Vivre ses passions : l'argent

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE  -  RETOUR A LA TABLE DES MATIERES

page suivante       page précédente

L'avare

PLAUTE : Titus Maccius Plautus est né en Ombrie d'une famille très modeste. Sa vie est mal connue. Venu tôt à Rome, il se consacra essentiellement au théâtre. Nous conservons de lui 21 comédies.

autres textes de plaute

 

L'esclave Strobile a découvert "la marmite", l'a déterrée et emportée. Imaginons la stupeur d'Euclion à son retour...

Perii, interii, occidi! Quo curram? quo non curram? Tene, tene! Quem? Quis?
Nescio, nihil video, caecus eo atque equidem quo eam, aut ubi sim, aut qui sim,
nequeo cum animo certum investigare. Obsecro ego vos, mi auxilio,
oro, obtestor, sitis et hominem demonstretis quis eam abstulerit.
Quid ais tu? tibi credere certum est ; nam esse bonum ex voltu cognosco.
Quid est? quid ridetis? novi omnis : scio fures esse hic complures,
qui vestitu et creta occultant sese atque sedent quasi sint frugi.
Hem, nemo habet horum? occidisti. Dic igitur, quis habet? nescis?
Heu me misere miserum, perii! male perditus, pessime ornatus eo,
tantum gemiti et mali maestitiaeque hic dies mi optulit, famem et pauperiem! 
Perditissimus ego sum omnium in terra. Nam quid mi opust vita? qui tantum auri
perdidi quod concustodivi sedulo! Egomet me defraudavi
animumque meum geniumque meum ; nunc ergo alii laetificantur
meo malo et damno. Pati nequeo.

vestitu et creta = vestitu cretato
cretatus,a,um
: blanchi avec de la craie : Les toges blanches étaient l'habillement des gens riches, des "honnêtes gens". Euclion désigne les spectateurs à qui leurs clients ou leurs esclaves avaient fait faire place sur les gradins rapprochés du proscenium.

PLAUTE, La Marmite, 713-725.


   vocabulaire

Je suis perdu ! je suis mort ! on m'assassine ! Où courir ? où ne pas courir? retiens-le, retiens-le ! qui ? Et qui l'arrêtera ? Je ne sais, je ne vois rien, je vais comme un aveugle et même je ne sais où aller ni où je suis, ni qui je suis, je n'ai plus toute ma tête.   Je vous en supplie, venez à mon aide, je vous en prie, je vous en conjure, venez et montrez moi l'homme qui me l'a volée. (Au public). Que dis-tu, toi ? Je peux te faire confiance : je vois à ton visage que tu es un honnête homme. Qu'y a-t-il ? pourquoi riez-vous ? Je vous connais tous. Je sais qu'il y a ici une masse de voleurs qui se cachent sous des vêtements blanchis à la craie et qui sont assis comme s'ils étaient d'honnêtes gens. Eh bien ! personne ne l'a ? Tu me tues. Dis-moi donc qui la possède Tu ne le sais pas? Ah, malheureux, malheureux que je suis ! je suis mort. Je suis vraiment perdu, vraiment mal foutu, tant ce jour m'apporte de gémissements, de maux, de peines, avec en plus la faim et la pauvreté... Je suis l'homme le plus perdu sur terre. A quoi bon vivre, moi qui ai perdu tout cet or que je gardais avec tant de soin ? Moi qui me privais du nécessaire, de la bonne chère : maintenant d'autres se réjouissent de mon malheur et de ma ruine. Je ne peux le supporter.

 

