RETOUR À L’ENTRÉE DU SITE      

RETOURNER à LA TABLE DES MATIÈRES DE CÉSAR

 

  chapitre précédent            chapitre suivant

V. LE PILLAGE

 César veut isoler Ambiorix avant de l'affronter. Aussi s'efforce-t-il de décourager les Ménapes de lui porter secours. Ceux-ci se réfugient dans les forêts et les marécages.

[1] Caesar partitis copiis cum C. Fabio legato et M. Crasso quaestore celeriterque effectis pontibus adit tripertito, aedificia vicosque incendit, magno pecoris atque hominum numero potitur. [2] Quibus rebus coacti Menapii legatos ad eum pacis petendae causa mittunt. [3] Ille obsidibus acceptis hostium se habiturum numero confirmat, si aut Ambiorigem aut eius legatos finibus suis recepissent.
VI, 6, 1-3

[1]
partire,io,ivi,itum : partager
quaestor,oris : le questeur (magistrat dont les fonctions sont essentiellement financières, mais qui peut à l'occasion recevoir certaines tâches militaires)
tripertito : en trois parties
[3]
habere aliquem numero + gen. : compter quelqu'un au nombre de
confirmare,o : affirmer, assurer

 

VI. LA DESTRUCTION DU MILIEU NATUREL

A la fin de l'année 56, la Belgique, la côte atlantique et l'Aquitaine ont fait leur soumission. Mais les Morins et les Ménapes comptant sur leur forêts et sur leurs marécages sont toujours en armes.

[1] Reliquis deinceps diebus Caesar silvas caedere instituit et, ne quis inermibus imprudentibusque militibus ab latere impetus fieri posset, omnem eam materiam quae erat caesa conversam ad hostem collocabat et pro vallo ad utrumque latus exstruebat. [2] Incredibili celeritate magno spatio paucis diebus confecto, cum iam pecus atque extrema impedimenta ab nostris tenerentur, ipsi densiores silvas peterent, eius modi sunt tempestates consecutae uti opus necessario intermitteretur et continuatione imbrium diutius sub pellibus milites contineri non possent. [3] Itaque vastatis omnibus eorum agris, vicis aedificiisque incensis, Caesar exercitum reduxit et in Aulercis Lexoviisque, reliquis item civitatibus quae proxime bellum fecerant, in hibernis collocavit.
III, 29, 1-3

[1]
deinceps : ensuite; ici, l'adv. à valeur d'adjectif
quis = aliquis
inermis,e : désarmé
imprudens,ntis : surpris
materia,ae : le bois coupé
exstruere,o,truxi,tructum : élever
[2]
incredibilis,e : incroyable
tempestas,atis : le mauvais temps
uti = ut
necessario : adv.
imber,bris : la pluie
pellis,is : la peau; ici, la tente
[3]
vastare,o : dévaster

VII. LA PACIFICATION

César passe l'hiver de 51 - 50 en Gaule. Bientôt, il repartira pour toujours.

[1] Caesar in Belgio cum hiemaret, unum illud propositum habebat, continere in amicitia civitates, nulli spem aut causam dare armorum. [2] Nihil enim minus volebat quam sub decessum suum necessitatem sibi aliquam imponi belli gerendi, ne cum exercitum deducturus esset, bellum aliquod relinqueretur, quod omnis Gallia libenter sine praesenti periculo susciperet. [3] Itaque honorifice civitates appellando, principes maximis praemiis afficiendo nulla onera nova iniungendo, defessam tot adversis proeliis Galliam condicione parendi meliore facile in pace continuit.
VIII, 49

[1]
propositum : le projet expliqué par continere ...dare ...
[2]
decessus,us : le départ
ne + subj. : de peur que
[3]
iniungere,o,iunxi,iuctum : imposer
defessus,a,um : fatigué
condicione parendi meliore : "en lui rendant l'obéissance plus douce"

 

EN GUISE DE CONCLUSION

LE BILAN

Caius César massacra plus de quatre cent mille ennemis et en fit prisonniers un plus grand nombre encore.
VELLEIUS PATERCULUS

En moins de dix ans qu'a duré la guerre dans les Gaules, il a pris d'assaut plus de huit cents villes, il a soumis trois cents nations différentes et combattu, en plusieurs batailles rangées contre trois millions d'ennemis dont il en a tué un million et fait autant de prisonniers.
PLUTARQUE


chapitre suivant