre, la mer respectueuse ne tarde pas à l'accomplir. Arrivent les filles de Nérée en chantant en chœur ainsi que Portunus hérissé d'une barbe bleue et Salacia alourdie par sa robe remplie de poissons et le petit Palémon, l'aurige avec son dauphin. Çà et là des troupes de Tritons, bondissent sur la mer, l'un souffle légèrement dans sa conque sonore, un autre oppose un voile de soie à la chaleur du soleil ennemi, un troisième tient un miroir devant les yeux de sa maîtresse, d'autres encore nagent attelés deux par deux à son char. Voilà l'armée qui accompagne Vénus qui s'avance vers l'Océan.

 

[31] Coram ostendit

et

tota illa perlata de formonsitatis aemulatione fabula

gemens ac fremens indignatione:

'Per ego te,' inquit, 'maternae caritatis foedera deprecor,

per tuae sagittae dulcia vulnera,

per flammae istius mellitas uredines,

vindictam tuae parenti, sed plenam tribue

et in pulchritudinem contumacem severiter vindica

idque unum et pro omnibus unicum volens effice:

virgo ista amore fraglantissimo teneatur hominis extremi,

quem et dignitatis et patrimonii simul et incolumitatis ipsius Fortuna damnavit,

tamque infirmi

ut per totum orbem non inveniat miseriae suae comparem.'

Sic effata

et osculis hiantibus filium diu ac pressule saviata

proximas oras reflui litoris petit

plantisque roseis vibrantium fluctuum summo rore calcato

ecce iam profundi maris sudo resedit vertice,

et ipsum

quod incipit velle en statim,

quasi pridem praeceperit,

non moratur marinum obsequium:

adsunt Nerei filiae chorum canentes

et Portunus caerulis barbis hispidus

et gravis piscoso sinu Salacia

et auriga parvulus delfini Palaemon;

iam passim maria persultantes Tritonum catervae

hic concha sonaci leniter bucinat,

ille serico tegmine flagrantiae solis obsistit inimici,

alius sub oculis dominae speculum progerit,

curru biiuges alii subnatant.

Talis ad Oceanum pergentem Venerem comitatur exercitus.