1. HARPAGON. Au voleur! au voleur! à l'assassin! au meurtre! Justice, juste ciel! Je suis perdu, je suis assassiné! On m'a coupé la gorge, on m'a dérobé mon argent! Qui peut-ce être? Qu'est-il devenu? où est-il? où se cache-t-il? Que ferai-je pour le trouver? Où courir? où ne pas courir? N'est-il point là? n'est-il point ici? Qui est-ce? Arrête! (Il se prend lui-même le bras.) Rends-moi mon argent, coquin!... Ah! c'est moi. Mon esprit est troublé, et j'ignore où je suis, qui je suis, et ce que je fais. Hélas! mon pauvre argent, mon pauvre argent, mon cher ami, on m'a privé de toi! Et, puisque tu m'es enlevé, j'ai perdu mon support, ma consolation, ma joie ; tout est fini pour moi, et je n'ai plus que faire au monde! Sans toi, il m'est impossible de vivre. C'en est fait, je n'en puis plus, je me meurs, je suis mort, je suis enterré! N'y a-t-il personne qui veuille me ressusciter en me rendant mon cher argent, ou en m'apprenant qui l'a pris? Euh! que dites-vous? Ce n'est personne. Il faut, qui que ce soit qui ait fait le coup, qu'avec beaucoup de soin on ait épié l'heure ; et l'on a choisi justement le temps que je parlais à mon traître de fils. Sortons. Je veux aller quérir la justice et faire donner la question à toute la maison : à servantes, à valets, à fils, à fille, et à moi aussi. Que de gens assemblés! Je ne jette mes regards sur personne qui ne me donne des soupçons, et tout me semble mon voleur. Eh! de quoi est-ce qu'on parle là? de celui qui m'a dérobé? Quel bruit fait-on là-haut? Est-ce mon voleur qui y est? De grâce, si l'on sait des nouvelles de mon voleur, je supplie que l'on m'en dise. N'est-il point caché là parmi vous? Ils me regardent tous et se mettent à rire. Vous verrez qu'ils ont part, sans doute, au vol que l'on m'a fait. Allons, vite, des commissaires, des archers, des prévôts, des juges, des gênes, des potences et des bourreaux! Je veux faire pendre tout le monde ; et, si je ne retrouve mon argent, je me pendrai moi-même après!

MOLIÈRE, L'avare, Acte IV, Scène VII.

2. Phraate (*) est rendu au trône de Cyrus : mais la Vertu, en désaccord avec la foule, le retranche du nombre des heureux et enseigne au public à ne pas mésuser des mots : la royauté, un diadème sûr, un laurier donné en propre, elle les défère seulement à quiconque contemple d'un oeil qui en soutienne l'éclat, des trésors en monceaux.

(*) Phraate IV, roi des Parthes, chassé par ses sujets et remplacé par Tiridate, s'était réfugié chez les Scythes et revint, aidé par eux, reconquérir son royaume (30 A.C.N.).

