Eros et Psyché |
La Beauté faite déesse... |
APULEE : Lucius Apuleius naît dans l'Africa romaine; très riche, il parcourt l'Empire et s'intéresse à toutes les connaissances de son époque, scientifiques, littéraires, mais aussi religieuses et magiques. Ses Métamorphoses sont un roman picaresque teinté de magie et d'érotisme |
[29] Sic immensum procedit in dies opinio,sic insulas iam proxumas et terrae plusculum provinciasque plurimas fama porrecta pervagatur.Iam multi mortalium longis itineribus atque altissimis maris meatibus ad saeculi specimen gloriosum confluebant.Paphon nemo Cnidon nemo ac ne ipsa quidem Cythera ad conspectum deae Veneris navigabant;sacra differuntur,templa deformantur,pulvinaria proteruntur,caerimoniae negleguntur;incoronata simulacra et arae viduae frigido cinere foedatae.Puellae supplicaturet in humanis vultibus deae tantae numina placantur,et... per plateas commeantem populi frequentes floribus sertis et solutis adprecantur.Haec honorum caelestium ad puellae mortalis cultum inmodica translatioverae Veneris vehementer incendit animoset inpatiens indignationiscapite quassanti fremens altius sic secum disserit: |
ac,
conj. : et, et aussi ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de adprecor, aris, ari : prier, invoquer altius, adv. : plus haut, plus fort altus, a, um : haut, profond, grand (métaph.) animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit ara, ae, f. : l'autel atque, conj. : et, et aussi caelestis, e : céleste, du ciel caerimonia, ae, f. : la vénération, le culte capio, is, ere, cepi, captum : prendre caput, itis, n. : la tête cinis, eris, m. : la cendre Cnidus, i, f. : Cnide (ville de Carie où Venus avait un temple) commeo, as, are : aller d'un endroit à un autre, circuler confluo, is, ere, fluxi, fluctum : couler ensemble, affluer conspectus, us, m. : la vue, le regard cultus, us, m. : l'action de cultiver, le culte, l'élégance raffinée Cythera, orum, n. : Cythère (île de la mer Egée) dea, ae, f. : la déesse deformo, as, are : enlaidir, défigurer dies, ei, m. et f. : le jour differo, fers, ferre, distuli, dilatum : différer dissero, is, ere, serui, sertum : exposer, disserter, raisonner et, conj. : et. adv. aussi fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation flos, oris, m. : la fleur foedo, as, are : souiller, flétrir, dévaster fremo, is, ere, fremui, fremitum : faire entendre un bruit sourd, dire en frémissant frequens, entis : fréquenté, populaire frigidus, a, um : froid gloriosus, a, um : fanfaron hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci honos, oris, m. : l'honneur, l'hommage, la charge, la magistrature, les honoraires humanus, a, um : humain iam, adv. : déjà, à l'instant immensum, adv. : énormément, prodigieusement in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre incendo, is, ere, cendi, censum : allumer, embraser, brûler incoronatus, a, um : qui est sans couronne indignatio, ionis, f. : l'indignation inmodicus, a, um : démesuré, excessif; qui n'a pas de retenue, de mesure inpatiens, entis : qui ne peut supporter, impatient, incapable de insula, ae, f. : l'île, l'immeuble à appartements ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même iter, itineris, n. : le chemin, la route longus, a, um : long mare, is, n. : la mer meatus, us, m. : le passage, la course, le chemin, le passage mortalis, e : mortel multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux) navigo, as, are : naviguer ne, adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) neglego, is, ere, lexi, lectum : négliger nemo, neminis : personne, nul... ne, personne numen, inis, n. : l' assentiment, la volonté ; la volonté des dieux, la puissance divine; un dieu, une divinité opinio, onis, f : l'opinion, l'idée préconçue, le préjugé, l'illusion Paphos, i, f. : Pahos (ville de l'île de Chypre) per, prép. : + Acc. : à travers, par pervagor, aris, ari : errer, parcourir en tous sens; envahir (l'esprit) placo, as, are : apaiser. - placare aliquem alicui : rendre qqn bienveillant à l'égard de qqn platea, ae, f. : la place publique, la grande rue plurimi, ae, a : pl. superlatif de multi - très nombreux plusculum, adv. : un peu plus, un peu plus de populus, i, m. : le peuple porrigo, is, ere, rexi, rectum : diriger en avant, étendre, étirer procedo, is, ere, cessi, cessum : s'avancer, aboutir à protero, is, ere, trivi, tritum : écraser, broyer provincia, ae, f. : la province proxumus, a, um : très proche puella, ae, f. : la fille, la jeune fille pulvinarium, i, n. : le coussin de lit (on y plaçait les statues des dieux pour le festin) quasso, as, are : secouer, agiter fortement, ébranler quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même sacrum, i, n. : la cérémonie, le sacrifice, le temple saeculum, i, n. : l'époque, l'âge secum, = cum se : avec soi sertus, a, um : participe de sero, is, rui, sertum : entrelacé sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que simulacrum, i, n. : la figure, la représentation solutus, a, um : évanoui, dégagé, libre, relâché, négligent specimen, inis, n. : la preuve, l'indice, l'exemple, le modèle supplico, as, are : supplier, adresser une supplication tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que templum, i, n. : le temple terra, ae, f. : la terre translatio, ionis, f. : la transplantation; l'action de rejeter sur un autre; la traduction vehementer, adv. : violemment, passionnément, beaucoup Venus, neris, f. : Vénus verus, a, um : vrai viduus, a, um : privé de, veuf, veuve vultus, us, m. : le regard, le visage |
texte |
texte | |
texte | |
texte |