Oedipe de Sénèque

 

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

page suivante       page précédente

Mort au meurtrier de Laios

SENEQUE : L. Annaeus Seneca échappe de peu à la condamnation à mort sous l'empereur Caligula, est exilé par l'empereur Claude, choisi par Agrippine pour être le précepteur de l'empereur Néron. Impliqué dans le complot des Pisons, il se suicide.
Il a écrit des dialogues philosophiques, un exposé de physique, une satire de l'empereur Claude et des tragédies, inspirées de sujets grecs.

Autres textes de Sénèque

Créon raconte à Oedipe l'oracle de Delphes : il faut punir le meurtrier de Laios.

Oedipe

... Cuius Laius dextra occidit,
hunc non quieta tecta, non fidi Lares,
non hospitalis exulem tellus ferat;
thalamis pudendis doleat et prole impia;
hic et parentem dextera perimat sua;
faciatque (nam quid gravius optari potest ?)
quicquid ego fugi. Non erit veniae locus :
Per regna iuro, quaeque nunc hospes rego
et quae reliqui; perque penetrales deos;
per te, pater Neptune, qui fluctu brevi
utrimque nostro geminus alludis solo.
Et ipse nostris vocibus testis veni,
fatidica vatis ora Cirrhaeae movens.
Ita molle senium ducat et summum diem
securus alto reddat in solio parens,
solasque Merope noverit Polybi faces,
ut nulla sontem gratia eripiet mihi.

Laius : Laïos; roi de Thèbes et père d'Oedipe.
Lares,um : les Lares; à l'origine, divinités de la terre, ensuite divinités protectrices de la maison et de la famille.
Cirrhaeus,a,um
: de Cirrha; ville de Phocide consacrée au culte d'Apollon; l'adj. Cirrhaeus signifie donc "d'Apollon".
Merope,es : Mérope; femme de Polybe, roi de Corinthe; mère adoptive d'Oedipe.

   vocabulaire

 

Que celui qui a abattu Laios n'ait pas de toit tranquille, ni de Lares accueillants, qu'aucune terre hospitalière ne le reçoive dans son exil; qu'il souffre d'un mariage honteux et d'une descendance sacrilège; qu'il tue lui aussi son père de sa main; qu'il accomplisse (que peut-on lui souhaiter de pire ?) ce que moi, j'ai voulu fuir. Il n'y aura pas de place pour le pardon. Je le jure par mon trône, par mes dieux domestiques, par toi, seigneur Neptune, qui d'une courte vague baigne les deux rives de ma patrie. Et sois, toi aussi, témoin de mes paroles, toi qui inspires la devineresse de Cirrha. Qu'ainsi mon père connaisse une vieillesse paisible et atteigne son dernier jour en sécurité sur son trône élevé, que Mérope ne connaisse que Polybe comme époux, aussi sûrement qu'aucune grâce ne m'arrachera le coupable.

Sénèque, Oedipe, 257 - 273

 

Laïos  

http://perso.club-internet.fr/yz2dkenn/une_histoire_de_famille.htm

Europe, fille d'Agenor et soeur de Cadmos fut enlevée par Zeus qui était amoureux d'elle. Il avait pris la forme d'un taureau. Agenor envoie son fils à la recherche de sa soeur. Au cours de leurs recherches, il fonde plusieurs ville dont Thèbes. L'oracle de Delphes avait prédit à Cadmos de suivre une génisse qui devrait le conduire vers le lieu de fondation d'une cité. La génisse s'effondra en Béotie, la ville fut appelée Thèbes et Cadmos devint le premier roi de Thèbes. Il épousa Harmonie, fille d'Ares et d'Aphrodite et il eut  trois enfants. Laïos est son arrière petit-fils. Laïos, devenu roi de Thèbes à la mort de son père Labdacos, a commis une faute grave : il a fait enlever Chrysippe, fils de Pélops ( fils de Tantale) ; Sa colère et celle d'Héra, gardienne des devoirs du mariage décident de le punir en lui interdisant d'avoir des enfants. Peu de temps après, marié à Jocaste, s'étonnant de leur union stérile,Laïos va consulter la Pithye à Delphes et par trois fois elle lui aurait dit qu' en expiation de son crime (l'enlèvement de Chrysippe), il ne devait pas avoir d'enfant sinon celui-ci le tuerait et serait à l'origine d'une série de malheurs qui s'abattraient sur toute sa famille. Laïos, n'en tint pas compte, mais lorsque Jocaste mit au monde un garçon, il prit peur et demanda à un de ses pâtres de supprimer l'enfant. Voilà l'origine de la faute et de la malédiction : Oedipe n'est en aucun cas responsable de ce qui lui arrive, il ne fait que subir les conséquences de la prétention de son père à vouloir narguer et défier les dieux. Oedipe n'est que l'instrument du destin, il achève la prédiction initiale faite à son père.