HORACE, Odes, II, 2, 17-24,

ais, tu dis, tu demandes
alius, a, ud
: autre, un autre
animus, i
, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
atque
, conj. : et, et aussi
aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum
: emporter
aurum, i
, n. : l'or
aut
, conj. : ou, ou bien
auxilium, ii
, n. : l'aide, le secours (auxilia, orum : les troupes de secours)
bonus, a, um
: bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)
caecus, a, um
: aveugle
certus, a, um
: 1. séparé 2. certain, sûr, dont on ne doute pas, avéré, clair, manifeste 3. arrêté, décidé, résolu (en parl. des choses); qui a pris une résolution (en parl. des personnes) 4. déterminé, fixé; qqf. un certain, quelque 5. sûr, digne de confiance, certain, solide, ferme, régulier, assuré, honnête 6.sûr de, certain de, informé de (en parl. des personnes)
cognosco, is, ere, novi, nitum
: 1. apprendre à connaître, étudier ; pf. : savoir 2. reconnaître 3. instruire (une affaire)
complures, ium
: pl. un bon nombre de, plusieurs.
concustodio, is, ire, vi, itum
: garder, surveiller
credo, is, ere, didi, ditum
: I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
creta, ae,
f. : 1 - la craie (terre blanche de Crète ou toute argile semblable), l'argile, la terre à potier. - 2 - le blanc, le fard. : Creta, ae : la Crète
cum
, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
curro, is, ere, cucurri, cursum
: courir
damnum, i
, n. : le détriment, le dommage; la perte de troupes à la guerre
defraudo, as, are
: enlever par tromperie, frustrer, tromper
demonstro, as, are
: montrer
dico, is, ere, dixi, dictum
: 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.
dies, ei
, m. et f. : le jour
eam
, 1. accusatif féminin singulier de is, ea, id = la (pronom), ce, cette 2. 1ère pers. sing. du subjonctif présent de eo, is, ire : aller
ego, mei
: je
egomet, memet, mihimet
: moi, moi-même
eo
, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant (eo quod = parce que)
equidem
, inv. : bien sûr, évidemment
ergo
, conj. : donc
et
, conj. : et. adv. aussi
ex
, prép. : + Abl. : hors de, de
fames, is
, f. : la faim
frugi
, inv. : qui est moralement de bon rapport, rangé, sage, frugal, honnête
fur, furis
, m. : le voleur
gemitus, us
, m. : le gémissement, la plainte
genius, i
, m. : 1 - Génius (dieu qui donnait la vie à toutes choses). - 2 - le génie (dieu propre à chaque personne, à chaque lieu, dieu protecteur qui partage la vie d'une personne, ses fêtes...). - 3 - le génie (d'une personne) = la personne elle-même; bon génie. - 4 - la bonne chère, la gourmandise, le plaisir (tout ce que peut procurer le bon génie).
habeo, es, ere, bui, bitum
: avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
hem
, inv. : hélas !
heu
, interj. : hélas !
hic
, adv. : ici
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hic
, adv. : ici
homo, minis
, m. : l'homme, l'humain
igitur
, conj. : donc
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
intereo, is, ire, ii, itum
: 1 - mourir. - 2 - périr (en parl. des ch.), se perdre, être perdu, disparaître.
invstigo, as, are
: chercher à la piste, à la trace, scruter
laetifico, as, are
: réjouir, enchanter; rendre abondant, productif, enrichir
maestitia, ae
, f. : la tristesse
male
, adv. : mal, vilainement
malus, a, um
: mauvais, malheureux, méchant (malum, i, n. : le mal, le malheur, les mauvais traitements)
meus, mea, meum
: mon
mi
, = mihi (datif de ego); vocatif de meus, a, um
miser, a, um
: 1 - malheureux, misérable, digne de pitié. - 2 - triste, déplorable, lamentable. - 3 - qui fait souffrir, violent, extravagant, excessif. - 4 - malade, souffrant. - 5 - misérable, coupable.
misere
, adv. : misérablement, de manière pitoyable
nam
, conj. : de fait, voyons, car
nemo, neminis
: personne, nul... ne, personne
nequeo, is, ire, ii, itum
: ne pouvoir pas, n'être pas en état de
nescio, is, ire, ivi, itum
: ignorer
nihil
, indéfini : rien
non
, neg. : ne...pas
nosco, is, ere, novi, notum
: apprendre ; pf. savoir
nunc
, adv. : maintenant
obsecro, as, are
: tr. - prier au nom des dieux, prier instamment, supplier, conjurer (en invoquant les dieux).
obtestor, aris, ari
: attester, supplier, conjurer
occido, is, ere, occidi, occisum
: I. 1. tomber à terre 2. succomber, périr 3. se coucher II. couper, mettre en morceaux, tuer
occulto, as, are
: cacher
offero, fers, ferre, obtuli, oblatum
: offrir, donner
omnis, e
: tout
opust
, +abl. = opus est : il faut
ornatus, a, um
: pourvu de (abl.), orné, élégant
oro, as, are
: 1 - parler, dire. - 2 - parler en qualité d'ambassadeur, négocier. - 3 - parler en public, être orateur. - 4 - prier, demander, solliciter, implorer.
patior, eris, i, passus sum
: supporter, souffrir, être victime de, être agressé par
pauperies, ei
, f. : la pauvreté
perditissimus, a, um
: superlatif de perditus, a, um : dépravé, pervers
perdo, is, ere, didi, ditum
: 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre (perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé)
pereo, is, ire, ii, itum
: 1 - passer par, passer à travers. - 2 - périr; mourir. - 3 - être perdu, être désespéré. - 4 - en parl. des ch. : périr, être détruit, se perdre. - 5 - être perdu (pour qqn), être enlevé (à qqn). - 6 - être violemment épris, brûler d'amour. - 7 - tr. - aimer ardemment.
pessimus, a, um
: très mauvais, le pire
quasi
, conj. : comme si; adv. : pour ainsi dire, environ
quem
, 4 possibilités : 1. acc. mas. sing. du pronom relatif = que 2. faux relatif = et eum 3. après si, nisi, ne num = aliquem : quelque, quelqu'un 4. pronom ou adjectif interrogatif = qui?, que?, quel?
qui
, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quid
, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quis
, 1. pronom interrogatif N. M. S. 2. pronom indéfini = quelqu'un 3. après si, nisi, ne, num = aliquis 4. = quibus
quo
, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quod
, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
rideo, es, ere, risi, risum
: rire
scio, is, ire, scivi, scitum
: savoir
sedeo, es, ere, sedi, sessum
: 1. être assis 2. siéger 3. séjourner, demeurer
sedulo
, adv. : consciencieusement
sese
, pron. : = se
sum, es, esse, fui
: être
tantum
, adv. : tant de, tellement ; seulement
teneo, es, ere, ui, tentum
: 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher
terra, ae
, f. : la terre
tu, tui
: tu, te, toi
ubi
, adv. : où; conj. quand (ubi primum : dès que)
vestitus, us
, m. : le vêtement
video, es, ere, vidi, visum
: voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
vita, ae
, f. : la vie, l'existence, les moyens d'existence, la conduite, la biographie.
voltus, us
, m. : = vultus, us, m. : regard
vos, vestrum
: vous
texte
texte
texte
texte