Oedipe de Sénèque

RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE

page suivante       page précédente

Rappel de sa fuite de chez Polybe et son passage à Delphes

SENEQUE : L. Annaeus Seneca échappe de peu à la condamnation à mort sous l'empereur Caligula, est exilé par l'empereur Claude, choisi par Agrippine pour être le précepteur de l'empereur Néron. Impliqué dans le complot des Pisons, il se suicide.
Il a écrit des dialogues philosophiques, un exposé de physique, une satire de l'empereur Claude et des tragédies, inspirées de sujets grecs.

Autres textes de Sénèque

Oedipe

Quam bene parentis sceptra Polybi fugeram,
curis solutus, exul, intrepidus, vagans !
Caelum deosque testor, in regnum incidi.
Infanda timeo, ne mea genitor manu
perimatur. Hoc me Delphicae laurus monent,
aliudque nobis maius indicunt scelus.
Est maius aliquod patre mactato nefas ?
Proh misera pietas ! eloqui fatum pudet.
Thalamos parentis Phoebus et diros toros
nato minatur, impia incestos face.
Hic me paternis expulit regnis timor.
Non ego penates profugus excessi meos.
Parum ipse fidens mihimet, in tuto tua,
Natura, posui iura. Cum magna horreas,
quod posse fieri non putes, metuas tamen.
Cuncta expavesco meque non credo mihi.

Polybus,i : Polybe; roi de Corinthe et père adoptif d'Oedipe.
Delphicus,a,um : de Delphes; siège du célèbre orcale d'Apollon; Oedipe le consulte sur ses origines; lors de l'épidémie, Créon, beau-frère d'Oedipe, y est expédié.

   vocabulaire

 

Comme j'ai bien fait de fuir le sceptre de Polybe mon père ! J'étais libre de tous soucis, sans patrie, sans peur, sans attache. J'en atteste le ciel et les dieux, c'est le hasard qui m'a fait roi. Je crains un acte innommable, que mon père meure de ma main. C'est cela que me prédisent les lauriers de Delphes et ils y ajoutent un crime pire encore. est-il rien de plus monstrueux que le meurtre d'un père ? O malheureuse piété filiale ! J'ai honte de dire mon destin. Apollon menace un fils de la chambre de son père, d'un lit criminel et de l'inceste à la flamme sacrilège. C'est cette crainte qui m'a chassé du royaume de mon père. ce n'est pas en exilé que j'ai quitté ma maison. Par méfiance vis-à-vis de moi-même, j'ai placé, Nature, tes droits à l'abri. Quand ta crainte est grande, même ce que tu crois impossible, redoute-le. J'ai peur de tout et je me méfie de moi.

Sénèque, Oedipe, 12 - 27

 

A Laius, fils de Labdacus, il avait été répondu par Apollon qu'il craignît de recevoir la mort de la main de son fils. Aussi lorsque sa femme Jocaste, fille de Ménécus, accoucha, il le fit exposer. Péribée, femme du roi Polybe, alors qu'elle lavait des vêtements au bord de la mer, prit l'enfant exposé. Lorsque Polybe l'apprit, puisqu'ils n'avaient pas d'enfants, ils l'élevèrent comme s'il était le leur, et comme il avait les pieds transpercés, il l'appelèrent Oedipe.
 Quand Oedipe, fils de Laius et de Jocaste, fut parvenu à l'adolescence, il était plus fort que tous les autres, et par jalousie, ses compagnons d'âge lui lançaient qu'il avait été remplacé par Polybe parce que Polybe était aussi doux et lui effronté. Oedipe sentit qu'on lui lançait ces reproches non sans justesse. C'est pourquoi il se rendit à Delphes pour s'informer au sujet de ses parents. Pendant ce temps, des apparitions montraient à Laius qu'il était tué de la main de son fils. Alors qu'il allait à Delphes, il rencontra Oedipe qui venait vers lui. Lorsque les gardes du corps lui ordonnèrent de laisser le passage au roi, il négligea leurs paroles. Le roi lâcha ses chevaux et une roue lui passa sur le pied ; Oedipe, de colère, ignorant que c'était son propre père, le fit tomber de son char et le tua.