alludo, is, ere, lusi, lusum : plaisanter
altus, a, um
: haut, profond, grand (métaph.)
brevis, e
: court (espace ou temps)
Cirrhaeus, a, um
: de Cirrha (ville de Phocide)
cuius
, 1. GEN. SING. du pronom relatif 2. idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eius 4. après si, nisi, ne, num = et alicuius
deus, i
, m. : le dieu
dextera
, ae, f. : la main droite
dextra
, ae, f. : la main droite
dies, ei
, m. et f. : le jour
doleo, es, ere, ui, itum
: 1. souffrir 2. être affligé
duco, is, ere, duxi, ductum
: I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
ego, mei
: je
eripio, is, ere, ere, ripui, reptum
: arracher, enlever
et
, conj. : et. adv. aussi
exul, ulis
, m. : l'exilé
facio, is, ere, feci, factum
: faire
fatidicus, a, um
: qui révèle le destin
fax, facis
, f. : la torche, le flambeau, le brandon
fero, fers, ferre, tuli, latum
: porter, supporter, rapporter
fidus, a, um
: sûr, fidèle
fluctus, us
, m. : le flot
fugio, is, ere, fugi
: s'enfuir, fuir
geminus, a, um
: jumeau
gratia, ae
, f. : la grâce, la reconnaissance (gratias agere = remercier)
gravius
, nom. ou acc. neutre singulier de gravior : assez, trop, plus lourd
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hic
, adv. : ici
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci
hospes, itis
, m. : l'hôte
hospitalis, e
: d'hôte, hospitalier
impius, a, um
: qui manque aux devoirs de piété, impie, sacrilège
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
ipse, a, um
: (moi, toi, lui,...) même
ita
, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
iuro, as, are
: jurer
Laius, i
, m. : Laios (père d'Oedipe)
lar, is
, m. : le lare
locus, i,
m. : le lieu, l'endroit; la place, le rang; la situation
Merope, es
, f. : Mérope (femme de Polybe, mère adoptive d'Oedipe)
mollis, e
: mou, fluide, souple, flexible
moveo, es, ere, movi, motum
: déplacer, émouvoir
nam
, conj. : de fait, voyons, car
Neptunus, i
, m. : Neptune
non
, neg. : ne...pas
nosco, is, ere, novi, notum
: apprendre ; pf. savoir
noster, tra, trum
: adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
nullus, a, um
: aucun
nunc
, adv. : maintenant
occido, is, ere, occidi, occisum
: I. 1. tomber à terre 2. succomber, périr 3. se coucher II. couper, mettre en morceaux, tuer
opto, as, are
: souhaiter
os, oris,
n. : le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture
parens, entis
, m. : le père ou la mère, le parent, le grand-père
pater, tris
, m. : le père, le magistrat
penetralis, e
: placé dans l'endroit le plus retiré
per
, prép. : + Acc. : à travers, par
perimo, is, ere, emi, emptum
: détruire, anéantir, tuer
Polybus, i
, m. : Polybe (roi de Corinthe)
possum, potes, posse, potui
: pouvoir
proles, is
, f. : la race, la lignée, la postérité
pudeo, es, ere, ui, itum
: avoir honte ; surtout impers. : me pudet + gén. : j'ai honte de...
quae
, 4 possibilités : 1. nominatif féminin singulier, nominatif féminin pluriel, nominatif ou accusatif neutres pluriels du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
quaeque
, NFS ou NFPL ou NNPL ou ACCNPL de quisque : chaque, chacun
qui
, 1. nominatif masculin singulier ou nominatif masculin pluriel du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi
quicquis, quidquid ou quicquid
: quiconque
quid
, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quietus, a, um
: paisible, calme, sans ambition
reddo, is, ere, ddidi, dditum
: 1. rendre 2. payer, s'acquitter de rapporter 3. retourner, traduire 4. accorder
regnum, i
, n. : le pouvoir royal, le trône, le royaume
rego, is, ere, rexi, rectum
: commander, diriger
relinquo, is, ere, reliqui, relictum
: laisser, abandonner
securus, a, um
: tranquille, sûr
senium, i
, n. : le grand âge, la sénilité; le chagrin, la douleur
solium, ii
, n. : le trône
solum, i,
n. : le sol
solus, a, um
: seul
sons, sontis
: coupable
sum, es, esse, fui
: être
summus, a, um
: superlatif de magnus. très grand, extrême
suus, a, um
: adj. : son; pronom : le sien, le leur
tectum, i
, n. : le toit, la maison
tellus, uris
, f. : la terre, le sol, le terrain, le pays
testis, is
, m. : le témoin
thalamus,
i, m. : la chambre, le lit
tu, tui
: tu, te, toi
ut
, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
utrimque
, adv. : de part et d'autre
vates, is
, m. : le devin, le poète
venia, ae
, f. : le pardon, la bienveillance, la faveur
venio, is, ire, veni, ventum
: venir
vox, vocis
, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot
texte
texte
texte
texte