ac, conj. : et, et aussi
ad
, prép. : + Acc. : vers, à, près de
adsum, es, esse, adfui
: être présent, assister, aider
aemulatio, ionis
, f. : le désir de rivaliser, la rivalité, la jalousie
alius, a, ud
: autre, un autre
amor, oris
, m. : l'amour
auriga, ae
, m. : le conducteur de char, l'aurige
barba, ae
, f. : la barbe
biiugis, e
: attelé de deux chevaux
bucino, as, are
: sonner de la trompette
caeruleus, a, um
: bleu, bleu sombre
calco, as, are
: fouler, marcher sur quelque chose
cano, is, ere, cecini, cantum
: chanter
caritas, atis
, f. : l'amour
caterva, ae
, f. : la masse, la troupe, la foule
chorus, i,
m. : la danse en choeur, le choeur, la troupe
comito, as, are
: accompagner
compar, aris
: assorti, égal, pareil
concha, ae
, f. : le coquillage, le pourpre, la conque marine, la trompette des Tritons
contumax, acis
: opiniâtre, obstiné, fier, rétif
coram
, prép et adv. : devant, publiquement
currus, us,
m. : le char
damno, as, are
: condamner
de
, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
delfin, inis
, m. : la dauphin
deprecor, aris, ari
: supplier
dignitas, atis
, f. : la dignité, la considération, l'estime, le prestige, l'honorabilité
diu
, adv. : longtemps
domina, ae
, f. : la maîtresse
dulcis, e
: doux
ecce
, inv. : voici, voici que
effaris, atur, ari, atus sum
: dire, prédire, formuler
efficio, is, ere, effeci, effectum
: achever, - ut : faire en sorte que
ego, mei
: je
en
, suivi du nom. ou de l'acc. : voici
et
, conj. : et. adv. aussi
exercitus, us
, m. : l'armée
extremus, a, um
: dernier
fabula, ae
, f. : le mythe, la fable, la pièce (de théâtre), l'histoire
filia, ae
, f. : la fille
filius, ii
, m. : le fils
flagrantia, ae
, f. : la vive chaleur, l'embrasement
flamma, ae
, f. : la flamme
fluctus, us
, m. : le flot
foedus, deris
, n. : le traité
formonsitas, atis
, f. : les belles formes, la beauté
fortuna, ae
, f. : la fortune, la chance
fragrantissimus, a, um
: superlatif de fragrans, antis : odorant, parfumé
fremo, is, ere, fremui, fremitum
: faire entendre un bruit sourd, dire en frémissant
gemo, is, ere, ui, itum
: gémir
gravis, e
: sérieux, triste, lourd, alourdi
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hio, as, are
: s'entrouvrir, se fendre, être béant
hispidus, a, um
: hérissé, velu
homo, minis,
m. : l'homme, l'humain
iam
, adv. : déjà, à l'instant
id
, NOM-ACC N. SING. de is, ea, is : il, elle, le, la, ....
ille, illa, illud
: adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incipio, is, ere, cepi, ceptum
: commencer
incolumitas, atis
, f. : le maintien en bon état, la conservation, le salut
indignatio, ionis
, f. : l'indignation
infirmus, a, um
: faible
inimicus, a, um
: ennemi, de l'ennemi (inimicus, i, m. : l'ennemi)
inquit
, vb. inv. : dit-il, dit-elle
invenio, is, ire, veni, ventum
: trouver
ipse, a, um
: (moi, toi, lui,...) même
iste, a, ud
: ce
leniter
, adv. : doucement
litus, oris,
n. : le rivage
mare, is
, n. : la mer
marinus, a, um
: marin
mellitus, a, um
: emmiellé, de miel
miseria, ae
, f. :le malheur, l'adversité, l'inquiétude, le souci
moror, aris, ari
: s'attarder, demeurer
Nereus, i,
m. : Nérée (dieu de la mer)
non
, neg. : ne...pas
obsequium, i,
n. : la complaisance, le respect
obsisto, is, ere, stiti, -
: se placer devant, se dresser contre, résister à
Oceanus, i
, m. : l'Océan
oculus, i,
m. : l'oeil
omnis, e
: tout
ora, ae
, f. : le bord, la limite, la lisière, la côte
orbis, is,
m. : le cercle, le globe. - terrarum : le monde
osculum, i,
n. : le baiser
ostendo, is, ere, tendi, tentum
: tendre, montrer
Palaemon, onis
, m. : Palémon (changé en dieu marin)
parens, entis
, m. : le parent
parvulus, a, um
: tout petit
passim
, adv. : en s'éparpillant; en tous sens; à la débandade, pêle-mêle, indistinctement
patrimonium, i,
n. : patrimoine
per
, prép. : + Acc. : à travers, par
perfero, fers, ferre, tuli, latum
: transporter, porter
pergo, is, ere, perrexi, perrectum
: continuer, s'avancer vers, poursuivre
persulto, as, are
: sauter, bondir; se promener à son aise
peto, is, ere, ivi, itum
: chercher à atteindre, attaquer, demander
piscosus, a, um
: poissonneux, semblable à un poisson
planta, ae
, f. : la plante (du pied)
plenus, a, um
: plein
Portunus, i,
m. : Portunus, (dieu des ports)
praecipio, is, ere, cepi, ceptum
: prendre avant, ordonner
pressule
, adv. : en pressant, en appuyant un peu
pridem
, adv. : depuis longtemps
pro
, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
profundus, a, um
: profond; dense, épais; élevé
progero, is, ere, gessi, gestum
: porter en avant, dehors
proximus, a, um
: proche
pulchritudo, dinis
, f. : la beauté
quasi
, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ
quem
, 4 possibilités : 1. acc. mas. sing. du pronom relatif = que 2. faux relatif = et eum 3. après si, nis, ne num = aliquem : quelque, quelqu'un 4. pronom ou adjectif interrogatif = qui?, que?, quel?
quod
, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
refluus, a, um
: qui reflue, baigné par la mer
resideo, es, ere, sedi, sessum
: s'asseoir
ros, roris
, m. : la rosée (ros marinus : le romarin), la mer
roseus, a, um
: de rose, garni de roses, rose, rosé, vermeil
sagitta, ae
, f. : la flèche
Salacia, ae,
f. : Salacia (déesse de la mer)
savior, aris, ari
: embrasser, baiser
sed
, conj. : mais
sericus, a, um
: de soie
severiter
, adv. : sévèrement, gravement, durement
sic
, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
simul
, inv. : adv. en même temps, conj : dès que
sinus, us
, m. : le sein, la courbure, le golfe, l'anse
sol, solis
, m. : le soleil
sonax, acis
: retentissant, bruyant, sonore
speculum, i,
n. : le miroir
statim
, adv. : aussitôt
sub
, prép. : + Abl. : sous
subnato, as, are
: nager sous l'eau
sudus, a, um
: sec, serein (sudum, i, n. : le ciel pur)
summus, a, um
: superlatif de magnus. très grand, extrême
suus, a, um
: adj. : son; pronom : le sien, le leur
talis
, e : tel ; ... qualis : tel.. que
tam
, adv. : si, autant
tegmen, inis
, n. : le vêtement; la cuirasse, l'armure; le casque
teneo, es, ere, ui, tentum
: tenir, retenir
totus, a, um
: tout entier
tribuo, is, ere, bui, butum
: accorder, attribuer
Triton, onis
, m. : Triton (fils de Neptune)
tu, tui
: tu, te, toi
tuus, a, um
: ton
unicus, a, um
: unique
unus, a, um
: un seul, un
uredo, inis
, f. : le charbon (maladie); la démangeaison, la brûlure
ut
, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
Venus, neris
, f. : Vénus
vertex, icis, f. : le sommet
vibro, as, are
: agiter, secouer
vindico, as, are
: revendiquer, réclamer
vindicta, ae
, f. : la baguette, l'action de revendiquer, l'affranchissement, la délivrance, la vengeance, la punition
virgo, ginis
, f. : la vierge, la jeune fille non mariée
volo, vis, velle : vouloir
vulnus, eris,
n. : la blessure

texte
texte
texte
texte