http://www.ac-poitiers.fr/lettres/lang_anc/eHygin1.htm

aliqui, qua, quod : quelque
alius, a, ud
: autre, un autre
bene
, adv. : bien
caelum,
i, n. : le ciel
credo, is, ere, didi, ditum
: I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
cum
, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
cuncti, ae, a
: tous ensemble
cura, ae
, f. : le soin, le souci
Delphicus, a, um
: delphique, de Delphes
deus, i
, m. : le dieu
dirus, a, um
: sinistre, de mauvaise augure, effrayant
ego, mei
: je
eloquor, eris, i, locutus sum
: exposer
et
, conj. : et. adv. aussi
excedo, is, ere, cessi, cessum
: dépasser, se retirer, quitter
expavesco, is, ere, pavi
: s'effrayer, redouter
expello, is, ere, puli, pulsum
: chasser
exul, ulis
, m. : l'exilé
facio, is, ere, feci, factum
: faire
fatum, i
, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée
fax, facis
, f. : la torche, le flambeau, le brandon
fido, is ere, fisus sum
: se fier, se confier, avoir confiance
fio, is, fieri, factus sum
: devenir
fugio, is, ere, fugi
: s'enfuir, fuir
genitor, oris
, m. : le père
hic, haec, hoc
: adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci

horreo, es, ere, horrui, -
: être hérissé, grelotter, frissonner, trembler (d'effroi)
impius, a, um
: qui manque aux devoirs de piété, impie, sacrilège
in
, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incestus, a, um
: impur, incestueux, impudique (incestus, i, m. : l'inceste)
incido, is, ere, cidi
: I. de cadere : tomber dans, arriver, se présenter II. de caedere : entailler, couper, graver
indico, is, ere, dixi, dictum
: notifier, prescrire, publier
infandus, a, um
: honteux, abominable, horrible, monstrueux
intrepidus, a, um
: courageux, intrépide
ipse, a, um
: (moi, toi, lui,...) même
ius, iuris
, n. : le droit, la justice
laurus,
i, f. : le laurier (peut avoir des formes de la 4ème déclinaison)
macto, as, are
: sacrifier
magnus, a, um
: grand
maius
, adv. : comparatif neutre de magnus ou adverbe : plus grand
manus, us
, f. : la main, la petite troupe
metuo, is, ere, ui, utum
: craindre
meus, mea, meum
: mon
mihimet
, = mihi = me, à moi
minor, aris, ari
: menacer
miser, a, um
: malheureux
moneo, es, ere, ui, itum
: avertir, engager à
natura, ae
, f. : la nature
natus, a, um : formé par la naissance, né pour, âgé de (natus, i, m. : le fils)
ne
, 1. adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; 2. conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) 3. adv. d'affirmation : assurément 4. interrogatif : est-ce que, si
nefas
, inv. : criminel, sacrilège
non
, neg. : ne...pas
nos, nostrum
: nous, je
parens, entis
, m. : le père ou la mère, le parent, le grand-père
parum
, adv. : peu
pater, tris
, m. : le père, le magistrat
paternus, a, um
: du père, des aïeux
penates, ium,
m. pl. : les pénates
perimo, is, ere, emi, emptum
: détruire, anéantir, tuer
Phoebus, i
, m. : nom grec d'Apollon
pietas, atis
, f. : le respect, le patriotisme, l'affection
Polybus, i
, m. : Polybe (roi de Corinthe)
pono, is, ere, posui, situm
: 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir
possum, potes, posse, potui
: pouvoir
profugus, a, um
: fugitif, chassé, errant, vagabond
proh
, interj. : oh! ah! (avec vocatif ou accusatif)
pudeo, es, ere, ui, itum
: avoir honte ; surtout impers. : me pudet + gén. : j'ai honte de...
puto, as, are
: 1. élaguer, émonder, apurer 2. supputer 3. estimer, penser, croire 4. supposer
quam
, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quod
, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
regnum, i
, n. : le pouvoir royal, le trône, le royaume
scelus, eris
, n. : le crime
sceptrum,
i, n. : le sceptre
solutus, a, um
: sans liens, sans entraves, évanoui, dégagé, libre, relâché, négligent
sum, es, esse, fui
: être
tamen
, adv. : cependant
testor, aris, ari
: témoigner, attester, démontrer
thalamus, i
, m. : la chambre, le lit
timeo, es, ere, timui
: craindre
timor, oris
, m. : la peur, la crainte
torus, i
, m. : le renflement, le muscle saillant; le coussin, la couche
tutus, a, um
: en sécurité, sûr
tuus, a, um
: ton
vagor, aris, ari
: errer
texte
texte
texte
texte